Lengyel Péter
Lengyel Péter
AZ ÚJLAKI BÚCSÚ ÉVE
Regényrészlet
Paripacska – didkó – flaszter-ének – mint hulla a hulla – élő népművészet –
tejszín fagylalt – a strigók – jampampuli szemzugredők – egy haiku – lánctalpak
– hó fehér, kő kemény – jó.
– Ad-dide ad-didit! – mormolja ütemre Kis Kovács, a leendő fényképész
parlandóban – a dallam csak távoli sejtelem. Az Újlaki Búcsú Évében vagyunk,
Kovács ekkor lép be a történetünkbe. Elmúltak az égető pénzgondjai. Delet
kongat az Újlaki templom tornya. A kezében forgatja a kaleidoszkópomat.
Porfelhőben megérkezik a hegyi busz. Sután forgolódik a Szépvölgy utcán (neked:
Szépvölgyi út, ahol rendőrök és cigányok háborúja kezdődött, egy nap Dajka bíró
vezényletével). A várakozók fellépdelnek, a sofőr kiszáll, és a derekát
nyújtogatja. Beletelik majd némi időbe, míg visszaindul. Császár Marika a
Tabányi-féle tánczenekart hallgatja nyitott ablaknál. Szünetjel zúdul végig a
téren, mint a Duna zöld árja, háromszor. Anyósnyelvek gördülnek ki piros
rikoltással. Papírtrombiták hívnak a diadalra. Vattacukor, törökméz, gépolaj és
por szaga elegyedik a légben. Könnyű a kaleidoszkóp, sima. Meseországot lát Kis
Kovács, gyémánt gúnyával és emberevő óriással, smaragd palotával, aranyszőrű
paripacskát. Hűvös a karton fogása, tapados a hajtogatópapír, sejtelmesen
zörögdél.
– Húsz fillér a didi! – A kaleidoszkóp csodája: a dalnak csak a szavait hívja
elő, a dallam homályos – mutálnak a fiúk, akik látták már az artistaműsort.
Kovács meg én ezután fogjuk meghallani, a két órai mozielőadáson (attól fogva
pedig évtizedeken át kerestem majd az eredeti szövegét, hiába). Ezt a dalt
mormolássza, fütyüli, szavalja az utca azon a nyáron. Node énnadiddit
/Oddanema/ Domm.
A moziban Kis Kovács a kurta szoknyás nő táncát fogja nézni, az óriásxilofon
billentyűin, a mellét, amint ing-ring szemtelenül a blúz alatt. Először
találkozik az ágyékában támadó zűrzavaros, édes bizsergessél. Didkó, gondolja
majd. Eszébe jut, hogy a Bárán nevű gyerek ájultan csúszott a székek alá,
amikor embert kínoztak egy cseh partizánfilmben. És mindjárt arra gondol, hogy
ő ennek a lánynak a didkójától fog elájulni először életében.
A búcsú napja. Együtt töltöttük el azután új barátommal, estig. Végre volt
munkám, lesz mit ennem. Volt munkája neki is, lesz pénze estére. Hallgattunk
hangszóródalt, és dúdoltunk flaszter-éneket. Befogtuk magunkat a körhintába.
Tejszínes fagylaltot vettünk a két kis öregasszony cukrászdájában a piacnál.
Néztük a brancsot, ahogy bikáznak, fociznak az Uszály utca sarkán.
Artistaműsort láttunk az Újlaki moziban. Addide, szólt a xilofon. Lóversenyre
mentünk. Virslit ettünk. Dodzsemeztünk az angol parkban. Este Európa legnagyobb
terén a Füstös Frunyó táncolt, s néztük. A Kicsi szétszedte a zöld-ezüst
csövecskét, hogy megértse. Érthetetlen dolog történt a szervezetével.
A Haller tér az előtte levő hétfőre esett. Kérdezd meg a cirkuszosokat, hogy mi
az a Haller tér, majd ők megmondják. A magyar cirkusz Mohácsa. Utóbb előre
menekültem majd, a mélybe. Már e percben húszezer ember dolgozik a Pentelén.
Olyankor jött itt most, amikor épp a behemót építkezés legközepében lehetett
elkerülni, hogy számon tartsanak, az Ezres Barakkban, a Lepra és a Késdobáló
névre hallgató kocsmákban, sár, pia, kurvák között. Csak nem volt szabad
segédmunkásnál többre vinni. Na, hétfőn délután egyik óráról a másikra ott
álltunk munka és lakás nélkül mind a hárman. Pénteken már sorra jártam a
papírboltokat. Hajtogató papírt vettem élénkzöld ívekben, ezüstpapírt. Színes
tompa üvegcserepeket gyűjtöttem a szódagyár alatt a Lukács Fürdőnél. A
Kecske-hegyen ablakot üvegeztek, ott összeszedtem a szemétből az üvegcsíkokat,
amiket a tábla széléről levágnak.
Szombaton háromoldalú üveghasábokat állítottam össze, ahogy egy morgós drága
üveges tóttól tanultam egykor. Körbeburkoltam kartoncsővel, kívül sztaniollal
és-hajtogató papírral.
Este megkerestem a körhintást. Mutattam az ötven kaleidoszkópomat. Ki fogja ezt
árulni? kérdezte Lakatos. Maga, mondtam, felesbe. Cserébe fölvesz.
Kovács magányos volt azon a nyáron, a brancs külső szélén tekergett, a város
friss szerelmese, tavasszal költöztek Óbudára az anyjával Kunadacsról.
Lemucsaizták az iskolában.
Jókor reggel kint voltam a Szépvölgy utcában kirakodni, felszerelni.
A Kis Kovács arra a gondolatra ébredt, hogy valamit akart ma, valami sejtelmeset,
izgalmasat. Az éjszaka ő kapuzott, de nem volt álmos, megszokta. Megvan! Este a
utcán találkozott a Füstös Frunyóval a Dereglyéből. Kimegyek az utcabálra,
mondta amaz. Nem jössz? Frunyó tizenhét éves nagysrác, és most hívta őt. Ott
akar lenni, naná, de ahhoz pénz kell.
Fölfütyült a Kenyérért. Kereke rampam pampam pam pa murisabba dutattó – vakszöveg
a Bárántól (ad notam: In the Mood, a brancs korábbi füttyjelét
egy-kettő eltanulták a környékbeli kis srácok, és folyton kibolondították az
embert). Nyolc órakor már laza kültelki léptekkel megjelentek a körhintánál az
Uszály utcaiak. Lakatos úr minden külvárosban személyesen ismerte a terep
kiskorú uralt. Itt a Nagy Kováccsal tárgyalt. (Néztem a fáradt szemét, borostás
fizimiskáját, az aprószálkás zakó kidagadó zsebét, a Ferke jutott eszembe, volt
mutatványos testvérem, cigány nevén Kodel. Nem él már, a Sastaras vajda egykori
törzsének felével, gyerekestül, öregemberestül beterelték egy zuhanyrózsa alá,
de nem víz jött felülről. Kuli, a fia a fürge combú Lillától, megvan – időnként
jön, mesél.) Felveszi a bandát hintát tolni, mondta Lakatos, délelőttre. Itt ma
még a Tímár utcaiak is előkerülhetnek.
Aki hármat tolja, egyre felülhet. A Kicsi nem körhintázott. „Tessék majd
kifizetni.” Erre az öreg átküldte: segítsen nekem, amit kell. S ezzel a
mozzanattal történt meg, amitől átváltozik majd az egész élete. Én viszem el
délután az Újlakiba.
Fél kilencre menetrendszerűen megérkeztek a Tímár utcaiak. Méregette egymást a
két banda, mint szomszéd zsoldosok. Lakatos halk szót váltott a Törpekirállyal.
Mír, adta a tenyerét aztán Nagykov, nagy mír. Szent a béke. A
Kenyér vigyorgott.
Hogy a szavamat egymásba ne öltsem! A legfenekén járunk a kurta, de mély
történelmi korszaknak, melyet utóbb elneveztek majd egy nagybajszos külföldi
politikusról. Vannak évek a történetben, amelyek fontosabbak, mint a többi.
Ilyen az Újlaki Búcsúé is, amikor ott szerelek, kikiáltóskodom, kezelem a
gramofont, pénzt szedek. Tolom a körhintát. A Kicsi épp elém fogta be magát a
fakerék küllőjéhez. Kis híján szomszédok vagyunk az utcában, derült ki. A munka
hamar közel hoz. Még nem használnak villanymotort. Nem építenek mikrofont se az
íróasztal alá, víztelen sötétkamrát a telefonközpontba. A gazdasági fejlődés
adott fokán olcsóbb az ember, ez olyan év. Jelentős.
Fél tízkor indítottuk az első menetet. Olyan nap. Asszonyálmok úsznak
csipkefüggönyös ablakok megett fess mérnökökről. Festett bajszú, lompos alakok
kajtatnak nők után már délelőtt a hamvavesztett Nagykörúton. Elegyesen keverik
a megmaradt országot a forradalmi újjal, akár az Alsó Erdő soron (majd
mindjárt).
„Szénát hordanak a szekerek!”, vidám férfihang recsegett az árboc tetejéről.
Elnyomta a faszerkezet nyikorgását. Hallgattam: kalászok, feketeföld, arra, ahol
Ázsia Európával találkozik, csernozjom (minden iskolás gyermek
megtanulta a szót pontosan, s nem tanulta meg helyette, hogy Mint hulla a
hulla! veszett a pogány). Szekér bakja, szénaillat, fák alatt hulló
levelek, estére meg (lent) jö- (feljebb) vöööő (fent)
töb-bes-szá-mú Hid-deg-gek. Hiába az ész szava, hogy a behízelgő dallam nem
egyéb, mint a ránktelepült ázsiai erőszak csiganyálas oldata, szerettem az
idegen kultúrával lüktető zenés klapanciát. A létezőnek volna ilyen irdatlan
hatalma a sóvár lélek fölött?
Csengett a kolomp. A vendégeink kiszálltak, újak jöttek. Kereplők cserregtek.
Fakanál csattant, lányok sivítottak. Beszedtem az ötven filléreket. Huppantak a
rongylabdák, zörögtek a konzervdobozok. Délig leszek, délig lesz Kovács Dani
is.
Néztem a rivalgó búcsút. Énekeltem a Szénaszekér-dalt. (Különös: az ország
szabad szemmel láthatóan rohan a vég felé, minden épeszű ember megmondhatja már
– és én jól érzem magam. Egyébiránt úgy hiszem, egy ország nem húzza le a
redőnyt, mint egy rossz kóceráj, még ma sem húzta le, amikorra ide
értünk a mesélésben.) Énekeltem a Julcsa-dalt. Gyere le a trafóházba. Ezer
voltot vezetek be a picsádba. (Ad notam: Ha kimegyen a piacra.) A
tavalyi elmaradott és agrár – országban még úgy szólt: Lúdnyak is meg
libagége,/ Julcsa, lábad között lesz a vége. Mára országiparosító mámorban
alkotta meg a nép lelke az újat, gyalogos rímmel. Lesz belőle forgómotor,
generátor/ Jul-csa! Inota lesz a picsádból (alumíniumkohó, húszezer tonna
egalizált nyers alumínium, ötvözetlen hengerelési és sajtolási tuskó).
Olyan a nyár. Dalok és dalok, és megint dalok. Dalban ragyogtak ránk a balkáni
csillagok. De a Volga visz-ssza-várt. Virágzott a rózsa, zúgtak pahata-kók.
Zúgtak a fémek az önn-tőő dééébbenn. Zúgva szállt a győzelmi zászló… (Anyanyelvünk
bő szókincséből kitüntető szerep jutott a zúg igének, statistice. A
nagy Sigismund követői mondhatnák meg, hogy ez mit kompenzál.) Lila orgonák
lombja dúslott. Amerika, csodálatos világ! – a csasztuska idegen műfajában. És
a másik: az aszfaltköltészet változatai a világ épp népszerű dallamaira. Dalok
és költemények – az élő népművészetben. Pingvin boci, jampampuli. Kereke rampam
pampam pam pa márisabba dutattó. Kint lakikka Tercsi néni Pestújhelyen. Vigyázz
Dzsoni, jön a hekus/ Kapd a szajrét marokra. Keleti és nyugati dalok, a még és
a már vaskos valóságban keveredtek utcáinkon, az uralom hézagos volt.
Mesélj, mesélj, mesélj,/ Te röpke szellő/ A nagy világról. Átéléssel hallgatjuk
hétköznap és ünnepnap, gyűlésen, iskolában ez idegen operettdalt; az ismefősei
nem mesélnek senki ember fiának, már rég csak a röpkébb szellők járnak ki s be
az ország határán. (Meg fockározó-emberek, aki rugdosni tud, az sosem-látott,
különleges állampolgár-osztályba tartozik.)
Vaknemlátott préripusztán, dúdolom (ad notam: I just came from Alabama. Ezt
itt tudtam meg, a Biblia övezetben, most. Eljutottam Amerikába. A nemzetközi
társaság lehetséges dalait a legkisebb közös nevező határozta meg. Ó máj
darling, Klementájn. S egyszerre: Vaknemlátott préripusztán villamos üget. Az
Újlaki Búcsú úgy tartozik ide, hogy ezeket a dalokat akkor tanulja Európa, a
Második Nagy Szervezett öldöklés után. Nem helyezték át az országot, itt
maradtunk Európa közepén. A rendelet ugyan tán megvolt rá. Mire te megláttad a
hazádat, csak magasabb döntésre várt, hogy mikor kérjék felvételét a Harmadik
Világba.)
Öregszel, Józsi, nyekkent a megafon, férfihangon. Az évjárat nem kedvezett a
nőiesség előretolulásának.
Vannak dalaink: bezengik-lengik az életünket. Maruszja párja, a halászlegény. Akármeddig
sorolhatnám.
Szépen kerestem, keresett a Kicsi is. A nyárvég pogány ünnepe, az Új Kenyéré,
Szent István első királyunké, a friss alkotmányé, és vasárnap – mind egyszerre.
Ó, Dzsozef, Dzsozef! /Hogy véled mennyi baj!
A következő kör után át kellett mennem a céllövöldéhez. Ráhagytam a Kicsire,
hogy szedje be a pénzt.
Akkor, már hamar, elverte a tizenkettőt az Újlaki templom harangja. A rádióból
nem szólt harang, eltörölték. A századokat a nándorfehérvári csatától, amióta értünk
harangoznak delente Európában. Adni akartam valamit új barátomnak, s a
zöldezüst csövet választottam.
Végigtöltögetem még a légpuskákat, felállítom a lenyaklott céltáblákat.
Rongylabdákat kotrok össze. Végeztem. Mehetek, amerre a szemem lát. Nem
szeretem, ha megmondják, hogy mikor mit tehetek, így itt maradok. Leülök egy
rossz autógumira a Császár-féle trafik tövében. Rejtvényt fejtek. Tavasszal
kell a szerelem!
A társaskocsi már indul vissza a hegyre. Magamba szívom a hangokszagok
bárdolatlan kavargását. Kovács a karton csövecskét forgatja, csodákat-rémeket
lát. S most egyszerre szereden széjjel huppan a kaleidoszkóp-világ.
Új szögben emeli. Várja, hogy majd felfémlik megint, mint világátallátó tükör,
kél hold, nap, hajnalcsillag.
S akkor azt kérdezi magától: hogy kerülök én ide? Jó kérdés egy tízéves
gyerektől.
Mellém ül új barátom. Úgy rakom az újságot, hogy lássa ő is. Függőleges, kilenc
betű: a messze látható vörös csillaggal ékesített Országházhoz vezető utca. (Az
oktalan nép nem erről ismeri, hanem arról, hogy nem mehet keresztül rajta se
ember, se kutya, amióta ott ütötte fel hivatalát a külföldi politikus zömök
helytartója – a jelző: udvaronc lelemény a tarfejű nyakatlan emberről. Az
utca költészete a szó új szabadságáról is szól egyszerre: Nincsen többé kopasz
fej, csak seggig érő homlok.) A csupahomlok zömök férfit utóbb
visszakergettük, ahonnan jött, így a minap, még otthon, együtt sétálhattunk
végig az Alkotmány utca járdáján, és megnézted a zöld akáchajtást, mely a pince
betonjából nő a rács alatt. Az Újlaki Búcsú Évéről meséltem: látod, éltünk
azért. A párttörténeti intézetet találod a pince fölött.
A rádióban a magas művészet: Elvtársi bíróság előtt. Föltápászkodunk.
Bedobom az újságot az első szeméttartóba.
Az elmúlt hétig viszonylagos békében voltunk, én meg a testvérek, hagytak élni.
Ha nem gondoltunk arra, amikor a Vasembert elvitték. Fél éve nem tudjuk, hogy
hol van. (Egy szögesdróttal elzárt sziklaperemen. Bűntény nincs – semmiért
pedig kőtörés jár. Kiszámítottan több energiát igényel, mint amit az ételben
kap, smasszerok lesik, hogy mikor érvényesülnek a fizika törvényei.) Hétfőn
elvették a kocsit, a lovat, mindent, minden cirkuszostól a Haller téren. A
gyerekeket most nem vették el, a liberális szárny kerekedhetett felül.
Két társam este dolgozni kezdhetett, a Varieté vállalat elképzelései szerint.
Az utolsó fal, ahova még hátrálhattak. Számon tartom őket. A napokban
elrendelték a keresetszerű kéjelgés megszüntetését. (Várj, mindjárt kiderül,
hogy jön ez ide.) A rendeletet aláírta Kádár belügyminiszter s.k. A Bérkocsis utcai,
a Szövetség utcai, a Conti utcai és a Víg utcai bordélyokban (neked Tolnai
Lajos és Pogány József utca) és a Felső Erdő sori órás szobákban a
nyilvántartott kéjnőktől (neked kurva) rendőrhatósági igazolványukat (bárca)
bevonták. A termelőeszközüket nem államosították. A szobákba családokat
költöztettek. Így találtak lakást a testvérek is a Felső Erdő soron, az
emeleten. A földszint omló falú, dohos lyukak, vízcsap nincs, vécé száz
embernek egy az udvaron. Olyik lány maradt mégis, immár titkos mesterségben, s
együtt élnek a demokratikus lakókkal. Nincsen különbség ember és ember között.
A testvérek sót és tűzifát kölcsönöztek bizonyos Valinak, s faggatták: ilyen
körülmények között hogy tud dolgozni egy rendes kurva?
Lakást kellett találnom nekem is, villámsebesen. A ruhámért huszonöt forintot
fizettek a pesti Anker-közben, egy albérleti szobáért háromszáz forintot kértek
a Nyugati mögött, a Kádár-áramátalakítónál. (Nem a belügyminiszterről nevezték
el, de a Fráter, aki könyveket ír, ezzel is bajba került. Mikor már engedték a
három szót: Megvolt még Magyarország, az áramátalakító nevének
kinyomtatása a felségsértés ködgomolyával vonta be barátom könyvét. Gondolta,
szégyellhetik örökké: a térkép beszél, milyen utca megy ott keresztbe. Aztán
rájött: az olvasó nem nézi meg.)
Kósza ötlettel jutottam az Uszály utcába: a búcsúsok miatt szálltam le a
villamosról. Hazaérkeztem, megint egyszer. A Kicsinek tavasz óta otthona a
környék: a Duna-parti Kispark fiatal fűzfái, a piac, a rakpart szennycsatorna
nyílásaitól a későbbi Kismedve bár házáig és a Szépvölgy utcai telekig. Közbül
az öt utca. (A leégett Lujza gőzmalom helyén. A legjobb házak a városban a
magyar Bauhaus modorában épültek, amikorra az eredeti Bauhaus-műhelyt már
szétverte a kisbajuszos vezető, innen balra. Nálunk a béke csalóka
látszata ült az ország felett. Egy év múlva pedig, amikor még ki sem hűlt az
aszfalt az új utcán, Budapest ostromában lőtték gödrökre-cafatokra. Azért
érezzük elnyújtott fegyverszünetnek. Itt a Medencében, ha nem lőnek. Béke: ha nem
számítjuk a Vasembert. Ha nem számítjuk a terhes nőket, akiket hasbarúgnak,
gumibotoznak, könnygázt frecskelnek az arcukba. Újra és újra látszat-békében
éltünk, kidurrantak, mint a luftbalon.)
A Tímár utcaiak tolják a hintát. Holnap jövök, reggel.
Kezdjük a mulatságot tejszínfagylalttal. Létezik a tejszínfagylalt, az új világ
tisztító viharának időre lesz szüksége, amíg mindent kisöpör, ami van. Nem
sejtjük, hogy már kinyújtotta felénk állábait a felzabáló Balkán. Ahol nem
számít az adott szó. Ahol a szerelő lopja ki az alkatrészt a rádióból. Pénzt
kell dugni a rendőr, a jogtudor és az orvos szivarzsebébe. Szarkupac áll a
nyilvános vécében. Ahol a járókelők sziszegve gyűlölik egymást az utcán. Amőba:
körbefolyt, bekerít. Te már így ismerted a saját földünket – ebben
ezek ércnél maradandóbbat alkottak.
Két töpörödött, hófehér hajú nővér vezeti a cukrászdát a piacnál, fura nevük
barna fényképeket idéz, távolságot és szerelmet. Artistalányokat hívtak így,
akik megjárták az oroszországi Nagy Kört. Gyöngyfüggöny lóg a földszintes
hosszú épület ajtaján. Nem ismertem fel, hogy melyikük melyik. „Lilla!”, szól
hátra a pénztárkönyve fölül egyikük. „Vendég jött.” S már tudom az ő nevét is.
Tejszínfagylaltot kérek, azt szeretem a legjobban. (Kis híján azt mondtam: „szerettem”,
mintha megváltoztathatták volna, hogy mit szeretek és mit nem.) Mire
fagylaltozni kezdtél, eltörölték a föld színéről a tejszínízt.
A tölcsérrel fordulunk be az Evező utcába. A sarkon túlról meg-megcsukló
kamaszének foszlányai szólnak. Az Uszály utcai strigók. Elöl a Nagy Kovács,
Prijot, a Kenyér, Pikoló, Kuka és Bárán. Hátul az egyszem lány, Major Marika az
öccsével (megszabadultak az árvaháztól, egy távoli nagybácsival laknak a
Dereglyében), önkéntelenül a Strigókat utánzóm: előreejtett vállal, himbáló
léptekkel megyek velük a Dereglye utca sarkáig.
Lekuporodnak bikázni. A terméskő korláton ülve nézem.
– La lala, lalla. Prijot dúdol. A Kenyér felkapja, szöveggel. Addidit
addide. Dde énn addidlt – ez Bárán. Már tudom, hogy melyik az, a Kis
Kovács megmutatta: kis ijedt fekete, akit mindenki megver (ez csak rang,
persze. Nem verik.). Odda nemma dom. Elönt az öröm, messzi tájakra
vágyódom. A Fráter azt mondta az idén nyáron: az eredeti szám német. Ingattam a
fejem. Már miért volna egy dzsessz-szám német? Egy alap darab. A
didi hófehér, a bikázókat nézem. Nem kapcsolhatom még a dalt a
világkultúra áramába. A didi kőkemény.
Kukának a Sipostól kell ebédet hoznia. Kis Kovács is fölmegy enni. Magam előtt
látom Anna mamát, ahogy elmesélte délelőtt: kicsi és gömbölyű, majd elgurul –
és jó. Barátom a kenyérnek támasztja a könyvét a konyhaasztalon, olvas.
Elmegyek haza, kenyérnek támasztok egy könyvet. Visszamegyek. A Kicsi addigra
gazdagabb két lópatkócsavarral, azt nevezi bikának az utca.
Fülledt a meleg, harminc fok. Üldögélek, amerikázok. Az utca szó szerint érti a
gúnydalt: Amerika, az csak valami csodálatos világ lehet. Amerikákat álmodunk.
Kergetik a gumilabdát az aszfalt gödreiben. Ha Kuka egyszer megszerzi, nem
tudja tőle elszedni senki. A nagy őszünkön a harcoló férfit ismertem meg benne
a Körtéren, macskakő labirintusunkban, utána menekült lett. Kaliforniában
focista, majd bölcsészdoktor, míg élte újabb fordulatával megjárta a
bolondokházát, és hazajött. Az anyja megvárta, őrizte neki a lakást, akkor meghalt
a fájdalomtól.
– Jampampuli, /Nincs itt mese – a Kenyér szaval. – Nézzünk be a Házmesterekhez.
A Házmesterek Klubja az Uszály utcaiak társadalmi életének másik központja; mindenkinek
házmester az apja-anyja. Ünnepi előadás a társas táncokról. A keringő és a
polka lettek a hagyományosan demokratikus táncok. A tangó, a foxtrott és az
angol keringő a kapitalista hanyatlást tükrözi ugyan, mégis, ma már lehet
őket táncolni, ízléssel, persze. Nem úgy a szamba, a szving, bugi-vugi, rumba,
konga. Ezek az emberi kultúrára rászabadított agresszió eszközei az amerikai
vezetők kezében. Haladó társas táncokat dolgoztak ki a helyükre, a
kimeríthetetlen őserőből merítve: a Rekettyési és a Rókarántót.
El kéne menni moziba, odaérnénk a kétóraira. Az Újlakiban van artistaműsor.
Csak ketten nem láttuk még a Kicsivel. Mindenkinek megvan a maga ősmozija, az
Uszály utcaiaké az Újlaki, kint a Bécsi úton. Már az enyém is.
Földszintes épület az öreg óbudai házak között. Belül fekete és bordó, foszló
őstapéta borítja. Elterpeszkedünk, és nyújtjuk a nyakunkat fölfelé. Egyforintos
jegyet vettünk az első sorba, két méterre a vászontól. Harminc fillér még az
artistaműsor. A fillér, az a forint századrésze. A Kicsi nem hagyta, hogy
befizessem: ma ő is vastag. A páholy három forint, csak a hátsó székeket
veszik, akik csókolózni akarnak. Az előadás végére meg fog merevedni a nyakunk.
Talán ha megnézhettem volna azt a mozit belülről most – mielőtt repülőre
szálltam –, sötét, mocskos és kicsi lett volna. Azon a napon természetes: a
mozi, az ilyen. (Nem nézhettem meg, bezárták, az utolsó filmcím nagy
papírbetűit rongyolja az eső, szél, nap; bontásra kész a régi Óbuda, kiürítve,
bevert ablakokkal, félig omlott falakkal áll fél saroknyira egy Bokor utcai ház
is, csőlakó gyerekek telepedtek meg benne, üres sörösüveg, óvszer és
harisnya-maradvány a földön, pop-együttesek neve a festékkel telefújt borzalmas
szobafalon, ahol egykor tisztesen orgazdálkodott a néhai Láncz Rókus.)
Hallhatóan záporozik a padlóra a kiköpött szotyolahéj.
Szünetben a mozi udvara, kátrányos falú hugyozó, sorállás, ammóniákszag. Kis
Kovács medvecukrot vesz az előtérben.
Visszaülünk. Az első perctől tudtam, hogy az Újlaki mellett fogunk dönteni.
Látnom kell az artistaműsort. És nem is sejthetem róla, hogy Kovácsnak
megvalósítja majd a reggeli mocorgó sejtelmeit, ünneppé változtatja az
életében e napot, s ennek derengésében-ringásában emlékszik majd a mai
országra, a harminc fillérért. (Amikor nézi, még mindezt nem tudja, nem vesszük
észre, amikor életünk alatt megrendül a föld. Talán majd este ébred rá
valamire, vacsora közben a konyhaasztalnál. Hosszú évekkel később mondta el az
estéjét, amikorra felnőtt ember lett, roncsautók fényképeivel kereste a
kenyerét, és eltörték a bordáit a Kismedve bárnál.) Hatalmas xilofont toltak közben
a vetítővászon elé, ráesik a reflektorfény oválisa.
A harminc fillérest a cirkuszművészek szövetsége szervezi az artistáknak, az
alapvető hittételek közé tartozó teljes foglalkoztatottság jegyében, amióta más
alaphittételek nyomán a cirkuszokat elvették. A közönség nem sejti a
folyamatot. Mozizni akar, kivárja, amíg elmúlik tőle a varieté. Kiskov azért
figyel.
A frakkos férfi és a rövidszoknyácskás nő a hangszer lépcsőnyi fehér lapjain
ugrálva adja elő a dalalt, két eleven xilofonütő: realista alkotás, melyben
szorosan fonódik művészet és élet. Táncos lábuk először azt a dallamot veri ki,
melynek szövegét úgy ismerjük Óbudán, hogy Tíz kilogramm fédervejsz,/
Megbaszott a doktorvejsz. A fédervejsz síkport, talkumot, hintőport jelent. Úgy
ott hagyott engemet/ Mint a fing a seggemet. Sajnálom, így szól. Finom Vargha
dédanyád bizonnyal nem tűrné a házában.
Mozink pillanatában acélkeretes lornyonján át vesébe vágón néz fel Barnára: „Ha
minden olyan jól megy, akkor miért deportálják megint az embereket?” Egy éjszaka,
nemsokára, teherautó állt meg a Duna-sori ház előtt, tanyára költöztették őt
is, Barnával. (S körülnézhetnénk: hol vannak mások. Akik ott voltak majd velünk
a macskakő Csigában, amikor elegünk lett egy szép őszi napon, leráztuk ezeket,
mint kutya a hideg vizet. Már meg tudjuk mondani mindenkiről, személy szerint.)
A Újlaki moziban a műsor elérkezik a csimborasszójához: Didi-dal. A nagy,
súlyos férfi pihekönnyen szteppel. Simára pomádézott hosszú hajat hord a
csipkefodros estélyi inghez és szárnyas gallérhoz, mint egy békebeli
fogpasztareklám. A közönség hímnemű része azonban csak a nőt nézi. A Kicsi is
meg sem kezdődött kamaszkorának előreszaladó szájtáti ámulatával. A szoknyácska
alatt járó gyors combokat, a duzzadt piros ajkat. Hallja a dzsesszt. S itt
mindenki összeesküvő: tudjuk, mi van a dallam alatt. S ebben nem változott
semmi majd az elkövetkező évtizedekben, amikor már, ha álmunkból vertek fel
éjszaka: mondj egy számot, azt mondtuk: ötvenhat. Tudtuk, hogy mi van a dallam
alatt. Mert közbeszól az élet rendetlensége. Mi, szokványos anyagból gyúrt
emberek, nem is gondolnánk, hogy a legbuzgóbb i-gye-ke-zet esetén is, minő
félelmetes feladat mindenbe beleszólni: a táncoktól a nadrágszárak
bőségéig, a fagylaltoktól a városok és a versenylovak nevéig.
Hogy mennyi víz, áram és törülköző járjon egy-egy fürdőzőre, bele a
doboz-regenerálásba, a tükörcsiszolásba, a mértékhitelesítésbe és a
hordójelzésbe, a pénzért vett szeretkezések szagába. Már a dolgok puszta mennyisége!
A város bárjai jöttek el majd Kis Kovács életében: a Tavasz, Pipacs,
Jereván, a Hajnal, s persze, az érkezésed évére a munkahelyem, a Kismedve bár.
A jégmerev kincstári álszentség évtizedeit éljük, és mégis, nemcsak az utcai
stricik, hanem a mulatózenészék is – Sándorka, a dobosunk is – vigyorogva, tele
szájjal énekelték: Adde addidit. Ami létezik, hivatalos. S hogy e dal szövege
nem tilos, az a látszat, mintha ez volna a kötelező. Holott ezek csak mással
vannak elfoglalva. Addidit addi de. (Hol az az angol szöveg? gondoltam.)
Jó jegyben indult az amerikai utam – most, idefelé jövet. Alig nyúltam el
Amszterdamban a chicagói gépen, az első hang a négyes rádiócsatornán az a
dal volt. Nem az ismert szavakkal, persze. Megkerült az eredeti. Valahogy
így: Báj mir biszt du – és, lazán: séjn. Hogy Jó vagy nálam –
szabadon, napjaink argójában. Az rímelt rá, hogy explain: „már most
ezt itten valahogyan ki kell magyaráznom”. Schönt akartak mondani
igazából. Az Andrews Nővérek, azoknak is a Beat me Daddy Eight to the Bar című
albuma. Német. A Fráter tudta jól, világos. Nagy volt a pofám. Egyetlen
szövegét ismertem addig életem során.
Na de hagyjuk el ezt az időt, a Második Bevándorlási Hullám korát Amerikában,
az Atlanti-óceán felett tízezer méter magasban úszó gépmadarat. Lássuk, mi
történik az Újlakiban, a búcsú évében.
A magasban táncos kebelpár labdáz az olcsó csipkeblúz alatt. Mintha az egyik
melle valamivel nagyobb volna. A Kicsi merevséget érez magán, ahogy még soha.
Mint a Pavlov sokat emlegetett kutyájának nyála csorgása, úgy fog most már újra
bekövetkezni, éveken át, ha ez a dallam felcsendül. Alatta csillog a titkos
szöveg a délutáni utcáról. Húsz fillér. Kőkemény. Istenem, gondolja a Ki-csi, a
költészet. Húsz fillérje, annyi most van is.
Az orosz beszédet a moziban feliraton továbbítják a dolgozókhoz, a szinkron
kora még nem érkezett el.
Mozi után kimegyünk a lóversenyre, egyszer ilyet is lássunk. Átvillamosozunk a
Margit-hídon. Már a Lajos utcától egyre vadabb a hangszórók dörgése. Szítsad a
lángot/ És döngesd bátran aaff-alat. Zúg, szít, döng. S a csönd
hézagában az artistaműsor finom xilofoncsendülése a nő faragott lába alatt.
Akkortól más szövegcafatok zakatolnak a fejemben. Forgómotor, generátor. Inota,
Julcsa. Kintlakikka Tercsinéni Pesten-ujja-helyen! Pingvin boci, jampampull. Te
mindig ellent monc!
Keskeny alagúton bandukolunk apálya felé. Lehet itt nyerni? kérdez Kovács.
Lehet: a turf vállalatnak. Ez matematika. A többi; áldozattan. Arról szól, aki
elhi-szi, hogy kaphat valamit semmiért.
Ünnepi galopp-futam készülődik a pályán; a legkiválóbb telivéreket nevezték be
az istállók.
Az a nyár. Beba, beba, keccs, keccs keccs – kiabálta az Uszályban a Nagy
Kovács. Három matrac ára huszonnégy forint volt, a készítőnél. Zongorát árultak
kétezerhatszázért. A parizer hetvenöt fillér a lóhús-közértben. A kenyérnek
kilója kettő negyven, hajat két forintért vágtak, és nem fogadtak el
borravalót: gyermekségét élte a forint-valuta.
Akinek nem volt gyereke, négy százalék büntetéspénzt pengetett le a
fizetéséből: növekedjen majd a sorállomány. Akik elrendelték (a lakosság
nyelvén: Ezek), nem tudták, hogy mire az élőerő sor alá kerül, már nem nekik
lesz katona. Sose tudják.
Új kifejezésmódokat talált a műbírálat: a dzsesszzene nem tetszett, börtönbe
csukták Boros Ida énekest, Chappy zenekarával. Folytatódott a társaság
forradalmi átrendeződése. Írógépet roncs állapotban is jó pénzért adhatott el a
népesség kitelepítetlen része, feltéve, hogy orosz betűset kínált.
Én mondtam: fehér, mondja rit-mus-ban a Kis Kovács, Te mondta: piros.
A versenypályán csak úgy peregnek az események. A hadseregi istálló Nalade nevű
lova áll az élre, mögötte Merry Maide helyezkedik el. Nem sokáig lesz
itt versenyló. Ilyen névvel.
A munkaidő végét gongütéssel jelezték a hivatalokban.
Gyakorivá váltak az úgynevezett plebejus keresztnevek, mint Zsuzsanna, József,
Péter, Erzsébet vagy Mátyás.
Az elnöki tanács felmentette tisztéből az igazságügyminisztert. A mozikban a
Vidám vásárt adták. Te büüüüszke kozák! dalta a nép az Újlakiból jövet. Add
visz-sza az óóóráml Dalolva volt szép az élet. A Dzsumbujnak dédelgetett
városrészben tizenegy fejszecsapással megölte anyját egy olvasztár
brigádvezető. (Zúgó fém, az önnt-öd-de, kokilla, medve.)
Megszűnt a Fórum című folyóirat. A Csillag szerkesztőjét felmentették.
Vizsgálati fogságban elhalálozott az igazságügyminiszter.
Benedek Elek meséit nem lehetett megvásárolni.
A macskaköves körutak közepén olajcseppek szaggatott csíkja húzódott.
Megváltoztatták néhány száz utca nevét, aztán újra változtatták. Valamely
tisztviselő figyelmetlensége folytán még volt érettségi, és az autóbuszok
kék-ezüst színűek maradtak.
Én mondtam: baszni, te mondtad: tilos, tanulom. Fehér, piros, baszni tilos /Te-min-dig
el-lent monc!
A célegyenesbe tömörül az ünnepi mezőny. A derbinyerő Giuliana támadásba
megy át, elhúz a vezető Naiade mellett.
Csempét és metlachit vásárolt fel a Porta Korlátozott Felelősségű Társaság.
Letartóztatták a belügyminisztert.
Krumpli és alma érkezett a fővárosba. Anna mama sorba állt. A sorállásért a
fogyasztókat (az országot) találták felelősnek. Nem volt tojás, hús, vaj. A
Húsértékesítő Nemzeti Vállalatnál két embert halálra ítéltek, és az ítéletet
aznap végrehajtották. Pergő ritmusa volt az életnek. A divat terén csönd
uralkodott a fővárosban: a nyári újdonságok már nem jelentkeztek, az ősziek még
nem. Elnézem a saját nadrágomat. Mindenkié olyan a pályán: lötyögő a
feneke, lobogó a szára, keskeny a hajtókája. Élesre vasalták a gyárban.
Rejtély, de őzek épp a ruházkodásunkba tudnak a leginkább belepofázni. Abban a
történelmi pillanatban tízéves elmaradást írnak elő a világ szokásaitól.
Nagyjából a Kettes Sorszámú Nagy Mészárlás előtti pantallókat, női ruhákat,
táncokat. A nadrágom anyaga szürke szálkás volt, fakó színű. Itt mindenki
szürkét hord, mondta majd Bárán egyszer, a merészebbek drappot. Ki tudja,
miért, ragaszkodnak ahhoz, hogy divat, az pedig van.
– Én mondtam: kapát,/ Te mondtad: kaszát.
Már száguld Sirene VII., pillanatok alatt az élre tör. Nyerőnek
látszik – ám ekkor a hátulsó mezőnyből elsöprő lendülettel jön fel Alexandrine,
az Állami Ménes Rózsa László lovagolta szép sárgája. Mintegy százméteres
öldöklő küzdelem után fejhosszal nyer.
Élt az ország, az úgynevezett történelem ellenére, mintegy tévedésből.
Elhatározták a Földalatti Gyorsvasút megépítését, mély vezetéses, fúrópajzsos
eljárással, keszonnal és tübinggel. A Hadügy külön vasúti összeköttetést
igényelt a Duna medre alatt.
Határozatot hoztak a Nemzeti Színház megépítésére. Ezt szokás.
Egyének szűk köre vezetőül választotta magát. Ezek kizártak, bezártak,
deportáltattak, akasztattak, és agyonlövettek vezetetteket (Magyarország
lakosságát). Majd, még ki se fogytunk, ugyanezt egymással tették. Aztán már
csak várlak, hogy kizárják, bezárják, és így tovább őket is végre, vagy nem
vártak, kiirtották a családot, és főbelőtték magukat.
– Én mondtam: apád/ Te mondtad: faszát.
Futottak még: Patyolat, Anikó, Hófúvás, Grimbusz, Gombház. Csellengő,
Ingatag Erény és Generalisszimusz.
– Kapát, kaszát/ Apád faszát, /Te mindig ellent monc!
Föltápászkodunk. Kovács tanít a brancs füttyjelére. Bárán, a Retek különben
szerelmes, meséli, ahogy megyünk tovább. Marikába, a trafikos nyolcéves
lányába. Azt mondja, hogy jó nő.
– És? – kérdezem. – jó nő? – De a Kis Kovács csak a fejét ingatja:
– Nem értek hozzá.
Lófrálunk ráérősen. Cipőzsinórárus a járdán. Ünnepnap is dolgozik. A
lábcsonkjai térd felett fekete bőrtokban. Négy görgős csapágyra szerelt
deszkalapon változtatja a helyét – az Uszály utcában skírónak hívjuk az ilyet.
Fogantyús fatuskókkal csáklyázik az aszfalt taván, kidagadnak a karizmai. (Nem
a kerekes tolókocsik hazájában élünk, indus meg perzsa bazári koldusok mozognak
így. Egzóták vagyunk itt Európa közepén, a történelemből kifolyólag. A
földrajzból.) Kérek egy pár bőr cipőzsinórt. A Lábatlannak van a legjobb áruja
a városban. Vagyunkeggy jobbrend. Hűkató nái. Indulóktól rengenek a békebeli
házfalak. Ő állt vee-lünnk. Aha front e-he-lőtt.
– Ezzel te nem mondtál semmit/ Nyalod a közönség seggit.
Estére áll a bál Európa Legnagyobb Terén. Tánczenekar és cigányzenekar játszik.
Koreai diákok magyar lányokkal. Most érkeztek az elsők, nálunk tanulnak.
(Egyébb külföldit csak egyenruhában látunk, harci járművön. Amúgy magunk
vagyunk, magyar emberek, védve idegen tájak, népek, nyelvek fertőzésétől
tűzzel, dróttal, aknával.) Ötforintos szeretetcsomagot küldhetünk Koreába a
harcoló Észak katonáinak, amióta a déliek útját állják, hogy a mi új világunk
hozzájuk is elérjen (egymillió kínai katona kíséretében), s ők agresszívan
visszalőnek. Tíz dekagramm cukrot tartalmaz egy csomag, tíz deka kekszet, ötven
darab Ötéves Terv cigarettát, cérnát, tűt, biztosítótűt. E diákok némelyike
később, amikor történelmünknek az Újlaki Búcsú nevével jelölhető szakaszát
örökre lezártuk, arcvonásait meghazudtolva magyarnak tekintette magát. Egy
ráadás-redő van a szemzugukban – vagy ugyanilyen pontosan, azt is
mondhatjuk, hogy nekünk egy redő hiányzik a szemzugunkból. A mi oldalunkat
választották a csikorgó lánctalpak előtt, tűz alatt, együtt harcoltak a
Csigában a hagyományosabb módon magyar Uszály utcaiakkal, s együtt menekültek
Kukával a vereség után. S most, már itt az amerikai Biblia Övezetben
felismertem egy magyar egyesület elnökét, mérnök volt, némi pesties íz a
beszédében, a műegyetem Bercsényi utcai kollégiumában lakott volt. A nevét nem
tudtam megjegyezni most sem: vágott szemzugú, észak-koreai születésű férfi
volt. Ilyen lehet egy haiku.
E-el a kezekkel Kóóreáátóól! Megkeressük a nagy betonon Füstös Frunyót. Hosszú
fiú, sötétkék ing, ezüst nyakkendő: a külváros válasza a divatra. Beállunk a
körbe az Aréna út felőli oldalon. Frunyónak sejtelme sincs Rekettyésről,
Rókarántóról. Szvingel és rumbázik tovább, ha csárdás a zene, arra: nem
nyugodnak a visszahúzó erők. (Kovács férfikorában, ahogy emlékezett a Frunyó
kreol arcára, s gondolt a népnyelv szokásaira – ugyan mi másért neveznének
valakit Füstösnek –, rájött: a fiú cigány. Ott nem tudják. Az utca, az olyan,
mint egy lokálzenész trió vagy a regényírás: köztársaság. Ott egy számít: tudsz
vagy nem tudsz, nincs vaker.) Frunyó úgy rumbázik, ahogy senki. Kört csinálnak
neki, és tapsolnak megmételyezve, mint a nyugat-európai országok még
sötétségben botorkáló dolgozói. Bámuljuk, bután.
Fél tizenegykor tűzijáték a Gellért-hegyen: a Dunakorzó helyéről nézzük,
bengáli tűz csorog le a hegyfalakon, a piros árnyalataiban. Ugyanonnan néztük
majd az érkezésed előtti nyáron Imolával, szinte neked mutattuk, ott voltál, a
hasában – s nem sejthettük, hogy abban az órában már csikorgó lánctalpak
mellett vonulnak magyar katonák is Prága felé. Véletlen, hogy én nem
vonultam, hadköteles voltam, a Kis Kovács is –, akik alig tizenkét éve a
Csigában a lánctalpak közeledtét hallgattuk.
Hazafelé az éjszakai hatvanhatoson. Estére, meglátod/ Megjönnek a hidegek. A
Kicsinek a villamosra még van pénze. Húsz fillér a didi. Énekelgetünk.
A didi hófehér. A didi kőkemény.
Kovács nem fekszik le mindjárt ezen az estén. Zsíros kenyeret ken. Fog egy
tálcát, leül a kaleidoszkóppal a konyhaasztal padjához. Ösztökéli a
kíváncsiság, minden ember ősi kincse: ott egy szerkezet, hát tudni kell, hogy
működik. Mitől van a zöldezüst csőben emberevő óriás, gyémántgúnya és
aranyszőrű paripácska. Mitől konya árkok, kénköves bűz, rontók, vérhegyek és
lipittylotty háromszögek.
Lefejti az ezüstpapírt, és kiszabadítja az üvegkarikát a cső végéből. A mozira
emlékezik. A sztepptáncra, az óriás xilofonra. A nő combjára. A szájára. A
mellére. Húsz fillér.
Már megint nincs húsz fillérje. Ragyogóan érzi magát.
Kiszórja, amit az üveglapok között talált. A Füstös kidobásaira emlékezik az
utcabálról, a karcsú, hosszú ujjaira. A tálcán kis drótok, papírdarabok,
kavicsok, bádoglemez, tükörforgács, cseréptörmelék. Oldalt hajol, csavargatja a
nyakát, változtatja a nézőpontját. A huszonöt vattos körte átsüt a kék, piros,
barna, zöld üvegmorzsákon. A szódagyári zsákmányom. Adde addiddit. Nagy
változások napja ez az életében. Megismerkedett velem, látta az artistaműsort –
úgy hiszi, ezek egymástól független dolgok –, s jól is tudja a tízéves élénk
eszével, meg nem is. De: emlékezetpályáin akaratlanul is összekapcsolja majd a
csövecskét, amit szétszedett, hogy a lelkét megértse, és az érthetetlent, ami
az artistanői gömbök lapták látványára életében először mocorogni kezdett az
ágyékában. Nem tudhatja, hogy mit jelent a merevedése; amellyel eljövendő
férfikora küldött korai jelzést hosszú siklósokról, robbanó kilövellésekről,
meleg nyirkos teljességről, emberhez méltó életről-halálról, a búcsúnap
délutánján Az első alkalom, és utána még hosszú időn át nem jön el a második.
Eszébe jut egy pillanatra a trafikos Marikája, Bárán. Most először gondolja,
hogy mégiscsak meg tudja mondani, ki a jó nő. Egy esetben mindenképp.
Ül a tálca felett, értetlenül, megrendülve, benne kavarognak a hangszóró-dalok:
élcsapat, szítsad, ő a front előtt, estére hidegek. És mindig újra az az egy.
Lobogó, jövőbe látó biztonsággal tudja, mint a szent jósnők és a próféták: a
didi jó.