Bogdán László
Bogdán László
AZ ELKÉSETTSÉG KÖRNYÉKE ÉS KÖVETKEZMÉNYEI
(Cioran-napló)
Az az író, aki nem hisz önmagában, elveszett.
CIORAN
Ha franciának születek, zseni lettem volna.
IONESCO
A két idézet kifejezi azt, amiről beszélni szeretnék. Sokat
töprengtem, írjak-e ide egy jellemző harmadik idézetet, Matei Caragiale
regényének mottóját, miszerint itt Kelet kapujában vagyunk, ahol mindent
könnyedén vesznek, azaz semmit se vesznek komolyan. Kérdés, hogy igaz-e
ez? De ha igaz, attól még a felismerésekbe bele lehet halni! S korántsem
csak képletesen...
1974-ben olvasok először Cioran – szöveget. Íme, egy jellemző fragmentum akkori
naplómból: Hiányhiány. Légszomj. Nagy utazások vágya. Aszályos napok. A rum
öncsalásai. A részletek terrora. Képzelt aszkézis. Tervek és akarások.
Ötlethalál. Leállás és nekifutás. Szaporodó cetlik... Tény, hogy ebben az
évben még önmagam (egyébként akkor igenigen csekély) lehetőségeihez képest is padlón
vagyok: elhagy a szeretőm, kirúgnak a sajtóból, várható, hogy
kilakoltatnak lakásomból is, a kiadó nem „lelkesedik” első regényemért;
amellett állandóan provokálnak, megfigyelnek, követnek, kihallgatnak. Nem kapok
útlevelet. Stb...
Vakító nyári reggelen kerül először kezembe a Románia színeváltozásának
egy eléggé viharvert, megfakult kötete. Kétségtelen tény, hogy nem
mindegy: ki, mikor, milyen lelkiállapotban szembesül bizonyos alapvető
szövegekkel, amelyek azután felcserélődnek és összekevered nek benne, hatni
kezdenek, és észrevétlenül formálják át létét ötletszerűen lapozok a könyvben,
így akadok rá a „rólunk, magyarokról” szóló mellékelt passzusra. Hogy rólunk
van szó, hogy engem is érintenek a sebző megállapítások, megrendülten
veszem észre. (A kissé szeszélyes és nem mindennapi sznobériával
világfájdalmában lubickoló fiatalember – aki voltam – valódi megrendülésének
okairól és következményeiről talán egyszer majd másutt. Esetleg Makkai és a Lehet
avagy Nem lehet kapcsán!...)
Talán ennek a (túlozzunk) sorsszerű felismerésemnek,
„megvilágosodásomnak” az elemzésével adhatnám a Cioranhoz méltó értelmezést, de
hagyjuk mégis most. Ne mindig mindent elsietve, ne mindig mindent idő előtt...
Világos számomra, hogy egy nem mindennapi szellem nem mindennapi keserűséggel,
elfojtott fájdalommal, öntépő büszkeséggel és vállalt ellenérzésekkel
megfogalmazott véleményével van dolgom. Mely csapongó és ötletszerű ugyan, de
mélyén igazi érzés húzódik: nevezetesen a rögzült, megkövült félelem. Érdekes a
magyar csendőr mumus képéről, a csendőrbajszok Erdélyre vetülő ezeréves
árnyékáról – amely önmagában is magyarázná: miért nem volt a románságnak
hivatása Európában? – jelesen, az elnyomó magyar traumájáról már
Illyés is több helyen említést tesz. Nehezményezve, hogy még Ciorannak is csak ennyi a magyarság. Krleza
viszont, akivel annyit vív és vitatkozik, éleselméjűen jegyzi meg, hogy Kelet
Közép-Európában a nemzeti tudat vérből, könnyből és lidércből épül. Ezért
(is) ilyen, amilyen...
De hát igaz-e Illyés summás ítélete: valóban csak mélakóros cigányzene
és Erzsébet királynő szelíd mélabúja és Brahms „magyar zenéje” jelenti Cioran
számára (a csendőrökön kívül természetesen) a magyarságot? S a kocsma és a
bánatukban üvöltöző részeg parasztok?
Igen is, meg nem is Cioran ugyanis többször figyelemre és tiszteletre méltó
erőfeszítéseket tesz, hogy meghaladhassa rögzült, „betokosodott” vélekedéseit,
s az alvajáró biztonságával halad, dacolva a veszéllyel, hogy bármikor aknára
futhat, önnön tudatában is. (Hát ez igen „cifrára” sikerült, de legalább
idézhetem Karinthyt: „Tudat alatt egy kis házban/ ül az ösztön talpig
gyászban”) Etc. Cioran egy barátjához írott késői „levél”-ben a magyar csendőr
nyomasztó képének bravúros megidézése után szól arról a nem mindennapi örömről
is, amit akkor érez, amikor önmaga ellenében is objektív igyekszik lenni, mert
tudván tudja, hogy az elnyomók és elnyomottak mindig is egymás
vétkeiben és nyomorúságában osztoztak.
Ahhoz viszont, hogy legalábbis megérthessem: miért néz így bennünket –
íme, újra a birtokos személyrag és a vállalt többes szám első személy, a
közösséghez tartozás nyilvános beismeréseként! –, látnunk kellene, hogyan
szemléli önmagát és övéit!
Rendkívül lényeges mindkettő, hiszen egy nagyrahivatott fiatalember és népe
viszonyáról van szó. Cioran, kétségtelen, hegeli értelemben is egy önmagában
bízó szellem, de látja népe lehetőségeinek szűkös voltát is, és még annyi
mindent ezen kívül...
Akkor határozom el, hogy regényt írok a fiatal Cioranról. „Semmi rossz nem lett
volna abban, hogy én fiatalon meghalok” – mondja Fejtőnek egy interjúban
„Huszonöt éves koromban már megírtam románul egy könyvet.” Legalábbis, ha ő a
főhős, szabadon meríthetek korábbi és későbbi vélekedéseiből,
szeszélyes, hiú, öntetszelgő és öngyötrő, pimasz purpárléiból, s nem kell
mindezt különböző „posztavantgárd” gesztusokkal álcáznom. Nem beszélve arról,
hogy nem szükséges a világfájdalmat éppen átélő, „beteljesítő” hősöm szellemi
habitusának kitalálásával töltenem a drága időt, csupán a helyszíneket kell
beállítani. Tehát a helyszínrajz, a nagy topográfiai részletezések, a
környezet! A két világháború közötti. „Nagy-Románia”, ennek is a szellemi
élete, a kultúra előzmények nélküli felszikrázása, izgalmas, példátlanul
telített szellemi alakok egymás melletti jelentkezése s időnként felfoghatatlan
hisztériájuk, ami nyilvánvalóan egyszerre fakad kultúrájuk
előzménynélküliségéből, a paraszti románság gyötrő időélményéből s felfogásuk
eklekticizmusából, meg egyfajta átélt, átérzett, megszenvedett
elkésettségérzésből!
Eliade önéletírásában imigyen fogalmazza meg nemzedéke alapkérdését. „Az
volt az előérzetem, hogy nincs több időnk. Nem egyszerűen a számunkra kiszabott
időnek, hanem egy fenyegető korszak eljövetelének érzete volt ez (a «történelem
terrorjának» ideje)... Ez nekem személy szerint azt jelentette, hogy «sietnem»
kell, ki kell mondanom sebesen mindazt, amit a hátralévő időben égetően fontos
és lehetséges kimondani.”
Nos, nyilvánvaló, hogy a fiatal, lobbanékony, lázas tervek, ötletek gyűrűjében sínylődő
Cioran is – joggal – úgy érezheti, megmérgezi ez a szellemi
légkör. Könyvében kulturális ádámizmusról értekezik, ami magyarul: a
román kultúra teljes és tökéletes előzménynélkülisége. Hogyan lehet valaki
román? – kérdezi gyötrődve évtizedekkel később a La tentation d’exister (A
létezés kísértése) egyik alapesszéjében (Rövid tanulmány a végzetről): „Azt
hittem, s talán nem is tévedtem sokat, hogy a barbárok seprőjéből, a nagy
inváziók selejtjéből származunk, azoktól a hordáktól, amelyekből már elszállt
az erő ahhoz, hogy bevégezzék menetelésüket Nyugat felé, s ezért leroskadtak a
Duna és a Kárpátok mentén, hogy meglapuljanak, aludhassanak; a Birodalom végein
megtelepedett dezertőrök; semmi latinsággal álcázott csőcselék. Ilyen a múlt,
ilyen a jelen. És ilyen a jövő is. Minő megpróbáltatás ifjúi gőgömnek. Hogyan
lehet valaki román? Olyan kérdés ez, amelyre nem volt más válaszom, mint az
állandó gyötrelem. Gyűlöltem az enyéimet, a hazámat, az önnön tompa
kábultságukba szerelmes időtlen parasztokat, ahogy lerí róluk a bárgyúság,
belevörösödtem a szégyenbe, hogy tőlük származom, megtagadtam őket, nem kellett
kicsinyes, földhözragadt örökkévalóságuk, megkövült lárvabizonyosságuk, nem
kellettek földmélyi álmaik.” (Közbevetőlegesen az ilyesfajta passzusok
nyomán teljesen jogos Gáll Ernő párhuzama: „Az önemésztő szenvedély
legmagasabb fokán kimondott verdiktumai Ciorant ahhoz az Ady End
réhez közelítik, aki – Berzsenyi, Kölcsey és Széchenyi hagyományát is
folytatva – az ótestamentumi prófétákhoz hasonlóan, a nemzet vétkeit, erkölcsi
romlását és eltévelyedését ostorozta.” Csupán a két író alkata különbözött,
Cioran ugyanis Caragialéhoz és Urmuzhoz hasonlóan (filozófusként!) mindig is a
létezés abszurd, s ezért kimondottan-kimondhatatlanul roppant nevetséges
voltából indul ki. Számára a lét csupán egy kretén tréfa, s ezen belül átéli
ama gyötrelmeket, amelyek a románság körébe vetették őt, noha elmondhatná
Ionescóval, ha franciának szülétek, zseni lehettem volna! Ahogy Matei Călinescu
rendkívüli elemzésében felismeri: Cioran pesszimizmusát a dolgokat
könyörtelenül a maguk jelentéktelenségében vizsgáló szarkasztikus és vad –
„abszurd”
– humor színezi, ami viszont Becketthez közelíti őt... Ady még átélheti és
kifejezheti legfontosabb felismerésének – „minden egész eltörött” – tragikumát,
az abszurd felé hajló Cioran számára viszont már nem létezik „tiszta” tragédia,
ő „a világot és a létezést a tragédia halála után ránk maradt vékony
fénysugárnál, a meghaladhatatlan farce fényénél” szemléli, hogy újra Matei
Călinescut idézzük...)
De hát milyen is volt testi valójában – e világi földi vonulása közepette ama
szépreményű ifjú, aki „minden fronton” már-már caragialés szarkazmussal és
kegyetlen következetességgel támadja mindazt, amit a románság szellemi
kultúrájának értékei között tartanak számon. Így átkosnak és botrányosnak
tartja a Bárányka világszemléletét (!), a nemzeti eltévelyedésnek
fatalizmusát, s a sorssal való szembeszegülés – önmagunk megteremtése –
programját hirdeti meg; ezenközben bevallottan rajong a felsőbbrendűnek tartott
„vezérek”, diktátorok iránt, hiszen vaskézzel szabhatnak új irányt a dolgoknak,
és – horribile dictu – Caragialét és Urmuzt is meghaladva eleve „leírja” az
öregeket, mindazokban hajlandó bűnbakot és a nemzeti haladás kerékkötőit és
gátjait látni és láttatni, akik betöltötték a negyven évet. A társadalmi
mobilitás lelassulásának, veszteglésének minden okát, az állam működési
zavarait az öregek puszta létében látja. És így tovább. Nos, íme, hogyan jellemzi
ifjúkori önmagát egy Fejtő Ferenccel folytatott nyolcvanas évek közepi
beszélgetésben: „...fiatal voltam, és buzgott a vérem, no de hát mit lehet
kezdeni egy kisvárosban, ahol mindenki mindenkit ismer. A városka főterén,
középen állandóan ott posztolt egy csendőr, fekete pont az agytikkasztó
kánikulában. Egy napon odamentem hozzá, és azt mondtam neki: – Hallja, uram,
nem vagyok idevalósi, és egy nőre lenne szükségem. – Úgy válaszolt, mintha ez a
világ legtermészetesebb dolga lenne: – Hát persze hogy lehet nőt találni, az
egyetlen városi szállóban tartózkodik. Csak éppen most távol van, ezért egy
másik nőt szerzek magának, az illető férje messze van, innen tíz kilométerre
dolgozik. – Megköszöntem a segítőkészségét, és azt mondtam: – Tudja, én itt a
nővéremnél lakom, s az egész ügyet feltűnés nélkül kellene csinálni. – De miért
feltűnés nélkül – kérdezte –, hiszen ez egészen emberi dolog. A csendőr
észjárásában román és magyar bölcsességet fedeztem fel, humort és végtelen sok
charme-ot.” Ha ehhez még hozzávesszük a nemrégen Gabriel Liiceanuval
folytatott tévéinterjújának ama vallomástöredékét, hogy fiatal éveiben nem
bírván a lelkére zúduló kelletlen aggályait és kínzó rögeszméit, a lét
elviselhetetlen könnyűségeit, minden nap berúgott, máris előttünk áll a vidéki
(erdélyi) papfiú, jövendőbeli regényem hőse!...
Ha Eliade „nincs idő”-vallomását párhuzamosan olvassuk Cioran szintén idézett mit
is jelent románnak lenni? gyötrelmes és önkínzó vallomásával, máris
előttünk állhat valami ama harmincas évekbeli szellemi csillogásból, amelyről
már írtunk.. Matei Călinescu így foglalja össze: nyilván „kitalált” kulturális
hagyományról volt szó, de „... ez a hagyomány a Nyugat legfőbb nemzeti
hagyományainak a szintézise volt, azok elfajzásai, tévelygései és történelmi
előítéletei nélkül. Így – főleg kulturálisan – Románia egészen közel járt
megújulásának céljához, éppen abban a pillanatban, amikor a történelem
terrorját a történelem-utániság csak a nevében más, és ha lehet, még nagyobb
terrorja váltotta fel.” Csakhogy veszélyek a szinkronizációban is adottak
voltak: a felzárkózás egyként jelentette „a nyugati modernséggel és a
nyugati ellen-modernséggel való egy szintre kerülést, beleértve azokat a
szélsőjobboldali mozgalmakat is, amelyek a fasizmushoz, a nácizmushoz vezettek.
És elfelejthetjük-e, milyen szerepet játszott Románia politikai kultúrájában, a
politikai valóságban az idegengyűlölet, pontosabban az antiszemitizmus a maga
borzalmas következményeivel?”
Nos, csak látszólag tértünk el a tárgytól, íme, milyen „tétjei” voltak a kulturális
felzárkózásnak, a szinkronizmusnak, s milyen veszélyei. De vissza Cioranhoz,
aki végül is „férfihoz”, „önmagában bízó szellem”-hez méltóan dönt, nyelvet és
hazát cserél férfikora delén, ha szívet nem is. Ez azt is mutatja, hogy
bőréből, „sorsából” senki nem bújhat ki: franciául írott csillogó esszéiben is
újra meg újra ifjúkora gyötrelmes érzései térnek vissza, de most már az elmúlt
évtizedek iszonyú tapasztalatainak, tanulságainak fényében. (Gondolom, annak a
taglalása, hogy Cioran a „Vezért” Ifjúkorában sem Gheorghiu-Dej vagy pláne
Ceausescu elvtársakban látta és láttatta, teret sem érdemel, hiszen
nyilvánvaló. Tapasztalta ugyanis, hogy milyen végzetes katasztrófát jelent
(volt) népe számára a történelem újabb terrora. „A valóságban – mondja
Fejtőnek – az oroszok nem valamilyen civilizációs feladatban hisznek, hanem
abban, hogy dekadens népekkel van dolguk, az ó örökségüket kell átvenniük.” Hitler
és Mussolini esetében „..barbárok kitöréseiről volt szó. Abszolút agyrém
volt azt képzelni, hogy a Herrenvolk eszméjére világbirodalmat lehet építeni. A
kommunisták rendkívüli ügyessége abban rejlik, hogy ők az egyenlőség eszméjének
segítségével kívánják uralmuk alá hajtani a világot. Ez zseniális gondolat, s
megbabonázza a legutolsó barbár elmét is. Nem lehet uralkodni a világon, ha azt
hajtogatjuk, hogy minden ember alacsonyabb rendű. Az a tény, hogy Hitlernek
sikerült Németországot, Európa legcivilizáltabb országát öngyilkosságba
hajszolnia, bizonyíték e tétel őrült diabolikus kettéhasítása mellett.”
A beszélgetés után alig két esztendővel eljön az igazság éve KözépKelet-Európában,
hogy elvakítson, s pillanatokra megsemmisítse szörnyű kételyeinket. Most
viszont, amikor a halálos(-nak tűnő) csapás után ocsúdó „baloldal” és a
vackából előmászó „jobboldal” készülődik a térség államaiban kialakuló törékeny
demokráciákat összeroppantani, egyre aktuálisabb lesz Musil. „Itt mindig
mást csináltak, mint amit gondoltak, vagy másképp gondolkodtak, mint ahogy
cselekedtek” – írja, lám, szép és „haladó” hagyományokra visszatekintő
kelet-közép-európai szkizofréniánkról. Hamar kiderült mindenesetre, hogy
jobboldali és baloldali extremizmusok között mifelénk nincsen is olyan nagy
különbség, hogy a szociális demagógia bármikor hathat az elégedetlenkedő és
politikailag tájékozatlan tömegekre. Az igazság éve után sajnos nem a várva
várt jogállamok jöttek létre, hanem többé-kevésbé újra államosították a jogot,
sőt államonként és nemzetenként váltakozó intenzitással, de újra a naponta
szeszélyesen váltakozó faji közérdekekhez szabják a törvényt! Ebben a
periódusban, illúziónk múltán, még a legelején kezdte közölni a kolozsvári Nu
című ellenzéki lap Cioran Románia színeváltozása című könyvének
bizonyos inkriminált részleteit, köztük a magyarokról szóló eszmefuttatásokat
is. A „számunkra” nem kimondottan kedvező csípős és bevallottan elfogult,
nemegyszer őszintén rosszmájú, sőt rosszindulatú megjegyzéseket a szerkesztők
azzal magyarázták, hogy igen, de Cioran a románokról is, né, miket írt! még
ilyenebbeket! és így tovább, ahogy az már tájékozatlan, felkészületlen és
előítéletektől terhes szellemi életünkben történni szokott. Cioran egy hozzá
intézett levélre jellemző módon úgy válaszolt, hogy lám a Balkánon még mindig
ismeretlen a szerzői jog fogalma, a szerkesztők pedig a tudta nélkül ragadták
ki ifjúkori könyvéből a passzusokat, s engedélye nélkül közölték, közben ő
ugyanis rájött, hogy ezek a fejezetek ,,divatjukat”(?!) vesztették, ezért
betiltja forgalmazásukat, ez irányban már kiadójánál is intézkedett.
Hát nem tragikomikus mindez? Méltón életünkhöz és szellemi körhintáinkhoz?
Idéztünk már bőven abból a kételyhalmazból, amelyet Cioran bocsájt ki önmaga
ifjúkori sérülésekkel terhelt neurotikus „lelkéből”, amikor azon kezd
töprengeni, hogy mit is jelent, ha valaki román? Ha ezen öngyötrő vallomások
ellentmondásosak, pláne hogy ellentmondásosak észleletei a környező népekről,
„rólunk, magyarokról” is!... A Histoire et utopie (1960) című
könyvében újra visszatér dicsérő jelzőkkel halmozottan a magyarság. Cioran
üdvözli az ötvenhatos magyar forradalmat, bár meglehetősen ellentmondásosan
magyarázza. Mélyen bevilágít mindez előítéletektől terhelt gondolkodásmódjába,
amely újabb és újabb román szellemi generációk gondolkodásmódját formálja. A
magyarok urak voltak, s már csak ezért sem tűrhették a sok
évszázados gazda-szerep után az alkatuktól és habitusuktól idegen kommunista
elnyomást. Aki ismeri a parancsolás gyönyörűségét – fejtegeti körülbelül Cioran
–, az már megízlelte a szabadság édességét, s ha ideig-óráig járomba is
hajtható, az első adandó alkalommal megpróbálja lerázni azt...
És így tovább. Hogy mindez leegyszerűsíthető, hogy gyermekkori emlékek, vélt
vagy valódi sérülések kozmikussá növesztéséből fakad? Hogy mindez előítélet? Az
eklektikus kultúrákban, így a románban is működő bűnbak-képző mechanizmus
kivetítése? Hogy a magyarságot nem lehet(ne), nem szabad(na) ennyire
egyoldalúan... ennyire sematikusan.. ennyire elfogultan... ennyire
előítéletektől terhelten...
Mielőtt arra a kérdésre válaszolnék Makkai kapcsán, hogy miért lehet azt,
amit tulajdonképpen nem lehet – azaz mit jelent erdélyi magyarnak
lenni, hogyan lehet valaki kisebbségi magyar?!? –, azt tanácsolom magamnak is
házi használatra, hogy ne állandóan és lelkesen, az események által felcsigázva
abból induljunk ki, ami számunkra kedvező, hanem abból, ami van!...
Íme, ÍGY látja Emil Cioran, a század egyik legfigyelemreméltóbb román szelleme
a magyarságot. Nem egy észrevétele egybecseng a nála „földhözragadtabb”, de nem
kevésbé elfogult horvát Krleza nem egy megállapításával.
Inkább az lehetne a kérdés: ha ez valóban így van, miért van így? Azaz
ha minket így látnak – láthatnak, láttatnak –, miért lássuk ml másként
magunkat? És így tovább... „Aki ezen elgondolkozik, s ügyel rá, hogy
gondolatai ne kalandozzanak összevissza, hanem helyes irányban (? – B. L.)
haladjanak, nagy igazságoknak (!!! – B. L.) jöhet a nyomára.” (Örkény)
Emil Cioran
ROMÁNIA SZÍNEVÁLTOZÁSA
részlet
Románként nehéz tárgyilagosnak lennem a szomszéd népekkel. Vagy hoszszabb
ideig, vagy csupán egy történelmi pillanatig, de mindannyian uralkodtak
rajtunk. A szégyenünk maradt, annál is inkább, mert minderre szinte lehetetlen
felmentő magyarázatot találni. Innét az értetlenség, sőt a megvetés irányukban.
Különben a magyar lélek annyi összetevője akár végtelen rokonszenvet is
kiválthatna belőlem, mégsem vagyok képes a legparányibb kapcsolatba is lépni a
magyar néppel, a történelmükkel. Néhány éve egy csendőrőrmestert pillantván meg
a pesti utcán, megrendített, hogy bajuszának árnyéka ezer esztendeig Erdély
fölé vetülhetett, e szomorú jelenség érttette meg velem, hogy minékünk,
románoknak, miért is nem volt európai hivatásunk.
Európában egy sziget a magyarság. Noha. ahogy tudtak, részt vállaltak a
kontinens gyötrelmeiből, részvételük soha nem volt teljesen őszinte. A
spengleri teória, az ún. eredeti lélekről sehol nem bizonyítódik
nyilvánvalóbban a művelődéstörténetben, mint éppen a magyarság esetében. A
kultúra minden formájában meg tudták őrizni a kezdetek lüktetését, túl sok
minden rejtőzik a magyar lélekben ahhoz, hogy Hungária több legyen, mint lélek.
Vannak emberek, akik megvetik a magyar zenét. Azt mondják, túlságosan egyhangú.
Válaszom, valóban aligha létezik monotonabb muzsika. De mégis, mitől van az,
hogy a visszatérő motívumok mégsem fárasztanak, mint a keleti zenében? Nem
tudom. Talán a szomorúság különféle tonalitásai miatt? A keleti muzsika
jajkiáltás egy kozmikusűr előtt. A disszonanciák könyörögnek valamiért, a szív
fájdalmai mintha el akarnának jutni valahová. Ez a zene – hívás. A lehetséges
válasz kiküszöbölheti rejtelmeit. Mert ki is válaszolhatna? Az a világ, az űr?
Borzongása semmitmondó
Gondoljátok viszont végig mindezt a magyar zene vonatkozásában, amely nem akar
elérni egyáltalán sehová. Olyan szomorúság árad belőle, ami szüntelenül
táplálja önmagát. A prekulturális varázslat, az egyszerű eszközök, az
ornamentika hiánya, mintha a vér jajkiáltásait fejezné ki. A stilizálatlan,
biológiai melankóliát, amely mintegy törvényesíti önnön hullámzásait az anyag
luxusán át. A monoton és elnyújtott fragmentumok, mintha a szív valóságos
„lelombozódását” példáznák, mindenesetre közelebb állnak hozzá, mint a
gyászzene hamujához. Akinek alkalma volt már fáradtan hallgatni Bach Zenei
ajándékát, nem létezik, hogy ne érezte volna pillanatokra az égben eltemetve
önmagát. A fáradtság a zenei szándékok foglyává tesz, a szomorúság zenévé
válik.
Hasonló pillanatokban hallgassatok magyar kesergőket, figyeljétek a
melankolikus fuvallatokat, s a csárdás frenetikus „helyreigazításai” nélkül is
megérzitek, hogy nem érdemes másutt meghalni, csupán szomorúfűzek alatt.
Hiszem, hogy mindenkiben ott bujdokol ama bánat, amely nem táplálkozhat csak
önnön tartalékaiból. És amikor nem álmodsz a mélakóros Schumannal,
talán a puszták zenéje segíthet, marcangotásaival, sirámaival.
Nem létezik muzsika, amelyben elementárisabban fejeződnének ki a világ könnyei.
Többször eszembe jutott. Erzsébet császárnő, aki csodálója volt Hungáriának,
tudta, az egyetemes önzésen túl létezik a világon a szomorúfűz is... Vagy
gondoljatok Jardin de Bérénice vallomásainak ama részleteire, ahol a
szélsőséges meditáció, az egyedüllét és a megbánás könnyei után sóvárog. Így
szembesülhet a legkifinomultabb elvágyódás a turáni lélek zugaiban bujkáló
nyugtalansággal.
Keyserling arab, orosz és argentin szomorúságról értekezik. Hogyan feledhette
ki a magyarokat? Ez az egyetlen nép Európában, amelyik megőrzi a dionüszoszi
elragadtatások mámorát. Aki látott már magyar kocsmát, a benne szomorkodó
alakokkal, akik teljesen átadják magukat az ital őrjöngéseinek, nem titkolhatja
rokonszenvét e primitív és a mi életstílusunktól annyira idegen lelkek iránt.
Mit is kerestek a magyarok Európában? A magyaroknak nomád ösztöneik vannak.
Letelepedvén, megmaradtak ugyan egy zárt térségben, de nem tudják elfojtani
elvágyódásuk nosztalgiáit. A mezőgazdaság, a pásztorkodás nem felel meg barbár
lelküknek. Tér utáni vágyuk legtisztábban az üvöltésben fejeződik ki. Az
egyetlen nép, amelyik még képes üvölteni. Az üvöltés kétségbeesés a tér előtt.
Ezért legyenek bár vigasztalanok lapályon avagy hegycsúcson, az üvöltés tűnhet
egyetlen vigasznak a végtelenség kísértéseire. Sajnálom azokat, akik nem lelik
önmagukat a magányban. A természet éppúgy megbolondíthat, mint az ember, az
előbbi végtelenségeivel, míg az utóbbi a közhelyeivel. A magyar sírás forrása
az ösztönös bánat. A tér végtelen mohósága hosszú, monoton ismétlődésekben
elégül ki, mindez automatikusan ébreszthet rá újra a tér végtelenségeire. A
melodikus huzavona a tér végtelen struktúráiban rejtőzködő meghatározatlan
haladás adekvát kifejeződése. Hungáriához köt minden hiábavalósága, a politikai
sorsából hiányzó komolyság, a szív mindenkori szomorúsága. Jó. hogy miközöttünk
léteznek népek, amelyek képesek másnak lenni, amelyek primér helyzetük foglyai.
A magyar kultúra egy eredeti és dacos lélek kifejeződése. A történelmi
elrévedezések állandóan visszapörgetik, kik is voltak ők kezdetben. Ezért nem
létezett Magyarország soha ténylegesen a történelemben, zenéjén keresztül
idegenedett el sorsától, amelyet anélkül élt meg, hogy Európa akarta volna...
Bogdán László fordítása
Moldvai paraszt és parasztasszony a XVIII. század végén