Horváth Imre
ÍRÓK ALBUMA
A halottak élén
Megírtam már, hogy szerettette meg Apám énvelem Tóth Árpádot. Inkább példának
mondtam el, mert valójában az egész Nyugat-nemzedéket meghitté varázsolta
számomra. Jó érzékkel (azt hiszem, Illyés Gyula írja, hogy nincs senki, aki
többet tett volna a modern magyar irodalom népszerűsítéséért, mint Karinthy
Frigyes) előbb az Így írtok tit forgatta
velünk, mint valami Bibliát. Volt egy német barátom, aki valamicskét tudott
ugyan magyarul, az hosszú évekig meg volt győződve arról, hogy a Danaidák
szerzőjének neve Babits Bihály. Azután következett az eredeti, mintegy a
karikatúra mintája, modellje. A „kisebbeket” (Kemény Simon, Szép Ernő) épp úgy
megszerettük, mint a vezéralakokat, s minthogy megvolt a Nyugat-kollekció,
lassan rákaptunk Ignotus vagy Schöpflin kritikáinak, esszéinek olvasására is.
Boldog estébe áthajló délutánok, azt hiszem, apám legalább annyira élvezte a
tallózást, a felolvasást és az átvilágító elemzést, mint mi, akik a külvilág
háborús borzalmai elől riadtan menekültünk hozzá a béke ölébe.
Viták is szikráztak például arról, hogy meddig tart a stílus, hol kezdődik a
modor. Ezért is elsősorban Ady körül folyt a disputa. Amúgy ő volt – híven a
valósághoz – az egész Nyugat-nemzedék háromszögellési pontja konklávéinkon.
Egyetlen nagy ellenzője akadt körünkben: Deák Tamás. Ő Petőfi-párti volt, s
Adyról olyasféléket állított, mint hajdani ellenségei, rágalmazói, vagy azok az
újságírócskák, akik abból éltek, hogy gúnyolták. A pletykákat Tamás édesapjától
hallotta, aki a századelőt az Ady-ellenes oldalon élte át. Emlékszem, egy
délelőtt – a háború alatt délután jártunk iskolába – megint összekaptunk, s
otthon lévő, talán épp gyöngélkedő anyámhoz fordultunk döntőbíróként. Tamás egy
piros Ady-kötettel hadonászott, hogy „tessék bárhol kinyitni, Manci néni, rossz
versre lel”. Anyám belement a játékba, de szerencséje is volt, hiszen Adynak
bőven akadnak fáradt, hevenyészett, ihletetlen versei, de anyám mindegyre a
pompásakra, a gyönyörűekre bukkant. Tamás megadta magát. Ady-hívő lett. De
Petőfitől se pártolt el. Jómagam se. Talán ez volt az első lecke, amelyből
megtanultuk, hogy az irodalom szakításokkal zsúfolt folytonosság.
Tamás volt köztünk a legartisztikusabb egyéniség. Kitűnően zongorázott, sőt,
zongoraművésznek készült. Tanárnője a mi házunkban lakott, velünk egy emeleten,
s a leckeóra után Tamás mindig benézett hozzám. De találkoztunk délelőttönként
náluk is, a hétvégeken nálunk, tavasztól kezdve pedig együtt lógtunk a suliból,
kimentünk villamossal a Vadászerdőbe, ahol régi folyóiratokat – Szép Szó,
Magyar Csillag, Korunk – olvastunk a fűben heverészve. Mindketten írogattunk
már akkor, persze verseket, Tamás – nyilván – szonetteket. De mindez nem volt
meghatározó. Amikor Tamás elolvasta József Attilától a Nagyon fáj
című kötetet, azt mondta: „Ha a költészet ezt tudja, a zene
emellett smafu.” És egyik napról a másikra abbahagyta a zongorázást.
Elvált szülők gyermeke volt. Édesanyja bálványozta, apja benső barátjaként
viselkedett vele. Ő élvezte a helyzetből fakadó előnyöket: anyja mindenben
utánaengedett, apja férfi- és női titkokba vezette be, maga is, noha
másodszorra nősült, szabados életet élt. Csak pénz dolgában állt Tamás
roszszul, anyja tisztesen szegény volt, apja zsugori. A család hiányozhatott
neki, bár erről sohase beszélt, de nyilvánvalóan azért ragaszkodott hozzánk, a
családmelegért, a harmóniáért. Szüleim, ahogy mondani szokás, jól éltek,
megértették egymást, noha ellentétes volt a vérmérsékletük, anyám beszédes,
perlekedő, csattanó haragú, apám csöndes, önfegyelmes, békét kereső és teremtő,
talán éppen ezért egészítették ki egymást, értették meg egymást olykor fél
szóból is. Meg azután apámmal egyszerűen nem lehetett veszekedni. Erős kötelék
volt számukra az irodalom szeretete, mondhatnám élvezete, nem voltak
széplelkek, szükségletük volt az olvasás, s kedveltjük, szerelmük a vers.
Javában zajlott a háború, s most visszapillantva azt mondhatom, hogy jókká
tette egymáshoz őket a veszélytudat, mely a családban se hisztériát, se
másfajta bomlást nem okozott. Gondolom, Tamás nemcsak az irodalmi
csevegésekért, meg a velem való barátsága okán szeretett hozzánk járni, hanem
azért a szigetvilágért, amit apám s anyám varázsolt abból a „Kis Dózsa park”
jegenyéire néző lakásból.
De vissza Adyhoz! Nehezen tájékozódtam szimbólum-erdejének magyar sűrűjében.
Apámmal tisztázgattuk az ugar, a láp, a Hortobágy, pocsolyás Ér, Hunnia úri
trágyadombja képvilágát – én másként, másmilyennek láttam a magyar világot, ha
nem is kritikátlanul, de semmiképpen ily el- és megvetendőnek. Így aztán megint
csak apámtól hallottam először Berzeviczi Gergelyről, a perzekutor
esztétikáról, a duk-duk afférről, a magyar nacionalista konzervativizmusról, a
hárommillió koldus Magyarországáról, a Dózsa-motívumok rokonságáról Adynál és
Petőfinél, a Monarchia mizériájáról. Értettem már a menekülési kényszert.
Pocsolyás Értől elszakadt legény,
Sorvadva, várva itt tovább ne ülj:
Nem kellenek itt úri álmodók,
Menekülj, menekülj.
Nehezebb volt meghódítani ezt a szimbólumvilágot, mint Ady általános
szimbolikáját, mert a disznófejű Nagyúr vagy
az ős Kaján, még a Fekete zongora
mögött is, illetve sorai között egyszerűbben átlátható
valóságminták húzódtak meg, mint a magyar pokol, amellyel a harcot Ady
felvállalta.
Sok kedvelt Ady-vers közül kiváltképp szerettük a Magyar jakobinus dalát.
Szerettük? Büszkék voltunk rá. A román–magyar viszony
katasztrofális volt, és gyermekkorunkból is csak a kölcsönös vádaskodásra,
rágalmazó civakodásra emlékeztünk. De íme, Ady megmondta, de íme, Ady igéi maga
a megoldás! Ki gondolta volna közülünk, hogy a kérdésre: Mikor fogunk már
összefogni? évtizedek múltán is elmarad a válasz.
Ez az „összefogni” – így, mint kategorikus imperatívusz dörgött a háborús
nagyidőben, túlharsogva a fegyverek zaját. Nem is tudom, hogy gondoltuk, miféle
gyakorlati módozatait láttuk a magyar–román sorskérdések megoldásának. Magától
értetődőnek tartottuk, hogy a fasizmus bukásával ez a kérdés mintegy magától
rendeződik. Mi akadálya lehet még akkor annak, hogy összefogjunk?
Aztán rábukkantunk A Duna vallomása című
versére, arra a borzalmas kérdésre, melyről aligha gondoltuk volna, hogy fél
század múltán is időszerű lesz:
Mindig ilyen bal volt itt a világ?
Eredendő bűn, lanyha vétek,
Hideglelés, vergődés, könny, aszály?
A Duna-parton sohse éltek
Boldog, erős, kacagó népek?
Szívfagylalón hatott ránk a válasz:
„Sohse lesz másként, így rendeltetett”,
Mormolta a vén Duna habja.
S boldogtalan kis országok között
Kinyújtózott a vén mihaszna,
És elrohant tőlem kacagva.
S a szövegközben a fájdalmas Ady-szóösszetételek: fél-nemzetecskék,
szégyen-Kaloda, ó, jaj, és a lenyesett szárnyak, a halottas esték. Apám
kiderítette, hogy A Duna vallomása a Jakobinus
dalnál egy évvel hamarabb született, s így hát együgyűségünkben úgy gondoltuk,
hogy utóbbival Ady mintegy meghaladta az előbbit, hogy tehát a jakobinus dal
egyben a dunai vallomásra is válasz; az eszünkbe se jutott, hogy Ady
egyetemességében az egyik vers helyzetkép, a másik vágykép, az egyik a van,
a másik a lennie kell megszólaltatója.
Amikor kezünkbe került József Attilától A Dunánál, már
érzékeltük, hogy az többek között a két Ady-vers szintézise, és valóban
meghaladása is. Felcseperedtünk már, s egyre világosabb lett számunkra, hogy az
összefogásnak politikai, sőt világpolitikai akadályai gyülekeznek, másfelől
azonban még hittünk a József Attila által hirdetett, a harccal ellentétezett
munkában, az alkotásban, építésben, teremtésben, mely testvériesítheti a magyart
s a románt. És abban az utópiában, hogy a kizsákmányolásmentes munka oldja meg
az emberiség összes kérdéseit, a Duna-menti népekét, a román-magyar
együvétartozásét is. Nincs arra ige, főnév vagy jelző, mekkora fájdalommal
érzékeltük mar a negyvenes évek vége felé, hogy a két ország, a két nép
viszonyában – merő alakiságokat leszámítva – nem változott semmi. Tamás volt
mindannyiunk közül az első, sokáig az egyetlen, aki mindezekből következtetni
tudott és mert. Amikor elolvasta Pătrăscanu Nagyváradon tartott nacionalista
beszédét, kilépett a kommunista pártból.
A háború alatt nehéz helyzetünk volt, hiszen egyfelől szenvedő alanyai voltunk
a zsidótörvényeknek, másfelől ránk szóltak a villamosban, amiért magyarul
beszélünk. Külön-külön bár, de a vétségünkért mindkettőnket le is pofoztak a
guruló járműről. Mi magyarok voltunk, annak vallottuk magunkat, tehát azok is
voltunk. Ebben való meggyőződésünkben szinte senki se értett velünk egyet,
apámat leszámítva, aki szintén ugyanazt vallotta. Nekem voltak román barátaim,
akik mindenben szolidárisak voltak velem, de ha arra került szó, hogy én magyar
vagyok, kacagni kezdtek. Hasonlóképpen gúnyoltak bennünket vallásilag hithű
zsidó osztálytársaink is. Amikor 1944-ben megismertem Márki Zoltánt, ő volt az
első, aki értette és egyetértett velem, hogy magyar vagyok. Mindez persze nem
jelentette azt, hogy pillanatig is tagadtuk volna zsidó származásunkat, vagy ne
vállaltunk volna szolidaritást azzal a tragikus sorssal, ami az európai
zsidóságot a teljes megsemmisüléssel akkor még csak fenyegette. Tudatában
voltunk annak is, hogy a halál árnyékában élünk, pusztulásunk bármikor
bekövetkezhet. Apai rokonságomat a lerohant jugoszláviai Bánságban kiirtották,
majd később az anyai nagyszüleimet zárták gettóba Budapesten. De apám finoman,
észrevétlenül arra sarkallt bennünket, hogy ne adjuk fel, hogy ne adjuk meg
magunkat. Az irodalom egyfajta morálfilozófiánk lett, mely méltó erővel vértez
fel a legocsmányabb halállal szemben is.
Magyarságunkról, zsidóságunkról is sokat filozofáltunk. Tamás olykor megunta a
sok szót, és elszavalta Adytól az Én nem vagyok magyar?-t. Remekül
mondott verset. Nem vagyok már biztos benne, de azt hiszem, voltak hónapok,
amikor a zongorázást már odahagyta, és színésznek akart menni. Volt benne
valami adys: barna arcbőre, dióbarna szeme, barnásfekete haja. Hitte is magát: Hősnek,
borúsnak, büszke szertelennek,/ Kegyetlennek, de ki elvérzik/ Egy gondolaton.
Aztán hangerőt váltva, suttogva mondta a befejezést: Én nem
vagyok magyar?
Apám a magyar liberalizmus jól megtanult leckéje szerint úgy vélte, amiként
vannak katolikus vagy református magyarok, vannak izraelita magyarok is. Ezt a
valóságot tagadták a fasiszta zsidótörvények, s ezzel megállították a
természetes asszimiláció évszázados folyamatát. A mi helyzetünkben – tisztára
elméletileg, hiszen gyakorlatilag halálraítéltek voltunk – az bonyolította a
dolgot, hogy egyikünk se volt vallásos. Ami, persze, a lényegen nem
változtatott.
A kérdés – megint csak elméletileg – abban merül ki: az vagyok-e, aminek vallom
magam, vagy az, aminek tartanak? Apámnak rengeteg vitája volt mindenféle
ismerőseivel, kiváltképp egy, a szomszéd házban lakó, meglehetősen ripők
férfival, aki rendszeresen könyvet kölcsönzött tőle. Egyszer apám a Puszták
népét ajánlotta neki, mire a másik kiborult, és
Illyés Gyulát lefasisztázta. Apám az ő végtelen türelmével megpróbálta
elmagyarázni, miféle nézetbeli és politikai különbözőségek választják el
egymástól a népi írókat, s hogy mi magyarok – így apám – a demokratikus
ellenállástól a fasiszta behódolásig ugyanazt a szellemi arculatot mutatjuk
fel, mint egész Európa, ott, ahol még módja van megszólalni. A szomszéd
visszautasította a könyvet, Apám pedig udvariasan kijelentette, hogy
pillanatnyilag egyébbel nem szolgálhat. Mire a szomszéd lezsidózta. Noha maga
is zsidó volt. Furcsa idők jártak. Akkor is.
Ady jó volt nemcsak sebtépőnek, de vigasztalónak is. Tamás betéve tudta A
bélyeges sereget is. Amikor megtörtént a fordulat,
és Románia átállt, akkor is Adyba kapaszkodtunk. Folyóiratot akartunk indítani A
halottak élén címmel. Ültünk négyesben: Tamás,
jómagam, Gyurka öcsém és egy Dénes Iván nevű osztálytársunk (35 éve újságíró
Németországban), és vitatkoztunk, hogy ez a cím vajon időszerű-e még. Szerintem
igen: akkor is, ma is. De hát a lapból nem lett semmi. Szétszéledtünk. Csak mi
ketten mentünk fel együtt Tamással Kolozsvárra, tanulni és íróvá lenni. Hanem
ezt már elmondtam máskor.
SZÁSZ JÁNOS