Ablak a stációkra
Ablak a stációkra
Pályázatunkon harmadik díjat nyert írás.
Majla Sándor: Stációk. Ablak Kiadó, Udvarhely, 1995
Önmagáról író ember sok van. A költőnek például szinte kötelessége önmagát
vizsgálnia, ezért használják oly szívesen a lírai Én fogalmát a kritikusok,
amikor egy-egy költőt kell körbejárni, bemutatni. Rendszerint a bemutatáskor
sikerül valami pozitívumot kiragadni, mely a tehetséget vagy az igazi arcot
villantja fel: ilyenkor nagy segítséget nyújt a költői önvallomás. Valójában a
lírikus önmagáról tud leginkább beszélni, lelkének leheletfinom rezdüléseit
vagy tengernyi háborgását, képzeletének szárnyalását vagy alámerülését önti
versbe, és hála e gazdag eszköztárnak, a kritikus könnyedén beírhatja a
vizsgált alany koordinátáit. Ahhoz viszont, hogy saját belső világát kutatva
semmi ne kerüljön felszínre, jóllehet a költő központi problémájának a
befelefordulást hirdeti, különös adottság kell, mellyel Majla Sándor
rendelkezik: ő ugyanis gondoskodik arról, hogy az elmélyülés pusztán verbális
szinten történjen, komoly létkérdésekkel pedig ne zaklassa az olvasót. Rögtön
egy világirodalmi párhuzam kívánkozik ide. Dosztojevszkij neve. Félreértést
tisztázandó: egy kevésbé ismert kitűnő novellájáról van szó, mely a Krokodil
címet viseli. Ebben a főhős – talán valamiféle Iván Sztyepanovics – egy
krokodilmutatványos estjén a Karcsika névre hallgató címszereplő áldozata lesz:
lenyelik. Ami utána következik, tragikomikusan egyedülálló, a főhős nemhogy
elpusztulna, de nagyszerűen kommunikál a hüllő belsejéből a külvilággal, néhány
nap elteltével összevesz a látogatására érkező feleséggel is. Az állat belseje
ugyanis olyan, mint egy rugalmas gumitömlő, nincsen benne szív, tüdő, máj, vese
vagy bélrendszer, ennek ellenére Karcsika jól megvan, bár a bekapott ember néha
feszélyezi. Ez a rendkívüli történet Dosztojevszkijnél a fantasztikum és a
szatíra kiaknázására szolgál, Majlánál viszont sajnos krokodilürességű „költői”
világgal találjuk szembe magunkat, az üres gumitömlő gazdagságával. Pedig –
igaz, képességeihez mérten – kipróbál minden létező költői formát: szonett,
haiku, makáma, ballada, sőt Balassi-mintára írt vers is felbukkan a Stációk
vérző borítójú kötetében, csak sajnos a nyugat-európai versinvenciók
éppoly elérhetetlenek maradnak számára, mint a távol-keletiek: legyártja ugyan
a szonettet, ám minősége az Ablaknak otthont adó város matricagyárának kevésbé
exportképes termékeit idézi, miként a semmitmondó haikuk is legfeljebb a
harakiri nemesebb gondolatát ébresztik a kötet olvasójában.
Majla legfőbb próbálkozása – dilemmája vagy szenvedélye – a műveltségéből
fakadó hevület ellensúlyozása bizonyos népies(kedő), netán archaizáló
fordulatokkal. A már említett verstechnikák láttatják, hogy mesterségbelivel
van dolgunk, az idegen szavaktól duzzadó verscímek csak fokozzák ezt a sejtést
– íme néhány közülük: corpus delicti, profán sacramentum, katarzis,
pantomim, determináció, szofizma stb. hangzatos címek, mi tagadás!
Emellett találunk számos archaizáló kifejezést, pl. a triptichon, melyet
önmagáról és a szerelemről szerzett sorai „ruhástól fürödénk vala (...) ki
tudta mit hozand a langymeleg/ reszkető télben emlegetem/ szerelem? csupán
csók-egyveleg?/ ’se tudja mi volt a nyári Szegeden”, népies rímkovácsolást a
morbid önzésben „így őrizlek téged/ magamba rejtve/ széppé gyönyörülő szennyet/
kagylókehelybe’“, műnépiességet a „török torokban”, „megtelt a jó török, hát
elment s bízvást: utána a semmiből a sok is kevés”. Ezek a nyelvi fűszerek nem
kimondottan előnyösen pácolják a Majla-költeményeket, akadnak azonban ennél
sokkal fájdalmasabb eljárások: néhány fontosabbnak ígérkezőt vegyünk szemügyre.
Az oximoron klasszikus görög retorikai fogás segítségével újszerű hatást lehet
kelteni, a meghökkentő társítás ellenben nem mentes értelmi vagy érzelmi, az
előtagot az utótaggal összekötő kapcsolattól: a Majla-féle változat hatásában
horrorfilmbe illik: „bennem van gyönyörű rútságod, hamis igazaid bennem vannak
(...) de kést tartok kezemben/ ijesztőn villogtatom/ szemem s hörgök morgok s
fogaim/ csattogtatom s mutatom/ iszonyú számat/ ha érdeklődnek” – az oximoron
közhellyé züllik, ami utána következik, egyenesen Hitchcock. Az ikes ige magyar
sajátosság, a vázlat című versben következetesen hiányzik; az igék öregsZ,
rámcsodálkoZ, fürdőZ, kocsikáZ alakban tündökölnek, mágikus kiemelésüket talán
kielégítően csak François Bréda tudná megmagyarázni. A legbosszantóbb, többször
is felbukkanó szójelenség a helóta használata. Majla szerelmese e
szónak (tán még középiskolás korából maradt meg, hogy férfikorban elemi erővel
törjön ki rajta), a spártai rabszolga a költői fennkölt stílusban dívott,
körülbelül egy időben a szű virágkorával.
„voltunk-e már és leszünk-e még!/ helótabókos táncos törpeség”, vagy „tán
magamnak mondom e nótát/ vajon én-e vagy kik a kalózok/ és hol vannak a jó
helóták”. Többletjelentés híján esetleg hanghatásként értelmezhető, amivel kirí
az amúgy is tarka sorok közül.
Kitartó keresés után végre a csekély költői őszinteség megnyilatkozásával
szembesülhetünk, bár a fennen hirdetett befelefordulás eredménye lehangoló:
„egymásba nézünk/ kutatva önmagunk után (...) belső kezünk keresgél/ kacatokra
lel csupán”. Megtéveszthet itt a kötet bevezetőjének szánt zavaros írásban
elemzett fejedelmi többes “Uk, ük, nk, k. Ki találta ki a fejedelmi többest és
miért? Gyanús, hogy félt egyedül, és azért. Ilyen ragyás mentséget...”
Hamármost a Majla-verseket végigböngésszük (kínlódjuk), gyakran ütközünk a
fejedelmi többesbe, s épp ezért a kedves, verset, ahonnan a befelefordulós
idézet való, a nárcizmus iskolapéldájának tekinthetnénk, ha az egymás kölcsönös
névmás nem mutatna a veszélyes értelmezésből kiutat. Különben a kedves más
versekben is előfordul, így a Kőmíves Kelemennét idéző áldozatokban „merre
jársz kedvesem a/ katáng-kórós őszi napsütésben/ ha már nem láthatom bólintó/
igen-edet nem láthatom nemelő/ nem-edet” (a szójátékok itt is figyelemre
méltók) a múlton töprengő költőt láttatja, a rituálé a mazochista
költőt „vétkezz valamit/ ess bűnbe/ csalj meg/ nagyon szeretnék neked valamit
megbocsátani”, míg a melyben kedveséhez szól az életről filozofáló
poétát jeleníti meg „Hát úgy van-e kedvesem/mint írják versek rémes/ rímesen
varangypisitől mentes-e/ ez gyönyörű élet”.
Az állandó megbocsátás, áldozatvállalás és rettegés vezet el bennünket Majla
központi problémájához, mellyel a kötet címére is pontos magyarázatot nyerünk.
Ha kissé pszichologizálnánk, a számtalan ismert diagnózis alapján a
Krisztus-komplexust kell költőnk bajának tekinteni. Ennek a jelenségnek érdemes
utánanézni, mivel a kötet szervezési elvét csak ez magyarázhatja meg. Izgalmas
tehát végigkövetni a különféle árulkodó jegyeket, melyek felismerésével
kimondható a fent említett kór. Ettől retteg egyébként Majla is: „rettegek ha
írok/ hogy megtalálják rejtett dolgaim/ bűneimet bányásszák elő/ kegyetlen
igazaimat mérik meg s latolgatják/ valók-e vagy talmiak” (corpus delicti). Kiindulásként:
a virrasztás igen gyakori motívum e versekben „mozdulatlanul ülök hajnalig/
tenyeremben levegő után/ kapkodó mondataim csak ne fájna reggeli riadalmam/
félelmem önmagamtól”. Idáig csak a költői Ént láthatjuk, máshol viszont
feltűnnek az apostolok alakjai: a csók előtt-ben „mit tegyek én balga
júdás/ ténfergőn a többszörös egy igazban”, a látleletben „immár
sikerült idebenn/ szétmarcangolódnom/ tamás lettem/ hívő hitetlen”. Nem
elhanyagolható a verskép sem, a sorok elrendezéséből a Kereszt rajzolódik ki. A
katarzis verskezdete: „keletről megérkeznek/ és engem hogy találnak/
milyen leszek előttük Uram” elég egyértelművé teszi a Messiás-tudatot (noha
csak egy helyi Messiásról van szó), s a vázlat egyik sora a külső megjelenést
is egyezteti „legalább megjegyzi aszott bozontos Jézus-képemet”. Miután költőnk
robotképe így kibontakozott előttünk, a látomások vers döbbenetes revelációval
szolgál: „kezem szétdermedt/ szegeket rejtett tenyerem: az utolsó vacsora ára/
így lettem megmenthetetlen/ hát ülök szemben önmagammal” – végbement a
Krisztussal való azonosulás, ám ugyanakkor megvan a még öntudattal rendelkező
hús-vér ember. Ezen a ponton válik drámaivá a Majla-jelenség: ha valóban
Krisztusnak érzi magát, súlyos tudathasadással állunk szemben. E feltételezést
alátámasztja a több versben expressis verbis előforduló József Attila
(a tigris és a szelíd őz kettőssége Majlánál „ezer farkas között futkos
hasadozott szívvel a nyúl – ezek tán mind én vagyok), ugyanakkor más versek
pózról árulkodnak (önarckép) „ördög tudja isten tudja hogy mi és miért
vagyok (...) és én nem tudom megmutatni/ hová rejtettem arcomat” – eszerint
aggodalomra semmi ok, szerepjátszásról van mindössze szó, amit mély belső
átélés híján a szavak szintjén fitogtathat. A pózokat néha önmaga is beismeri,
ezért találunk küklopsz-pózt (ó mily nagy háborgásom), helóta-pózt,
bohóc-pózt (harlekin álma), sőt karthauzi-pózt: erős a gyanú, hogy
csak olvasmányai hatására részegedett meg e hangzatos szavaktól, s ezért
biztos, hogy nem fogja a József Attila-i sorsot követni, mint azt a requiem
elődökért című versében bevallja. Bűvös szó a requiem is, a katarzis
mellett a legtöbbször verscímben szerepel; egy alkalommal önmaga
siratására kongatja a harangokat: (em. es. emlékére) s egy rím erejéig
még Kosztolányit is megidézi: „szólok majd az őrnek, hogy egyszer transzban
delejben értem is énekeljen” (utalás az Ének a semmiről-re), újfent
olvasmányélményéről téve bizonyságot.
Noha a pózok felöltése sokszor, sok költőnél sikerrel jár, Majlánál a nemes
dilettáns ütközik ki, esetleg a szorgos mesterember, aki futószalagra gyártja
kereszt formájú verseit. A Stációk a köteten belül is külön ciklus,
tizennégy kereszt alakú költemény, ahol fölsorakoznak a krisztusi költőt
foglalkoztató fő témák: a belső szabadság kérdése az Erőszak uralkodásának
idején („ők ott kinn vannak de vajon nem te vagy-e kinn odabenn”), az áldozat-motívum
(„bárányok közé, mondja bolond kihóte kecskéket taglózz imádkozva” – itt sem
mentes a műveltség népieskedő hígításától), az enyhe erotika („elöleli előlem a
világot – magáévá teszi – az Isten”, mint a költői téboly fuvallata, esetleg a
Krisztus utolsó megkísértése című Scorsese-film hatása) vagy a test-lélek
dualizmusa („miért adtál rám ruhát Uram”). A stációk végkifejlete
természetesen tragikus: a purgatórium a belső megtisztulást, a
bűntudatot mutatja be, a múltjával számot vetett emberarcú Krisztust, aki a
vezeklés által az Úr közelébe került: „hallgatásnyival emberibb leszek így/ s
lépésnyivel pokolibb önmagamban/ s suhintásnyival közelebbi tehozzád Uram”. A tabernákulum
a vers szentségét hirdeti, Majla viszonylag realista marad ennen
költészetét illetően „az egyetlen hely, ahol veled találkozhatom (...) s
megcsillantom nem létező halhatatlanságom a vers”. Miután „hirtelen
riadalommal” indult el a golgotára, a ciklus utolsó darabja a bizony címet
viseli. Mottóként Krisztus evangéliumból ismert kínszenvedése pillanatában
sóhajtott szavai állnak (méghozzá) eredetiben (eli, eli), a vers a
fölfeszülés magasztos momentumát hivatott ábrázolni, a költői Én kereszthalálát
„született élt s élt harminchárom évet”, mely magyarázattal szolgál a
Krisztus-komplexusra: Majla a stációkat épp harminchárom éves korában
fejezte be. Olvassuk bár megfeszített figyelemmel vagy enyhe mámorban e
verseket, nem érezzük a többszörösen is beharangozott katarzist, legfeljebb egy
fáradt örömöt, hogy a kötet általunk is bevégeztetett. Hiába a számtalan
kereszt, a krisztusi szenvedés: csak felszíni erőlködést tapasztalunk. Egy
másik, ismertebb költő egyetlen verssora is hitelesebb, s a stációkat fölemelné
abba a régióba, ahova Majla csak sóvárgással tekint – s ez a sor, mely tartalmazza
az összes képileg alkotható tökéletes kereszteket, így hangzik: izzó mezőbe
tűzdelt árva lécek.
Két észrevétel maradt a végére: az első költőnk önkritikájára vonatkozik, és
egy bátortalan javaslatot is magába foglal. A napjaim költemény
kétségkívül szellemes ars poetica, melynek nagy igazságtartalma van: „ha írnék
is néha ím/ több a finánc/ asszonánc/ mint a tiszta rím (...) de ha behemót bú
nyom/ szemem sebten behunyom”. Efféle bökversek nagy költőknél is előfordulnak,
Tóth Árpádnál szinte egy kötetre valót tesznek ki, s a Füles és Ludas
magazinokban is kelendők. Esetleg ha limerick-faragással próbálkozna Majla (a
szó mindenesetre csábítóan hangzik a maga idegen csengésével), érdemes volna
újabb kötettel jelentkeznie. A másik észrevétel egy ennél súlyosabb horderejű
költészetnek szól: a Stációk egyetlen kiforrott verse a bolond
leány balladája. Ez a vers mind felépítésében – hangulatfokozás, balladai
homályba burkolt kivehető cselekmény: a megerőszakolt, idegenbe szakadt
prostituálttá lett lány Szűzmáriát invokáló könyörgése az elszakadt magyarság
kiáltásává erősödik, mely az egész emberiség béke-óhajává terebélyesedik – mind
pedig hangvételében – zsoltáros könyörgés keveredése népi mitologikus elemekkel
– telitalálat. Íme egy versszak: „megfagytak a szavak/ hát felejtsük el anyám a
csillagokat/ ha nem tudunk levegővé válni (...) ha nem tudunk enyelegni már/ ha
nem tudunk kiutálni tönkretenni megdögleszteni/ varangyot álmodni űrömet
álmodni/ verejtéket álmodni/ bombarobbanást álmodni/ ha nem tudunk álmot álmodni/
felejtsük el a csillagokat”. A világbavetettség és hontalanság képi megragadása
végre igazi Költészet, s bár ebben a versben is megjelenik a
keresztre-feszítés, ezúttal nem érezzük tartalmatlannak. Talán egy kötetnyi
hasonló minőségű verssel em es. requiemjei nem lennének hiábavalók. És az
Ablakot is szélesebbre lehetne tárni.
KÁNYÁDI ANDRÁS