Szilágyi Júlia
Szilágyi Júlia
TÖREDÉKEK A MÁSIK SZABADSÁGRÓL
Előző rész megjelent: Évek, családok, totemállatok. Látó, 1993. 8.
Egy hiányérzet története
Azt mondja Konrád György, hogy a humanizmus a történelem bűntudata. Nos, nem
tudván megbirkózni atyai nagyapám posztumusz névváltoztatásával, újabb kitérőbe
menekülök, valójában az elől térek ki, hogy végigmenjek valamennyi hívogató
zsákutcán. Ott tartottunk tehát, hogy apám magyarosan hangzó román
mondatszerkesztését, a beszédhangulat érzékeltetése végett, romános
magyarsággal próbálom visszaadni. Vissza? Kinek? Annak, aki elfogadja. Hogyan?
Valamivel, amit interferenciának nevez a szakember, aki nem vagyok. És nem
vagyok tudója annak sem, ahogyan a közép-kelet-európai zsidóság
névváltoztatásai végbementek. Csupán feltételezem, hogy az a Szilágyi-ős,
akinek az édesapját még Izraelnek hívták, útban a gettótól a polgárosodás felé
(s nem sejtve, hogy leszármazottjai számára majd visszafelé vezet az út), úgy
akarja magyarságát jelezni, hogy zsidóságáról sem mondott le. Kérem az olvasót,
ha már elkísért az emlékezés türelempróbáló ösvényein, ne hagyjon magamra éppen
most; képzeljen el egy olyan Peter Schlemilt, aki nem elvesztette az árnyékát,
mint a hugenotta-menekült franciából német íróvá lett Chamisso hőse, hanem a
meglévőhöz még egyet s aztán megint egyet növesztett. Összesen tehát három
árnyék kísér egy embert – hát nem gyanús az ilyen? Meglehet, hogy még türelmes
közegben is furcsálkodnak rajta. Nem értik. Úgy hiszem, van valamilyen, talán
meg sem szövegezett illemszabály, amely ellen vétek akarva-akaratlan, hogy
időnként zavarba hozom egyik-másik beszélgető társamat. „Tureckij!” – 1961
tavaszán, a Lomonoszov Egyetem esztétika tanára azt hiszi, megtalálta a
magyarázatot arra, amit vonásaim – az akkoriak! – egzotikumának gondol. Ha már
akkor tudomásom lett volna az Arthur Koestler szívének is kedves hipotézisről a
Levédiában magyarokkal szövetségben élő török fajú zsidó hitűek törzséről,
arról a bizonyos tizenharmadikról, legfennebb vállat vonok, mint akinek
nagyjából mindegy, hogy ősei déli avagy keleti irányból érkeztek és mikor
szülőhelyemre, és nem nevetek úgy, hogy beszélgető társam ösztöne azt súgja,
magyarázatra szorul, amit mondott: „De hát Romániában él és magyar, ugye” –
igyekszik tisztázni – magát? engem?, nem tudom –, s még ő se tudja, mi és
mennyi a tisztáznivaló, hát belevágok a közepébe: „... ráadásul zsidó vagyok!”
Franciául beszélgetünk, amely nyelven, a jelek szerint, nem ismeri a szót, hát
még a helyzetet; megismétlem oroszul, így már, ha tetszik, ha nem, értenie
kell, főként hogy előtte való este, fehér asztal mellett, kevésbé romantikus
képzeletű – vagy csupán tájékozottabb? – kollégája, megtudván, hogy Kijevben is
megfordultam, rám mosolyog: Volt-e pogrom?
Svájcban-letelepedett-magyar-orvosadományozta-írógépemen francia és német
ékezet van, cirill betű persze nincsen, pedig nagyon fontos lenne, hogy oroszul
álljon itt az a kérdés, amely könnyedén lebegett a dús vendégszeretet asztala
fölött, ott, a Centralnij Dom Lityeratorov éttermében 1961 áprilisában, épp egy
héttel azután, hogy átléptük a határt – átvitt a vonat a határon, megint vissza
térben, időben, – néhány órával azután, hogy egy fiatal orosz tiszt behatolt
idegen területre, érdekes kérdés, vajon idegen közege a világűr az embernek,
akik válaszolhatnának, nem válaszolhatnak, de a másik kérdésre – Bil pagrom? –
én nem válaszoltam, nem is válaszolhatok, amíg ez a kérdés megmarad kérdésnek,
zavaromban visszamosolyogtam Avner Jakovlevics Ziszre. Ezt a humort pedig,
parafrazálom ismét Konrád Györgyöt, azok gyakorolják, akik történetesen életben
is maradtak ott, ahol megszülettek.
Lassan regénnyé bonyolódó és terebélyesedő nyomozásom valójában erről szól. A
túlélésről. Arról, hogy ott maradtam életben, ahol megszülettem, vagyis itt,
ebben a városban, a világ egyetlen helyén – a véletlen is jelent valamit –,
ahol remélhetően utolsó lakásom teraszáról a Fellegvárra látok, s arra a házra,
amely első otthonom volt.
Két totalitarizmust éltem túl. Nem egyformán: – nem egyformák. Egyik
rettenetesebb volt, mint a másik. Az egyik megismertetett nyolcéves koromban a
halálfélelemmel. A másik arra ítélt, hogy megszokjam az életfélelmet, mint
végleges (nem tudott) létformát, szocializációt, munkaerkölcsöt, családi érték–
és érdekmozzanatok állandó hátterét. Az egyik közömbös volt az érzelmeim iránt.
Beérte (volna) azzal, hogy ne éljek. A másik mindent akart – egy ideig –: hogy
érte éljek, hogy önzetlenül legyek érdekember, bátran besúgó, megalázottságomra
büszke, megalázottságomban boldog, sőt elégedett. Később egyre cinikusabb lett,
már csak annyit követelt, hogy mímeljem mindezt. Végül még alább adta, beérte
annyival; hogy úgy teszek, mintha mímelném, hogy mímelem, mintha úgy tennék.
Ami – számomra az egyik totalitarizmus bűnét súlyosabbá teszi a másikénál – a
legszubjektívebb magánügy: hittem benne. Mi több: összetévesztettem az
igazsággal. Elég is ennyi, elég egy túlfűtött serdülő félreértése, hogy velem
is legitimálja magát, az én igazságom nevében is hazudjon,
kínvallasson és kivégezzen, fosztogasson és kitelepítsen, felfüggesszen
mindent, ami egyéni: ami személyes felelősség, bátorság, lelkiismeret. Számomra
semmi sem évült el; az idő bűnné tette tudatlanságomat, naivitásomat
cinkossággá.
Önállótlan vagyok. Időnként elbújok egy szerző mögé, belekapaszkodom a kezébe –
félek egyedül. Életrajzi tériszonyomat kölcsönzött szövegekkel is csillapítom,
kitöltöm velük az űröket, a kimondhatatlanság réseit. Íme egy ilyen bitorolt
reveláció, Kertész Imrét idézem, aki Hamburgi beszédében Thomas
Bernhardot idézi, aki egy névtelen tudóst beszéltet, mondván, teljes joggal,
hogy „legalább a kudarcra törekedni kell”. S ha elmondhatom, hogy bár a
kudarcom sikerült, akkor olyan szerencsés vagyok, mint a Tolsztoj emlegette
alkimisták, akik a bölcsek körét keresve rábukkantak a kémiai elemekre.
Pontosabban: ilyen szerencsés volt előzményem, az elsős kislány, akit megvertek
Petőfiért, mert az övé is volt a költő, meg nem is. Az a kislány nem két
kislány, hanem kettősséggel terhes helyzet. Kettősség? Romániai magyarajkú
zsidóként törekszem a lehetséges kudarcok közül meglelni a magamét. Ez a
törekvés a szabadságom. A másik. Szabad vagyok szánni-bánni, hogy legrégibb
örökségem csak tudatos és tudati, hogy nem elődeim nyelvén, hanem a Károli
Gáspártól örökölt nyelven olvasom Bölcs Salamonnak Példabeszédeit?:
„Másra fordítám magamat és látám, a nap alatt, hogy sem a gyorsaké a futás, sem
az erőseké a had, sem a tudósoké a gazdagság, sem a mestereké a kedvesség,
hanem az idő és a történet mindenekben.”
Hogy került az én padom az I. A osztályból a történelemkönyvbe: Az I. A-ban
a deres még az én padomat jelentette. Itt meg az áll, hogy a feudalizmusban
deresre fektették a jobbágyot kisebb vétség esetén, büntetésből. De hogy került
a történelem az én padomra? Az első padban ültem, mindjárt az ajtótól balra,
szemközt a katedrával. Azért ott legeslegelöl, mert kicsi voltam, mindig habos
volt a kötényem, tiszta a körmöm, a fülem, fényes a varkocsom, fehér lepke
benne a szalag, s mert mindig tudtam a leckét. Hát ezért kerültem az első
padba: büntetésből. Eleinte azt hittem, kitüntetés: kiválóságom nyilvános
elismerése. Otthon is én vagyok az első, a legfontosabb, a legkedvesebb. Hát
hogyne lennék az itt is, az iskolában... Akkor még nem tudtam, hogy az első
pad, az én padom – deres. Elsőnek Basa Ferkót fektették rá, ő maradt mindvégig
leggyakoribb vendége. Vonakodó vendég: busa fejét a válla közé húzta, ormótlan
bakancsában, rajta kültelki sár, lassan kecmergett elő a hátsó padból. Nem
szerettük Basa Ferkót. Máig sem értem, hogyan és honnan került ebbe a belvárosi
iskolába. Szünetben nem játszott velünk. Mi játszottunk vele. „Török basa, nagy
a hasa” – ugrándoztunk körülötte visongva. Pedig nem is volt hasas, török sem
volt, csak állt, éppily leszegett fejjel, pirosló füllel, mint most, első, de
korántsem utolsó derese előtt. „Feküdj a padra!” – csattant a tanító néni
hangja. Nem értettem: miféle padra? Az én padomra? De már szedtem is össze
sebbel-lobbal az irkát, könyvet, tolltartót, a tintát is biztonságba
helyeztem, buzgón, mint mindig, ha a tanító néni mondott valamit. Aztán Basa
Ferkó szuszogva elém feküdt – „Nem úgy, te, hasra!” – nem volt jószagú Basa
Ferkó, elmulasztottam a pillanatot, amit lélegzetfojtva lesett az osztály; a
tanító néni a sarokból, a tábla mögül előhúzta a pálcát, tenyereseink
ítéletvégrehajtóját. De miért kell ehhez hasra feküdni? Suhogás a levegőben,
csattanás, üvöltés. Már tudtam, mi a deres. – Nem, nem tudom, meddig tartott.
Az idők végezetéig. Még mindig nincs vége. S ehhez én adtam a padomat, lám, a
történelemkönyvbe is bekerült, ki hiszi el, hogy nem tudtam, mi készül, ki
hiheti, hogy – á, úgy se hiszi senki – milyen lassan pakoltam le másodszorra az
irkát, könyvet, tollal, tintát, a radírt le is ejtettem, vacogva kerestem
sokáig a pad alatt, a deres alatt, hátha addig kicsengetnek, de nem, ilyenkor
sose csengetnek ki, én nem akartam, én nem akarom, hogy Basa Ferkót, én nem bírom
– suhintás-csattanás-üvöltés –, hogy éppen az én padomon, miért? – harmadszor,
jaj, anyukám, vigyél haza, suhintás-csattanás-üvöltés – negyedszer, a teremben
lepedékesen terül szét a szégyen, senki se néz a szomszédjára, mi nem akartuk –
suhintás-csattanás-üvöltés-csend, ötödször –, felemelt karok erdeje,
egyikben sincs fokos, fejsze, kiegyenesített kasza, pedig úgy tanultuk, hogy a
feudalizmusban, de hál én nem a feudalizmusban jártam iskolába, ez itt a
Kismester utcai elemi I. A osztálya... Miért az én padomon?
Ki ültetett az első padba, ahol rám freccsen a nyál a tanító néni szája
széléről, és látszik, amint Basa Ferkó taknya-könnye összefolyik, jaj, az
áldozatok csúnyák, az áldozatok izzadnak, hogy kerültem az első padba, ó, tudom
már, eltanuló vagyok, tiszta a kezem, a bizonyítványom is tiszta, tiszta jeles,
tegnap is én szavaltam a verset a deresen, azaz az ünnepélyen, engem
nem fektetnek deresre, én vagyok a deres, én vagyok a pálca, én vagyok az
osztály, a példás előmenetelű, de én nem akarok már előre menni, mert mindig
elől van a deres.
Az első padban ültem. Az én padom volt a deres. Így került a padom a
történelemkönyvbe. Itt látható a képen: aki a padban ül és hallgat, az én
vagyok.
Nos hát; igen: szenvedni mindenki tud; az a legkönnyebb. Csakhogy mire
kimondom, leírom a hatvanas évek végén – az Előre vagy az Ifjúmunkás irodalmi
mellékletében megjelent –, példázatként megformált emlék 1995-ös tanulságát, az
átéléstől a megírásig és tovább érvényes keresésirányt fürkészve, már tudom,
becsalogattam magam a zsákutcába, egyikébe a buta csapdáknak, amelyeket a
beszéd elhárító mechanizmusaival állítunk magunkban, magunknak. A szenvedésben
van valami szemérmetlen. Talán azért, mert nehezen egyeztethető össze az emberi
méltósággal. Így aztán a mindenkori szenvedő igyekszik morális vagy esztétikai
gesztussal rámutatni szenvedésére, ha már nem tudja elviselni anélkül, hogy
felmutatná, megmutatná, kipanaszolná, elemezné – beszélne róla. Megmegszakított
olvasónaplómból kerülnek elő a váratlanul összeillő bejegyzések, idézetek.
Mottóul kínálkoznak, s érintésükre az addig gomolygó gondolat kezd alakot
ölteni.
Minden nép minden időben a világ központja gyanánt szeretné magát tekinteni,
mely körül forogjon a többi. A kíméletlen önzés, melyet egész műveletlen
népeknél találunk, nem enyészik el a műveltség által; csakhogy az önzés a
hazafiság leple alá vonul, melyben pirulás nélkül jelenhetik meg.
eötvös józsef: A tizenkilencedik század uralkodó
eszméinek befolyása az álladalomra
Aki rálátást igényel az akváriumra, ne szülessen halnak.
andré malraux: Antimémoires
Eötvös komor, Malraux frivol tárgyilagossága, az elemző leírás vagy a képes
beszéd ugyanabba az irányba mutat. Segít megérteni a metafora és a diszkurzív
beszéd egymásrautaltságát ott, ahol egyszerre vagyunk (vagyok?) az elemzés
alanya és tárgya: szenvedő alany és szenvedő tárgy. Mi több, szenvedő elemzés.
Ilyen például a Gyímesi Éva diagnosztizálta gyöngykagyló-szindróma, ez
a művészi értékű tünetegyüttes. Susan Sontag a betegségről mint metaforáról
ír; Évának az a feladat jutott, hogy a metaforát mint betegséget
értelmezze, mégpedig higgadtabb könyvben, mint a közeg, amelyben írta, és magát
kényszerűbben fegyelmező közegben, mint az a másik, amelyben – hét évvel
később! – elő– s utószó keretébe foglalva, megjelent. Nemzetiségpedagógia ez a
javából, derekasan aláducolva elmélettel: „Mindig annak az
irodalomértelmezésnek voltam a híve, mely az irodalmat az emberi létezést
kifejező jelrendszernek fogja fel, ami vissza is vezethető az emberi létre.”
Ezt gyakorolja Gyímesi Éva, igyekszik rálátni az akváriumra, amelyben élünk (és
korántsem mint hal a vízben), amint éppen geopolitikai gyötrelmek
homokszem-hatására ideologikus gyöngyöt terem. Kényelmetlen-kényes, sőt
hálátlan feladat egy „érzelemmentes, kellőképpen elvont fogalomrendszer”
mítoszlebontó gesztusait nyújtani szolgáltatásként azoknak, akik ugyan nem
biztos, hogy ezt a szolgáltatást igénylik, ám akikhez tartozik a
szolgálattevő?, szolgáltató?, és akiknek őszinteséggel tartozik és akiktől –
most, hogy szabadság-nyomozásomban, a „magam revíziója” során idáig
nagykeservesen elvergődtem, úgy hiszem, bár tévednék! – még egy ideig, ki
tudja, meddig, aligha számíthat egyébre, mint az egyetértésnek vagy éppenséggel
az együttműködés szándékának ugyancsak gyér visszajelzéseire. Ha jól értem, ez
az értelmiségi szerepvállalás – mármint a Gyímesié –, abban ismeri fel magát,
abban fogalmazza meg magát, hogy hátrányos helyzet, szenvedés lehet motivációja
az alkotásnak, de nem feltétele. Még akkor sem, ha a szenvedő (egyén vagy
csoport) lefokozó mindennapokat szellemít át valami időtlenül felemelőbe,
amikor a műben ünnepi szertartásként éli újra azokat a lefokozó hétköznapokat.
A művészi forma diadala ez a formátlan valóság fölött. Ami addig értelmetlen és
érthetetlen volt, arról kiderül, hogy van értelme, hiszen értelmezhető. Az
áldozat, mindegy, hogy kinek vagy minek az áldozata – kiválasztottként ébredt
dermedt tehetetlenségéből, hiszen a tehetség átmentette egy másik szférába,
ahol áldozatnak lenni szép és jó és nemes. Van-e szükség cselekvő önépítésre
ott, ahol a művészetnek tulajdonított varázserő érintésére bekövetkezik a
megigazulás csodája? A régió reprezentatív műveit, folklórtól magas
költészetig, A báránykától A vesztesekig, hegyi pásztoroktól
Székely Jánosig a vereség, a pusztulás felmagasztosítása nemes értékként hatja
át. Az átlényegülés folyamatát, fonák logikáját, a lélektani metamorfózist
Székely János zseniálisan követi végig, az önámítás leghalványabb árnyéka
nélkül, s valahogy mégis büszkén a borzalomra:
Vereségre termett nép,
Évezrek óta verik,
Egyébre se jó:
Ez a sorsa.
Vonul sorsába beletörődve,
S talán még büszke is
Erre a sorsra.
Mert ki tudja, igaza volt-e
A csata előtt?
De most már igaza van.
Ki tudja, jogos ügyért
Szállt-e csatába?
De most már jogos az ügye.
Nem válogat a győzelem,
Mindegy neki,
Egyformán felemel
Hamisat és igazat.
Ám a vereség,
Tönkrejutás, megalázás
Jogot ad, igazat ad.
A győztes igaza meghal.
A vesztesnek igaza lesz,
Mióta világ a világ,
Az nyer igazán, aki veszt.
„Paradoxális értékviszony” – bólintok rá Gyímesi Éva elemző szavával Székely
János lírai történelemfilozófiájára. Utánozom őket: úgy teszek, mint aki benne
is él az akváriumban, meg kívülről-felülről bele is lát az akváriumi létbe.
Otthonosságom a magyar kultúrában és helyzetazonosságom a zsidó diaszpórával
egyaránt és egyidejűleg kényszerít és képessé tesz arra, hogy átérezzem
különféle módon vesztesek sértettségét és büszkeségét. S hogy még egy
dimenziója legyen ennek a szerephalmozásnak: román állampolgárként, vagyis nolens-volens
a román történelemből rám is szakadt örökség részeseként próbálom megérteni
sorsomat! Persze hogy légszomjas lihegésemet a másik vagy – nem bánom,
akármelyik – szabadsághajszában olyannak hallom, amilyennek a pátoszt hallhatja
az irónia! A kolozsvári II. Poliklinika felvonóján olvasható: Ascensor
pentru persoane şi bolnavi, vagyis Felvonó személyek és
betegek számára. Hát itt ácsorgok ötvenkilenc éve, s nem tudom eldönteni,
beteg vagyok-e avagy személy, és ha már kénytelen-kelletlen beszálltam a liftbe,
ugyanbizony miért ne lehetnék mind a kettő? Ki kényszerít erre a képtelen
választásra? Miért nem személy, aki beteg? S hogyan tudják megállapítani, hogy
melyik másik? És még vannak kérdéseim. Főként pedig klausztrofóbiám van,
leginkább éppen a felvonóban: ahogy bezárul boszorkányos technikával
működtetett ajtaja, gyöngyözni kezd homlokomon a veríték, görcsösen szorítom
zsebemben a kis nitroglicerines palackot, egy szempillantás alatt személyből
beteg lettem. Betege annak, hogy itt és most van, és csak az:
jelenembe, e mozgó koporsóba zártan alig hiszem, hogy múltam volt, jövőm lesz.
Miközben egy másik ámító ámulat azt sugallja, hogy jelen nincs. Amint leírom:
ma jó napom volt, máris vége annak a napnak, a jónak, a mának. Ami tegnap és a
holnap között van, az lenne az a bizonyos szabadság? Fogalmam sincs róla?
Ellenkezőleg! Csak fogalmaim vannak a szabadságról. Szabadságélményem nincs. Ez
nem politika. Még kevésbé filozófia. Csupán életérzés. Nem-szabad-élet-érzés.
Egyszer, megvan már harminc éve talán, villanásnyira megmutatkozott az, amit
keresek. E felfedezés örömében – fullasztó szorongatottságban éltünk –
kikívánkozott belőlem
a labdázás dicsérete. Most már azt is tudom, mi mindent lehet, amit nem
szabad. A szabadság köteléket keres, amint megértette önmagát. Szerencsére
sosem derül ki, melyik visszája a másiknak. Sajnálni csak azt kellene, akinek
minden vágya teljesül.
Ezért a legtökéletesebb játék a labdázás. Mit érne a labda, ha csak
szorongatni kéne örökké, s nem lehetne elhajítani, utána iramodni? Aki eldobja
a labdát – önmagát győzi le. Legyőzi magában az ostobát, a kuporit, azt, aki
mindent megtartana, amit szerzett; aki kész úgy maradni mozdulatalanul és
haszontalanul, markában a haszontalan labdával.
Vannak megtartani való dolgok. Ilyen az adott szó. Az emlék. (Én ilyennek
érzem Midás király kincsét is.) És vannak másféle dolgok, eldobhatók, amiknek
újra meg újra utána lehet eredni. Ilyenek az utak. A szabadság. Meg a labda.
Emberek, labdázzatok!
Valamilyen időtlen időben éltem, hogy évek, életszakaszok süllyedtek el,
némelyikből valamennyi látható, mint a jósikafalvi mesterséges tóból kiálló
templomtorony, amelyben sosem kondul meg töbé a harang. De talán él még valaki,
akiben él még ama távoli harangszó emléke, s hihetővé teszi azt, ami volt, azok
számára, akik lesznek.