Györffi Kálmán
Györffi Kálmán
AZ ÉN TRIANONOM
Regényrészlet
Egy dolog biztos: egy történetnek annyi igazsága van, ahány résztvevője.
Vajon? Válasszunk egy helyszínt, mondjuk, egy elegáns belvárosi utcát. A
forgalom egyirányú, négy széles sávon rohannak a járművek. A járdák szélesek,
és nyüzsögnek rajta a járókelők, legyen, mondjuk, déli csúcsidény. Nekünk csak
valami húsz négyzetméterre van szükségünk, tehát egy kis trafik apró kirakata,
benne csupa márkás cigaretta, Winston, LM, Assos, Chesterfield, Marlboro, ne
reklámozzunk! A kis trafikkal szemben a járdaszélen hirdetőoszlop, rajta
színházak plakátjai, a Balettszínházban a Trisztán és Izolda, a Táncszínházban
a Modern fenevadak, az Operában az Otelló, a Zöld Álarcban A király mulat, a
Kisszínházban Te meg én, a Nemzetiben Troilus és Cressida, a Pincében a
Lovagok, hagyjuk, a lány és a fiú úgysem a plakátokat nézi. A lány mintha
divatlapból lépett volna elő, és azt mondta éppen: ne csengess többet, mert nem
nyitok többé ajtót, és ne telefonálj, mert le fogom tenni a kagylót. Mondjuk
spanyolul. A lány megfordul, és két szembejövő között gyorsan (párduc) elindul.
Pablo utánaszól: Cora! Pablo felkiált: Coraaa! Pablo nyolcvanöt kilós,
szabadidejében, hogy formában tartsa magát, az Escorial klubban röplabdázik.
Cora határozottan törtet az emberek között, Pablo utánaveti magát, félrelök egy
embert, ki éppen előrehajol, hogy megnézze, ki az Otelló vendégművésze. Az
ember megtántorodik, és ha nem botlana el a járda kiálló szegélyében,
visszanyerné az egyensúlyát. Így azonban don Roberto olyan szerencsétlenül
vágódik ki, esik hanyatt az úttestre, hogy a szabályosan jövő ezüstös Lincoln
Continental valósággal szétdurrantja a fejét.
Egy nagyvárosban, ha egy férfi a legnagyobb nyugalommal (de villámgyorsan)
szíven szúrja a szembejövőt, és utána továbbsétál, a szemtanúk később ilyeneket
fognak mondani: Én, kérem szépen, hadnagy úr, (por favor, ’tenente) azt hittem,
hogy elájult, és csak amikor láttam, hogy ömlik a melléből a vér, jöttem rá,
hogy...
Így aztán érthető, hogy a megkérdezettek többsége csupán ennyit tudott
mondani: én a csattanásra lettem figyelmes...
Tanúként mindössze két ember jöhetett számításba, figyeljük meg az
igazságukat:
1. Señora Mañara: „ Úgy hajtott, kérem, mint egy bolond, mint egy vadállat,
ezektől már az utcára sem mehet ki nyugodtan az ember. Nálunk is a Consuelo
sarkán...”
2. Señor Fernando Alvarez: „Lövést hallottam azelőtt, határozottan
hallottam a puskadurranást! Ha alaposan megvizsgálják, találni fognak rajta egy
lyukat, éppen, mint a tegnap esti sorozatfilmben, a Mikado halálában...”
Felipo Gonsales őrmester, aki a szemtanúkat kihallgatta, így fogalmazta meg
(magában) az igazságot: ,,A francba! (Csak tíz perc kellett volna, hogy
leváltsanak, és ez a napom sem lenne elszarva. Most intézkedhetek, és
jelentéseket fogok írogatni...)”
Manuel Escobar, a Lincoln vezetője: „Szabályos ötvenessel jöttem, amikor ez
az alak elém ugrott. Szerintem, és ragaszkodom, hogy vegyék jegyzőkönyvbe –
öngyilkos akart lenni! Ugyanis kivárta a legmegfelelőbb pillanatot!”
Ennek viszont – logikailag ellenmondott a don Roberto pénztárcájában talált
színes fénykép, amely nem a lányát, hanem a tizenkilenc éves Estellát
ábrázolta, aki egy jól ismert lokálban dolgozott.
„Az elhunyttal egy hete ismerkedtem meg – mondta –, és azóta minden
éjszakát nálam töltött. Azt mondta, válófélben van, és szüksége van valakire a
felejtéshez. Hogy öngyilkos lett volna? Ugyan, kérem, az öngyilkosjelöltek nem
vesznek vasárnapra jegyet az operába...”
A don Roberto felesége (előbb) a holttest azonosítását is megtagadta. Azt
viszont többször is elmondta: Csak azt kapta, amit megérdemelt!
A don Roberto lánya arra volt kíváncsi, hogy a reá váró örökség miatt
szükséges-e ügyvédhez fordulni, és mennyi idő alatt zajlik le a procedúra?
A törvényszéki orvosnak viszont az volt a véleménye (miközben a don Roberto
belei között matatott), hogy a Real Madrid két pontot szerez, annak ellenére,
hogy a félvér Pinto (állítólag) nem játszik...
Alejandro Romero, a don Roberto csendestársa és háztartási
kisgéplerakatának vezetője, a szomorú hír hallatán (az özvegy telefonált oda)
először is széttépett két szerződést (a don Roberto aláírásával), majd kiemelt
a vaskasszából másfél millió pesót. Az elhunyt mindig gyanús volt – magyarázta
később az adóhivatal embereinek –, de csak most jöttem rá, hogy milyen
súlyos csalásokra vetemedett.
Nos, gondolom, ezek után nem szorul további bizonyításra, hogy egy
eseménynek pontosan annyi igazsága van, ahány résztvevője.
Akkor természetes, hogy e sorok írójának joga van (Általános Emberi Jogok
Chartája, 185. cikkely a, b és f paragrafusok) arra, hogy meglegyen a saját
külön bejáratú véleménye a trianoni békeszerződésről, meglegyen a saját
elképzelése, a szuverén, egyszemélyes igazsága.
Akkor tehát: az én trianonom
Ezt a fejezetet egy igazi, jó györffikálmános mottóval szerettem volna
indítani, de hát felesleges, de hát minek, amikor szebb és szellemdúsabb
mondatot úgysem tudnánk kitalálni, annál, ami 1919. január 18-án délelőtt
tizenegy óra hat perc harmincöt másodperckor kezdődött, és pontosan másfél
percig tartott beleértve a tapsot, az üdvrivalgást, a pezsgőspoharak
elkoccintását is. Raymond Poincaré francia köztársasági elnök úr mondta
megnyitó beszédében, külön hangsúlyozva a szavakat:
„... most már csupán az van hátra, hogy e győzelem minden
gyümölcsét learassuk Önökkel együtt.”
Aratás folyik, tehát uraim, egészségünkre! És bár e mottót elorozták tőlem, úgy
éreztem, hogy a jog (értsd alatta a nemzetközi jog és a diplomáciai
jogviszonyok) és az igazság (értsd alatta a történelmi és az ontogenetikai
igazságok) nevében és érdekében nekem is szólnom kell egypár szót, különben is
szeretek ilyen gyűléseken belepofázni. Úgyhogy közvetlenül Raymond Poincaré
köztársasági elnök úr után emelkedtem szólásra, jobb kezemben a metszett
kristály pezsgőspohárral (balommal kecsesen megigazítva a plasztronomat):
Nagyméltóságú excellenciás uraim – hajoltam meg finom T. W Wilson felé: Elnök
úr!, majd, udvarias kis szünet után O. Lloyd George felé:
Miniszterelnök úr!, majd rövidebb szünettel G. Clémanceau felé: Miniszterelnök
úr!, és egy még finomabb szünettel V. E. Orlando felé: Miniszterelnök úr!, majd
a köztársasági elnökök és külügyminiszterek felé: Excellenciás uraim!
Rövid leszek. Az emberiség eddigi békekötései egyetlen (valljuk be – cinikus)
frazeológiára épültek: Jaj a legyőzötteknek! Eme barbár igazság helyett
mindannyian tudjuk, hogy nemes, kimondom: magasztos küldetéssel gyűltünk itt
össze. Önök, uraim, akik itt vannak, mindannyian kiválasztottak, és erről egy
percre sem feledkezhetnek meg. Ez a győzelem nem kiváló fegyvereink, nem
csodálatraméltó tábornokaink, nem hős katonáink győzelme, hanem – hiszen mindannyian
istenhívők vagyunk kimondom: a Mindenható fényes győzelme és az Ő akarata.
Őexcellenciája gyönyörű szavait megismételve (meghajlás): azért vagyunk itt,
hogy „e győzelem minden! gyümölcsét learassuk”, szeretném figyelmükbe ajánlani,
amikor aratunk, a Mindenható akaratában aratunk. Úgyhogy, uraim, tegyünk félre
minden logikát, minden emberi érvet, minden humánus megfontolást, arassunk az
utolsó szem gyümölcsig le mindent gondosan és könyörtelenül.
Egy rövid megjegyzést szeretnék még tenni.
Sajnálatomat fejezem ki, uraim, hogy az aratók között, igen, uraim, egy hely
fájdalmasan üres. Igen, uraim, könnyes szemmel kell megállapítanom, hogy az
aratók közül hiányzik a legderekabb arató, a cári birodalom képviselője.
Mindanynyian tudjuk, fájdalmas események miatt hiányzik, mint ahogy tudjuk azt
is, hogy a Romanovokkal ez az aratás még ennél is jobb kedélyű és jobb étvágyú
lehetne. Az ő emlékére, Miklós cár emlékére, a Legnagyobb Arató
emlékére emelem poharam!
Amikor a taps miatt kipirulva elfoglaltam a helyemet a kínai selyem bevonatú
hatalmas fotelemben, azért nem álltam meg, hogy rá ne kacsintsak Tardieu-re, a
francia külügyminiszterre, és enyhén gúnyosan oda ne súgjam neki: így legalább
Lengyelország most megúszta...
O-lá-lá! – rázta meg elegánsan a csuklóját Tardieu. – C’est la vérité, Monsieur
Kálmán, Lengyelország (momentán) megúszta!
Ezen a napon és a következő kettőn nem szóltam hozzá, részint mert ügyrendi
kérdésekről volt szó, részint, mert van önfegyelem (bár tagadhatatlan: szeretek
az ilyen gyűléseken belepofázni).
A harmadik napon ugyancsak ügyrendi kérdéseket tárgyaltunk, de már a célok is
kezdtek megfogalmazódni, a hozzászólásom mindössze egyetlen (de sikert arató)
mondatra korlátozódott. Ezt mondtam (csak hogy visszatereljem medrébe a parttalan
vitát):
– Uraim, a háborúval a boche-oknak elvettük a kedvét, a békével el kell vegyük
a lehetőségét is!
Ezután megint ügyrendi kérdéseket tárgyaltunk.
Majd az ötödik napon volt még egy jelentéktelennek tűnő javaslatom,
jelentéktelennek tűnő, de alapvetően fontos dolgot vetettem fel, annyira
fontosat, hogy talán jobb lesz, ha szó szerint idézem magam:
– Messieurs! Quant á l’avenir, je propose que deux expressions soient
introduites dans le vocabulaire politique, tel que le révisionisme et le
révanchisme...
Vagyis azt mondtam:
– Uraim. A jövőre nézve javasolom, hogy két kifejezést vegyünk fel a politika
szótárába, a revizionizmusról és a revansizmusról van szó. A javaslatom
lényege, hogy a két kifejezésből csináljunk politikai eszközt, sőt, uraim,
politikai fegyvert. Tehát: töröljük el e két kifejezés jelentéstartalmát,
ködösítsük el a jelentését, vegyük ki minden értelmező szótárból, minden
akadémiai kiadványból a világ minden nyelvkönyvéből. Javasolom e két kifejezés
– negatív – fetisizálását. Hogy pár év alatt, és a majdani generációk közül
senki ne sejtse, mit is jelent ez a két szó. Ezzel párhuzamosan a két kifejezés
jelenjen meg minden nemzet büntetőtörvénykönyvében, a legdúsabb paragrafusok
között. Így a két kifejezés bármikor, bárkire alkalmazhatóvá válik. Ezzel
felbecsülhetetlen értékű politikai fegyverhez jutunk, mondhatnám, univerzális
politikai eszközhöz, amely, akár a kuruzslók univerzális gyógyszere, mindenre
jó a tyúkszemtől a szamárköhögésig!
Jelentéktelennek tűnő javaslat, de általános tetszést aratott (mint általában a
javaslataim). Persze, ez dicsekvés, mert végül is a leglényegesebb javaslatomat
elvetették (bár meg vagyok róla győződve, hogy úgy Poincarénak, mint
Clémanceau-nak ez később számtalanszor eszébe jutott, mérget veszek rá, hogy jó
néhányszor elsóhajtották: Hej, ha akkor Monsieur Kálmánra hallgattam volna!)
Akkor már a tárgyalások kellős közepén voltunk, de itt megállok egy pillanatra,
hogy tisztázzam, ez még nem az én trianonom, ez még csak az én
versailles-om, amikor a javaslatomat elvetették! Ez az én versailles-om,
amelyik a Nagy Trianonban volt! A Lajoséban!
Már jócskán tavaszodott, a versailles-i kertek kezdték magukra ölteni
pompázatos színeiket, amikor jeleztem a Tízek Tanácsának hozzászólási
szándékomat, és mivel a munkálatok, hogy úgy mondjam, gőzerővel folytak, május
végére jelölték meg számomra javaslataim előadásának időpontját, meglehetősen
későre, sőt, a dolgok ismeretében elmondhatom, túlságosan is későre.
Elgondolásom – számomra teljesen érthető okokból – nem került be a
történelemkönyvekbe (alapelv: nagyhatalom nem vallja be a tévedéseit), ezért
kénytelen leszek azt alaposabban ismertetni – bár, mint már említettem, a
javaslatomat félrelökték, és ezért aztán ki is vonultam a nagy trianoni
tárgyalásokról: én is ember vagyok, és sértődékeny.
Most túlrúgok azokon a kötelező diplomáciai formaságokon, ahogy egyenként
méltattam a négy nagy békeelképzelését, külön-külön kiemelve azok zsenialitását
és jövőre mutató kristálytiszta értékeit, valamint a kialakult konszenzus bölcsességét,
és rögtön mondanivalóm lényegére térek.
Uraim – mondottam –, négy álláspontot, és ha jól megszámoltam, valami harmincöt
új, lehetséges Európa-térképet vizsgáltunk meg az elmúlt hetekben. Bár a
javaslatok és elképzelések bölcsességét átéreztük, mégis keserű szájízzel állok
Önök elé. Oui, Messieurs je suis désolé, au plus! – dégouté! Uraim, sajnálattal
állapítom meg: nem voltunk következetesek! Il n’y a deux sortes de décisions
dans une! paix!
Uraim, amennyire fejedelmi és tökéletes (géniale) az elképzelés az – és most
már kimondhatjuk – egykori Osztrák-Magyar Monarchiát illetően, annyira –,
elnézésüket kérem, de engedjétek meg nekem, hogy kimondjam – kisstílű,
fantáziátlan és rövidlátó az elképzelésünk a leglényegesebb kérdésben, igen,
uraim, a volt császári Németország, az elképzelt köztársaság kérdésében.
Igen, uraim, megismételem, amennyire látszik az előbbin az átgondoltság, az a
tíz-tizenöt éves külügyi és diplomáciai munka és előkészítés, szomorúan
megállapítom, annyira át nem gondolt, összefércelt és elfuserált ez utóbbira
vonatkozó elképzelésünk.
Qu’on admire! – Igen, csodáljuk meg, ez a helyes kifejezés, azt, amit a volt
Osztrák-Magyar Monarchiát illetően végeztünk! Megállapítom, uraim, hogy:
1. Azzal, hogy a volt királyi Magyarország területének kétharmadát az ott lakó
kb. négymillió magyarral együtt nem egy, hangsúlyozom, nem egy állam kapja meg,
hanem gyűrűként, ha jól számolom, négy-öt, jelenleg többnemzetiségű, de
figyeljenek rám, uraim, máris homogén nemzetállam, így önmagában még
nem nagy vasziszdász.
Politikai remekké azzal válik, hogy az egyharmadból létrehozunk egy anyaállamot
Budapesttel, mint fővárossal. Nos, ha nem hoztuk volna létre az anyaállamot, az
elcsatolt (nagy számú) magyarság eszeveszett harcba kezdene politikai jogaiért,
önállóságáért stb., ismerjük ezeket az anyaország nélküli kurd, baszk,
katalán, tamil és mindenféle népcsoportokat! Így viszont, és ez a gyönyörű,
uraim, az elcsatolt területek magyarsága tátott szájjal fog Budapest felé
bámulni. Figyeljék csak meg, uraim, a következő évszázadokban ezeken a
területeken csak két mondatot lehet majd hallani, ez nagyon hamar
kényszerképzetté fog alakulni. Az első így fog hangzani: Ezt Budapest úgy
sem fogja tűrni! A mondat, amint látják, a reménységé. Utána rögtön a
reménytelenség mondata: Hiába, csak magunkra számíthatunk!
A legszebb viszont az általunk létrehozott Magyar Köztársaság kormánya lesz.
Leginkább egy szélkakashoz hasonlítanám, amely mindig a visítás irányába
fordul. Mondjuk, hogy felvisít a közel egymilliós magyar az általunk elképzelt
Csehszlovákiában. A budapesti kormány odafordul, ekkor – je demande pardon aux
Mesdemoiselles sténographes – a bukaresti kormány ragadja tökön az erdélyi
magyarságot, mire a budapesti szélkakas máris fordulni kényszerül.
Az egésznek a szépségét az adja meg, hogy a karmester, aki a vinnyogást beinti,
a Belvederéből vezényel. Itt visítanak, ott vinnyognak, amott üvöltenek, néha
kettős, hármas hangzatot fogunk...
Tudják, uraim, hogy a magyarok ősi zenéje a pentatónia? Akár hiszik, akár nem,
ezt sikerült megvalósítanunk, a politikai, a diplomáciai „szimfóniát”. És mert
sikerült egy ilyen ősi dallamrendszert mint a pentatónia, beépítenünk,
nyugodtan elmondhatom, hogy a teljesítményünk – nyilván diplomáciailag – csak a
legnagyobbakhoz, egy Beethovenhez, egy Mozarthoz mérhető! Tudják miért, uraim?
2. És teljes mélységében itt ragadhatjuk meg a munkánk szépségét. Létre fogjuk
hozni, ugyebár az Osztrák Köztársaságot, Bécs központtal. Itt, látják, nem
nagyon kell hozzányúljunk. Az itt létrejövő kormányok, uraim, örök időkre
leszoknak az ugrásról, nagyon jól fogják tudni, hogy őket is, bármikor, éppúgy
szétrúghattuk volna, mint a pelyvát. Úgyhogy a bécsi politika olyan csendes
lesz az elkövetkező évszázadokban, uraim, mint a légyzümmögés.
Aztán itt vannak az utódállamok. Románia, Csehszlovákia, a szerb-horvátszlovén
királyság, amit később majd Jugoszláviának fogunk elkeresztelni. Figyeljék csak
meg, Uraim, micsoda félelmek és micsoda idegengyűlöletek alakulnak majd ki
ezekben az országokban, milyen rettegéssel lesik majd a karmesteri pálcát,
milyen hisztérikusan igyekeznek majd jó fiúknak látszani, és milyen siránkozás
lesz itt még pár száz év múlva is, kül- és belpolitikájukat mennyire egyetlen
mondat fogja meghatározni, uraim, még akkor is, amikor már egyetlen magyar sem
lesz a nekik juttatott területeken, ez a mondat így hangzik: „A magyarok el
akarják venni...”
Ezért mondom, uraim, ehhez a tökélyhez képest fantáziátlan susztermunka,
kisstílű fércmunka, amit a vilmosi Németországgal cselekedni szándékozunk.
Politikai szempontból rövidlátó!
Hosszú távon – már megbocsássanak, uraim – veszélyes.
Uraim, kötelességemnek érzem, hogy figyelmeztessem Önöket, a békekötésnek a
fontosabb, a Németországra vonatkozó részét elszúrtuk!
Uraim, még nem késő!
Uraim, még nem mentünk ki ebből a kastélyból!
És most – emeltem meg a hangom – engedjék meg, hogy megtegyem a javaslataimat!
Méltóságos uraim! Az eddigi elképzeléseink alapján Franciaország megkapná
Elzászt és Lotaringiát. Mit mondhatnék erre? – Bagatell.
Ugyancsak elképzeléseink szerint Anglia megkapná Németország volt gyarmatait.
Nézzenek a térképre, Uraim! – Nevetséges!
Elképzeléseimet még legjobban a Lengyelországnak juttatott német területek
közelítik meg, bár – ez esetben is – megállapítom a szűkmarkúságot.
A Saar-vidék, valamint Danzig városa a Nemzetek Szövetségének védnöksége alá
történő helyezése – fogalmazzunk világosan – hatástalan, és hosszabb távon
tarthatatlan.
Javaslatom lényege: alkalmazzuk vaskövetkezetességgel elveinket a Német
Birodalom esetében is. Vagyis, amit az előbb diplomáciai koh-i-noornak
neveztem, pontosabban a kétharmados-egyharmados megosztást, valamint a gyűrű
elvét, igencsak célszerűnek tartom a béke lényegi kérdésében is alkalmazni.
Legyünk továbbra is művészek, uraim!
A diplomácia művészei! Ne feledjék el, Európában és a nagyvilágban ezekben az
órákban minden szem, minden fül errefele fordul! (Néha rákényszerül az ember a
demagógiára.)
A kétharmad-egyharmad elve alapján a létrejövő Német Köztársaság durván
számolva százharminc-száznegyvenezer négyzetkilométer lenne, javaslatom szerint
Weimar központtal és fővárossal.
Indoklás: Mindannyian tudjuk, hogy mit jelent a német kultúra az európai
civilizáció szempontjából, azt is tudjuk, hogy ennek a kultúrának a bölcsője,
centruma, Weimar, minden tudós, zeneszerző, költő és filozófus itt élt,
közismert dolgok ezek. Namost, abból az elvből kiindulva, hogy egy nép annyi,
amennyi a kultúrája, beláthatjuk, hogy a jelenlegi német területek kétharmada
valóságos koloncként lóg a német kultúra, tudomány, filozófia satöbbi nyakán,
ha tehát megszabadítjuk ettől a kolonctól a német népet, távlatilag páratlan
lehetőséget nyitunk előtte.
Elképzeléseim szerint a Kiel-Neumünster-Lübeck-Wittenberg-Rostock háromszöget
az Egyesült Államok kapná meg. Ebben az esetben, mivel a birtoklásjogi helyzet
nem olyan egyértelmű, mint az angol, holland, belga, francia satöbbi
követeléseké, alkalmazni kellene a wilsoni elvet. Igen, uraim, döntsön
népszavazás e terület hovatartozásáról. Például az Oregon állambeli (vagy akármelyik
más) német bevándorlók leszármazottai – természetesen nemzetközi ellenőrzéssel
– megszavaznák, hogy ragaszkodnak őseik földjéhez, vagyis ennek az Államokba
való integrálódásához.
Menjünk tovább, uraim! Egyetértünk az angolszász elképzeléssel: erős Lengyelországot
akarunk? Egyetértünk. Akkor ne legyünk szűkmarkúak, uraim! Javasolom az új
határ megvonását a Rostock-Wittenberg-Dessau-Leipzig-Dresden vonalon. Ez
esetben a status quo lépne előtérbe, a közös amerikai-lengyel határszakasz
pedig úgy politikailag, mint katonailag garantálná az új Lengyelország
függetlenségét és szuverenitását.
Ebben a pillanatban Tardieu francia külügyminiszter, aki az új államhatárok
bizottságát vezette, mutatóujját felemelve jelezte, hogy kérdéssel kíván hozzám
fordulni. A kérdés így hangzott:
– Meg szeretném kérdezni őexcellenciáját, hogy mi az álláspontja a fönt
említett városokat illetően? Lengyelországhoz tartozzanak-e, vagy az
egyharmados német anyaországhoz?
Őexcellenciámnak az volt a véleménye, hogy:
– A döntést természetesen a határmegállapító bizottság jogkörébe utalnám.
– Köszönöm – mondta Tardieu és leült.
– Javasolom, kapja meg a Zwikau-Nürnberg-Regensburg által behatárolt
területeket. Ez esetben a nyelvi egységre hivatkoznék, uraim, hallgassák meg
Prága óvárosában az utca nyelvét és megdöbbennek! Ugyanaz a kiejtés, ugyanaz a
dialektus, mint Zwikauban vagy Regensburgban. Ez esetben sikerülne olyan
egynyelvű államot létrehozni, ahol a cseh nyelvet germán illetve szlovák
nyelvjárásban beszélik.
Ebben a pillanatban Clémanceau emelkedett szólásra:
– A kérdésem a következő – mondta. – A háborús jóvátétel nagyságrendjében már
az első napon döntés született. A javaslattevő szerint hova fog hárulni a
jóvátételi kötelezettség? Továbbá: az egyharmados megoldással netalán a jóvátétel
összegének harmadolását is tervezi a javaslattevő, mert akkor a francia kormány
és a francia nép nevében a javaslatot máris elutasítom!
– Excellenciás uram, nagyon szépen köszönöm a kérdést – hajoltam meg a
miniszterelnök felé. – A kérdés ugyanis alkalmat ad arra, hogy a béketervem
teljes szépségét tárhassam fel. Természetesen szóba sem jöhet a jóvátétel
nagyságrendi csökkentése, és az egész a most már természetes határai közé
szorított Németország vállaira nehezedik. Ezzel évszázadokra lefoglaljuk, hogy
úgy mondjam, elvesszük a kedvét attól, hogy a dolgainkba belepofázzon.
Clémanceau-n látszott, hogy teljes mértékben elégedett a válaszommal.
– Uraim – folytattam –, ezzel a nehezén túl is jutottunk. Ami maradt, a volt
vilmosi Németország területének körülbelül a fele, vagyis az
Ulm-DarmstadtBonnr-Köln-Bréma-Hamburg vonal által behatárolt területet a
francia, a luxemburgi, a belga, holland, angol és dán kormányok előzetes
egyeztető tárgyalásai után, meg vagyok róla győződve, minden nehézség nélkül
sikerül felosztani.
Amint már említettem, a tervezetemet végül elvetették (ezért nem szerepel a
történelemkönyvekben).
Az első, aki ellentmondott, maga Wilson elnök volt. Kijelentette, hogy az Egyesült
Államok nem azért vett részt ebben a háborúban, hogy Európában területeket
szerezzen. Kijelentette, hogy Amerika egyáltalán sehol sem tart igényt
területekre. Hangsúlyozta viszont, hogy Amerika igenis igényt tart ezzel
szemben piacokra, a piacokhoz ragaszkodik, mégpedig Ázsiában,
Afrikában, Kis-Ázsiában és Elő-Ázsiában, Ausztráliában és Indonéziában,
Dél-Amerikában és Európában valamint az Északi- és a Déli-sarkon. Reméli,
jegyezte meg, hogy ez ellen senkinek nincs kifogása vagy ellenvetése, illetve,
ha van, azt jó mélyen megtartja magának.
És ezzel az amerikaiak ki is vonultak a tárgyalásokról.
Az angol külügyminiszter azzal érvelt, hogy egy gentleman nem erőszakolja meg a
történelmet (azt nem árulta el, hogy Klióra vagy a kövérkésebb Kalliopéra
gondolt).
Az olasz külügyminiszternek ugyan felcsillant a szeme, amikor meghallotta, hogy
a fenti hölgyekkel nexusba lehetne lépni, neki viszont – nem lévén határos
Németországgal – senki nem ajánlott fel területet.
A francia miniszterelnök azzal érvelt, hogy Franciaország a tizenhatodik
században teremtette meg az egységes nemzetállamot, és most nem lesz hajlandó
újrakezdeni a sötét középkort, még az én kedvemért sem.
Én pedig – bevallom – megsértődtem, és miként az Egyesült Államok, kivonultam
ezekről a tárgyalásokról, átmentem a kis trianoni kastélyba, ahol sokkal
élénkebb és vidámabb zsibvásár folyt.
Zsibvásár? Dehogy.
Orgia, uraim! Dorbézolás és dőzsölés, gruppenszex a javából, Kliót és Kalliopét
már hetek óta felöltözni sem engedték, félájultan támolyogtak ide-oda a
hatalmas, háromablakos nagyszalonban, ha összeestek, végigöntötték őket egy
veder vízzel, tízen-tizenötön erőszakolták óránként külön-külön és együttesen a
két gyönyörű hölgyet.
De polákok és osztrákok, de szlovákok és szlovének,
de ruténok és horvátok, de bosnyákok és románok,
de osányok és ukránok, de szerbek, vendek, buznyákok,
crnagorácok, macedónok, török-albán szerbhorvátok,
gagauzok, bolgárok, délszlávok és litvánok,
reszlovakizált zsidók, románosult cigányok,
törökösült albánok, albánosult törökök,
magyarizált németek, zsidóvá lett székelyek,
cseh, orosz és belorusz, kisorosz és nagyorosz,
bunyevácok, huculok, szászok, svábok, örmények,
lipovánok, ruszinok, többet el nem sorolok.
És erre a rengeteg emberre két nő jutott, uraim, mindössze két szerencsétlen
nő: KLIÓ és KALLIOPÉ. Hát csoda, hogy naponta többször is fel kellett mosni
őket?