MŰVÉSZVILÁG
Alter-natíve
4. 1996.
(Egy kelet-európai filmfesztivál margójára)
„A legrosszabb filmekben, amelyeket alkalmam volt
látni, s amelyektől mély álomba merültem, mindig volt öt csodálatos perc,
míg a legjobb, a leginkább dicsért filmekben ötnél több értékes percet sohasem
láttam.”
MAN RAY1
A filmfesztivál számomra
legizgalmasabb elméleti kérdése a rövidfilm műfajiságára irányult.
Evidens, hogy nem csupán az időtartama különbözteti meg az ún.
nagyjátékfilmtől, bár ilyen vélemények is elhangzottak. Identitása nagy
mértékben függ attól, hogy az alkotók hogyan közelítenek hozzá, milyen
megnyilatkozási módot látnak benne. Többségüknél meghatározó az anyagi szempont
(nincs pénzük hosszúfilm kivitelezésére), ami időnként kártékonyan hat a
filmre – a rendező megpróbál egy játékfilmnyi anyagot belezsúfolni a pár
perces keretbe, s ebből ritkán születik emészthető alkotás. A másik
véglet, amikor egyszerűen semmi nem történik: a kamera hosszú perceken
keresztül légüres térben pásztázik, egészen rövid időegységeket is
hihetetlenül hosszúvá, monotonná varázsolva. Támadható rendezői szempont,
amelyben ez a monotonitás szándékos, érezhetően erre játszik rá minden a
filmben – például hosszasan rakosgatnak egy teafőzőt a
gáztűzhely különböző lángjaira; a jelenet kizárólagos
főszereplői az edény és egy nemtelen kéz. Furcsa eszköze ez az
idő kitágításának az unalomkeltés és a semmitmondás veszélyével.
Többekben egyszerre
fogalmazódott meg a látottak alapján: műfaj, illetve kategória-e a
rövidfilm? Várható volt, hogy erre a kérdésre egyértelmű választ adni eme
fesztivál keretei között lehetetlen, viszont a vélemények ilyen fokú szerteágazása
meglepő volt. Egészséges vitaszellem kibontakozását, a nyelvtudásbeli és
fordítási zavarokon kívül Gáspárik Attila (a fesztivál
„műsorvezetője” és showmanje, aki kertelés nélkül kimondva: rontotta
a fesztivál – túlságosnak magasnak egyébként sem mondható – színvonalát)
„frappáns” közbeszólásai gátolták, amelyek halovány úti beszámoló felé
terelgették a beszélgetés fonalát a közönségtalálkozón.
Némi támpontot nyújthat a
műfaji eligazodásban a díjnyertes filmek zsűri általi kategorizálása:
játékfilm, non-fikció (a dokumentumfilmhez közelebb álló), eszszéfilm,
animáció. Azt sugallja ez a csoportosítás, hogy a rövidfilm metódus- és
időbeli különbséget jelent, nem műfaji megkötöttséget; eme korlátokon
belül kialakíthatók egymástól teljesen különböző filmtípusok. A probléma
korántsem ilyen nyilvánvaló.
A drasztikusan
leegyszerűsítő kijelentésektől eltekintve (például: a rövidfilm
nem műfaj, egy művészfilm lehet hosszú vagy rövid is) rengeteg
elmélet csap össze e ponton. A rendezők többsége hangsúlyozza az anyagi
szempontok fontosságát, amelyek hozzáférhetőbbé teszik a rövidfilmet a
játékfilmnél, s nem utolsósorban nagyobb teret engednek az alkotói
függetlenségnek. Ám agonizáló műfajnak kellene tekintenünk a rövidfilmet,
ha egyetlen szülője a pénzhiány lenne. Az alkotók többsége természetesen
vágyik ún. hosszúfilmek készítésére, gyakran efelé vezető
lépcsőfokként, gyakorlásként fogják fel a rövidfilm-készítést, amelyhez
képest a játékfilm intellektuális fejlődést jelentene ezek szerint.
Ellentétes jelenség, amikor egy hosszúfilmjeiről híressé vált rendező
rövidfilmjei tekintélyt szereznek a műfajnak (lásd Jim Jarmush).
A kérdés egyelőre
nyitott marad. Szélesebb európai műfaji kitekintésre lenne szükség
valamely végérvényes következtetés levonásához mindezekből.
Az egyes filmek nem
tükrözték ezt az elméleti dilemmát, összességükben szemlélve azonban
egyértelművé vált, hogy a rövidfilm-készítőt nem vezérlik olyan
egységesítettebb szempontok, mint az ún. nagyjátékfilm alkotóját. Az egyetlen
betartandó törvény az idő, ezen belül sokféle megvalósítás lehetséges, a
mereven dokumentumszerű stílustól a játékfilmen át az animáció
játékosságáig.
Kétségtelenül
megkönnyítené az eligazodást a rövidfilm mint műfajmegjelölés,
és a rövid film mint a mű időtartamára való utalás elkülönítése,
és a terminusok következetes használata.
Rátérve magukra a
filmekre, a fesztivál játékfilm-díját a Maidenhead2 nyerte. A film
alapmotívuma egy fantasztikumba hajló fikciós sík, amelyet a rendező
szándékos következetlenséggel kezel. A tükörben végbemenő csodák átcsapnak
a valóságba, amely ezáltal irreálissá, álomszerűvé válik.
„A mozi csodálatos és
veszélyes fegyver a szabad alkotó kezében. A legjobb eszköz az álmok, az
érzelmek és az ösztönök világának kifejezésére. A filmképek létrejöttének mechanizmusa
emlékeztet a legjobban az emberi kifejezés összes eszköze közül a szellem
álombeli működésére. A film az álom akaratlan utánzásának látszik” – írja
Bunuel.3 Kijelentését a Maidenhead kézzelfoghatóan igazolni látszik.
A
főszereplőnő neve (Aliz) rájátszik a tükörszimbolika
egyértelműsítésére. A tükörben végbemenő negatív csodákat
gyermeklélekkel éli meg; az ott megjelenő láthatatlan szörnyektől,
borzalmaktól menekül, amik ezáltal láthatókká, reálisakká válnak, a lány
rettegésében konkretizálódnak. Például a kocogó fiatal lány látható ok nélkül
üldözni kezdi, s a hatásos menekülésjelenet éppoly kurtán-furcsán
végződik, ahogyan elkezdődött. Amint bekerül a képbe egy harmadik
személy, a tükör varázsa megtörik, a cselekmény visszazökken az eredeti realitás
szintjére, amíg egy újabb tükörből kipattan a következő epizódocska.
Végigvonul a külön
epizódokból összeálló cselekményben egyfajta belső erotika felfedezése (a
tükörben rácsodálkozik saját nőiségére), vágya; kislányos kíváncsisággal
és nőies mohósággal keresi eme nőiség kibontakozásának
lehetőségeit. Lírai erotika képi megjelenítése a férfi és a nő
gyöngéd arckontaktusa, majd a sejtelmes, finoman izgató antiszexjelenet a
hotelszobában: a férfi a földre, a nő az ágyra fekszik, jó éjszakát
kívánnak egymásnak... s a következő képkockát már a reggel fényei öntik
el. A vászonra oly gyakran és erőteljesen betörő agresszív
pornográfia után igazán felüdítő volt ez a megoldás.
A nőiesség
egyértelműbb kibontásának lehetünk tanúi a Matrimoniale4 című filmben. A jellegtelen, szürke kis verébből a
házasságközvetítő gyönyörű, tiszta, titokzatos nőt farag egy
röpke film erejéig. A Pügmalion-sztorira kísértetiesen emlékeztető a férfi
viszonyulása kis védencéhez, bár a kerítő szerepkörében is fortélyosan
mozog; ő olvassa fel a meg nem jelenő férjjelölt faxon jött üzenetét:
„Szükségem volt rá, hogy újra meg újra meg újra lássalak.” Nyilvánvaló az
átfedés a saját érzelmeivel.
A felpörgetett eseménysort
külön feszültséggel telíti a helyszínek vibráló váltakozása egyetlen helyiségen
belül; a kamera a reklámfilm technikájával dolgozik, s tulajdonképpen mindegyik
helyszín díszlet csupán, nyilvánvaló látszat, kisstílű csalás a képek
hátterében, amelyeken hősnőnk egyre izgatóbban, ám kislányos
tisztaságát végig megőrizve jelenik meg.
A versenyfilmek önálló
életképességét kérdőjelezi meg a tény: a versenyen kívül nagyjátékfilmek
emelték a nézettségi arányokat s talán az átlagszínvonalat is. Általános
törekvés a kortárs magyar filmalkotásban új, személyes formanyelvek
kialakítása. Nem kevés meddő, mesterkélt kísérlet forrása ez a törekvés,
viszont néhányan rátalálnak az újdonság erejével berobbanó, ugyanakkor hosszú
távon hatásos kifejezésmódra. Eme kiváltságosok közé tartozik Gothár Péter, a
Hagyjállógva Vászka5 rendezője.
A történet frappáns hangú
megszólaltatója a már-már szépirodalmi igényességgel beszélő narrátor.
Legalább olyannyira létjogosult filmnyelvi szint a narrátoré, mint a
fekete-fehér képregényre emlékeztető történeté. Hasonló képi és nyelvi
megvalósításokkal külön-külön már találkozhattunk magyar filmben; a hangsúly a
kettő bravúros ötvözésére esik, e homogenitás zavartalan
megteremtéséből fakad a film újszerű hatása.
A kivégzéshez6 is nélkülözhetetlenül hozzátartozik ez a jellegzetesen gothári narráció,
viszont megszólalnak a szereplők is: párbeszédeik felpörgetik és egyénítik
a történést. A kivégzendő fiatalember nem engedi, hogy bekössék a szemét – íme az alapkonfliktus, amiből megmosolyogtató
könnyedséggel bomlik ki a kedélyesnek aligha mondható szituáció. „Látni akarom,
ahogy belém lőnek... Jogom van addig látni, ameddig a látásom tart” –
érvel kitartóan hóhérainak, akiket végül is meggyőz szelíd makacsságával.
Kizökkenti őket rutinos fásultságukból: a kivégzés gyilkossággá válik, s
az ölés súlyát immár nem lehet nem érzékelni. „Ilyen furcsán, nyíltan, a saját
szeme láttára le kellett lőni...”
A tékozló fiú könnyei7 kezdő képsoraiban is egy rendhagyó kivégzést láthatunk: a lövések
eldördülésekor a lövő katonák rogynak holtan a földre, az áldozatjelölt
elpusztíthatatlan. Ironikus szimbóluma ez a „nagy orosz nép” szívósságának,
legendás túlélő-képességének. Sajnos csupán a látványos kezdőképre
hagyatkozhatok e film kapcsán, mivel megbocsáthatatlan hiányosságaim közé
tartozik, hogy nem tudok oroszul. A fesztivál szervezői, gondolom, nem
feltételezték, hogy hasonló, idegen nyelvek ismerete terén visszamaradott (sem
oroszul, sem csehül, finnül, dánul, netán németül vagy angolul sem
beszélő) lények is tartózkodhatnak a közönség soraiban, így hát nem
tartották fontosnak feliratozni vagy szinkronizálni az idegen nyelvű
filmek nagy részét. Végül is izgalmasnak ígérkező befogadói hozzáállás
lehet kizárólag a képi szint követése, ha a történet a szöveg idegensége miatt
hozzáférhetetlenné válik. De nem hiszem, hogy az alkotó ilyenfajta befogadásra
predesztinálta filmjét.
Az animációs technika
jótékony jelenléte csupán néhány film erejéig volt érzékelhető. Beriou
filmjében a képek lazán asszociálódnak a gondolatokhoz, a formák és színek
látványosan pulzáló összjátéka kelti fel kezdetben a figyelmet. Az értelmezési
lehetőségek fokozatosan szűkülnek, előtérbe kerül az alapötlet
megvalósítása, a kép és a történés összecsendül, s a néző végre ráeszmél,
hogy a vékony narrátori hangocska gazdája maga a megszületendő magzat. Az
ő szemével, belülről érzékelteti a rendező közvetlenül a fizikai
megszületés előtti állapotot, amelyhez hozzátartozik a zuhanás
archetipikus képe.
Hagyományosabb animációs
technikával készült a BO &Lo9. A jól ismert
rajzfilmfigura-páros, Lolka és Bolka naiv kalandjait írja át a lengyel
rendező fordulatos, vadnyugati cowboy-történetté. Nehézkes
cselekményvezetés, emészthetetlen szimbolika helyett (amikben nem kevés film
bővelkedett) egyszerűen szórakoztató volt a képi megvalósítás
fiatalos üdesége, a spontaneitás bűvkörében hajlékonyan kirajzolódó
cselekmény. Egyszínű mértani alakzatokból (fekete vonalak és körök
dominálják a képernyőt) játszi könnyedséggel teremt önálló életet élő
képi univerzumot.
Meglepő volt a
dokumetumfilm szinte teljes hiánya, hiszen egyike azoknak a műfajoknak,
amelyek zavartalanul illeszkedhetnek be a rövidfilm időbeli kereteibe. Nem
született egyértelmű magyarázat a távolmaradására, a „talán majd
jövőre” kesernyésen bizakodó sóhajával maradt nyitva ez a kérdés is.
S valljuk be, túl sok,
hasonlóan csak a jövőben bízó sóhaj szakadhatna fel alkotók és nézők
ajkairól egyaránt. A legkeserűbb a rövidfilm kelet-európai
identitásválságát célozza meg. Létjogosultsága általánosan elismert ugyan,
viszont tény, hogy nincs igazi élettere, kénytelen kizárólag szűk
körű fesztiválokra hagyatkozni, hiszen egyelőre nyugaton sem képes
beilleszkedni a játékfilmkészítés ipari méreteket öltő áramlatába.
ZUDOR IMOLA
1 Idézet Bunuel Költészet és film című
tanulmányából. In: A film és a többi művészet. Gondolat Könyvkiadó, Bp.,
1977. 228. o.
2
Marie Craven: Maidenhead. Ausztria, 1995. (15 perc)
3
Luis Bunuel: Költészet és film. In: A film. és a többi művészet. Gondolat,
Bp., 1977. 229. o.
4
Dan Raţiu:
Matrimoniale. Románia, 1995. (10,30 perc)
5 Gothár Péter: Hagyjállógva Vászka. Mo. 1995. (85 perc)
6 Gothár Péter: A
kivégzés. Mo. 1995. (9 perc)
7
Victor Asliuk: A tékozló fiú könnyei. Belorusszia, 1995. (30 perc)
8
Beriou: Végtagok. Franciaország, 1995. (5,40 perc)
9
Zbigniew Ugielski: Bo & Lo. Lengyelország, 1994. (6,40 perc).