Vértelen évek
Beke Sándor: Védtelen évek. Erdélyi Gondolat Könyvkiadó,
Székelyudvarhely, 1995.A bűvész meglehetősen ügyetlen. Egymás
után több csúnya mellényúlása is volt, meg az a hülye nyúl is idő
előtt bújt ki a cilinderből. A nézőtéren egyesek idegesen
fészkelődnek, mások sziszegnek, az engedékenyebbek csak csóválják a
fejüket. Ej-ej, dilettáns.
Annál a jelenetnél, amelynek a forgatókönyve szerint egy eredetileg üres
dobozból vagy ötven méternyi színes szalagot meg a végén egy fehér galambot
kell kivennie a mutatványosnak, szóval ennél a jeleneinél egy döglött galamb
jelenik meg hősünk kezében, és a következő pillanatban nagyot puffan
a deszkákon. A bűvész rémült arcot vág. Még egy malőr.
A közönség egy másodpercig döbbent csendben figyeli a történteket. Aztán a
következő pillanatban elemi erővel tör ki az általános röhej. Most
esik le mindenkinek, hogy ez az egész csak ugratás volt, ez nem komoly, ez csak
paródia. No hiszen, jól átvert! S az a nyúl! Azt vajon hogy csinálta?
Ez az egyetlen pillanat Dilettáns úr életében, amikor halhatatlanná tehetné
magát. Csak folytatnia kellene a mutatványokat, még egy kicsit el is túlozni
azokat (ami egyáltalán nem esne nehezére), hiszen mindez csak paródia.
De Dilettáns úr nem érti,
mi történt.
Dilettáns úr dilettáns marad, képtelen érdemet kovácsolni a saját hozzá nem
értéséből. És talán soha nem tudja meg, milyen lehetőséget
szalasztott el ott a színpadon. Jobb is így. Ha egyszer megtudná, bele is
betegedne.
Igazságtalanok lennénk, ha Beke Sándor költészetét pusztán a
politizálgatónemzetieskedő vonalra redukálnánk. A 19 versből ez csak
néhányról mondható el. Ami viszont szinte valamennyi költeményét átfogja,
amitől képtelen szabadulni (vagy nem is akar), az a dilettáns modernkedés.
A kötet indítása jobb nem is lehetne; az érdem itt valószínűleg a
szerkesztőé, aki egy zseniális húzással mindjárt ide, az 5. oldalra
helyezte azt a bizonyos döglött galambot. Aztán vagy robban vagy nem. Tény,
hogy A szavak vérpadán című, Sütő
Andrásnak ajánlott vers egyszerre borzalmasan rossz és borzalmasan jó. Attól
függ, honnan nézzük: szerzőnk minden bizonnyal komolyan gondolja, amit
mond – éppen ezért rossz. Amolyan giccses-demagóg-pózoló stb., stb. vers, amely
egyszerre hemzseg a közhelyektől és a képzavaroktól. Csak néhány példa:
„balták csillanó lényében maroknyi néped”, „elcsatangolt mellőlünk az
Isten”, „Sütő András, te pusztakamarási csillag”, „te kisebbség-glória”,
„magyar arcodon opál-gyalázat vert tanyát” (sic), „kit milliók ápolnak
szívükben”.
A vers mégis jó, mert mintha önálló életre kelne: feledünk minden
szerzői intenciót, és akarva-akaratlanul is az motoszkál bennünk, hogy
önparódiát olvasunk. Csak néhány lapátnyi hiányzik erről a versről.
A második, címadó vers egészen más típusú, igazi bekesándoros verszuhatag,
egy tízoldalas, egyszavas, centrált sorokból álló folyam. Legtöbb versében ezt
műveli szerzőnk: nemcsak nagyot, de sokat is akar mondani, túl sokat.
Mintha leküzdhetetlen belső kényszere lenne az ömlengésre, be nem áll a
szája, és mégsem mond semmit, csak olyan modoros sületlenségeket, mint pl: „...
átélni józsef attila összezsugorodott gyomrában a rángó idegeket” stb. Ennek a
zavaros ömlengésnek aztán nemcsak az a hátránya, hogy lecsóvá teszi az egész
verset, hanem elnyomja azt a néhány jó ötletet is, ami viszont határozottan
jelen van időnként („mivoltunk éjszakáján fejünk fölé terebélyesedik a
csönd”).
Rövid tűzszünet, infantilis közjáték következik (Tücsökszerenád),
aztán újabb többoldalas, vagánykodó ál-szürrealizmus, szentenciaszerűen
odadobott emeletes ökörségek következnek, pl: „Beethoven negyedik szimfóniája
ereszkedik a tájra.” Egyetlen valamirevaló vers a kötet első felében az Álom a halál tükrében című, (annak is kb. a
fele); nagylélegzetű szabadvers ez is, de a nagy „lefutás” itt moderáltabb,
koherens világol teremt.
Persze minden csoda három sorig (na jó, 10-15 sorig) tart, aztán jönnek
megint a rosszabbnál-rosszabb, szájbarágósan politizáló versek (pl. Rovarnyelvek: „egy balsorsú
katicabogár... hirtelen nem póknyelven szól a feléje igyekvő pókhoz,
megtörténhet, hogy számára végzetes lehet”, „ugyanez vonatkozik az összes
kisebbségi rovarokra”).
Az emlékek siratófalánál című, négy rövid versből álló ciklusban,
Beke Sándor végre megmutatja a tehetségesebb felét is, bár ezt a megmutatást nem
viszi túlzásba. Néha még most is világfájdalmas, érzelgős, de legalább nem
ez dominál, végre el tud szakadni a túlmagyarázástól, és egy-két. oda nem
illő szót nem számítva, jő verseket is képes írni. Pl.: „Amikor
esténként / a kozmosz korzóján / fütyörészve elindulnak / a lámpagyújtók/
kedvesem, / megírom a lélek bibliáját / és elmondom majd neked, / hogy Phalaris
bikájának gyomrában / nem halnak meg a szavak / s vakondok-alagútjainkban / a
jövő század arcán / ismét megálmodtalak...”
Bár nem különül el a kötet lobbi részétől, a 13-17: versek önálló kis
szerelmi ciklust alkotnak. Legfőbb jellemzőjük az egyenetlenség.
Frappáns fordulatok váltakoznak hatalmas blődségekkel, a meredek
asszociációkat az egyszerűség, a tárgyiasítás eltúlzásával akarja
ellensúlyozni – vesztére. A Tavaszodik és a Triolett című versek ennek
ellenére többé-kevésbé levetkezik a korábbi költemények fogyatékosságait.
Aztán a befejezés megint pocsék. Az utolsó előtti darab (Olivér verse) végre kötött formájú, de
nem sok köszönet van ebben a kötöttségben: épp, hogy súrolja valamelyik
szabolcskás „remekmű” színvonalát:
„Apu, ha versel írok én
is,
Nem lesz itt többé háború,
Szó-csokor lesz fegyverek
helyett
Versemben, béke-koszorú.”
S ha azt hinnénk, hogy ezzel vége a közhelyáradatnak, tévedünk. Az igazi
meglepetés még hátra van: A költészet ablakai című versben Beke
Sándor egy szuszra kilövöldözi a még raktáron maradt banalitás- és
képzavar-készletei: „a költészet a virág”, „a költészet egy krónikus betegség a
világ sebeiben”, „a költészet egy alabástrom színű zászló egy műhold
zászlótartójában”, „a költészet az emberiség ars poeticája az eszmények
kongresszusán”, „a költészet egy ima az emberért”.
Vagy talán ez is önparódia lenne?
HEVESI ZOLTÁN ISTVÁN