A Korunk dicsérete
Render – Anthology of Korunk.
Szerkesztők Horváth Andor, Kántor Lajos, Selyem Zsuzsa. Kolozsvár, 1996.
A bevezető és záró írásokat leszámítva, tulajdonképpen Kovács András
Ferenc Jack Cole dala, az Oh, Transy, Transy, Transy! és Láng Zsolt Transylvania című „inventáriuma”
közé ékelődnek az antológiába felvett írások, s nem véletlenül keretezték
őket ekként a szerkesztők, hiszen majd mindegyik témája Erdélyhez
kapcsolható. Ez az antológia végső soron nem is a Korunk arcát tárja a
világ elé, hanem Erdélyét (a kötet leggyakrabban előforduló szava
Transylvania). Erdély történelméről, az erdélyi identitásról, a
multikulturalitásról és toleranciáról, az erdélyi művészetről és
irodalomról, társadalomról értekeznek-vallanak, összesen hat terjedelmes
fejezetbe csokrozva a Korunk folyóirat 1990-1995 anyagából kiválasztott írások.
A Cumpăna nevű román antológia után tehát angolul is
kézbe vehető a Korunk. Our age helyett Render, ami magyarul: viszonoz,
viszonzásul ad, felmutat, benyújt, elszámol, számadást tesz, szolgáltat,
változtat, ábrázol, érzékeltet, előad, lefordít, vagy akár: zsiradékot
kiolvaszt, vakol, sőt egyik főnevesített változata rézfán
fütyülő rézangyalt jelent.
A fentebb említett szerzőkön kívül természetesen egy vagy több írással
majd mindenki itt van, aki 90-95 között szerepelt a Korunk lapjain: Göncz
Árpádtól Fejtő Ferencig, Andrei Pleşutól Pomogáts Béláig, Lászlóffy Aladártól László Noémiig, Gáll
Ernőtől Józsa T. Istvánig, Gömöri Györgytől George F. Cushingig,
Cs. Gyímesi Évától Visky Andrásig, Mészöly Miklóstól Selyem Zsuzsáig, Sulyok
Vincétől Salat Leventéig, Kántor Lajosig. A bő háromszáz oldalas
antológia, miközben a dolog természete szerint inkább a bemutatkozást
szolgálja, részleteiben is felidézi a Korunk-számok legemlékezetesebb
tematikáit, és nagy erénye az, hogy sikerül megtartania az arányokat: nem
csupán egy ízléses szocio-filozófiaiirodalmi bedekker, hanem gondos dokumentum
is, nem csupán táj jellegű katalógus, hanem a nagyvilágot is számba
vevő és megszólító magazin. Mindazon túl, hogy most is érvényesül az
ilyenkor megszokott protokoll, megszólalnak, akiknek meg kell szólalniuk,
felragyognak újra a nimbuszok és glóriák, megtétetnek a tiszteletkörök, azért
jut hely a „destrukcióra” is.
Kultúra, haza, nagyyilág – ékként aposztrofálja magát
a Korunk folyóirat 1990ben induló harmadik folyama, és az antológia hű
ehhez. Kérdés persze, hogy az angol olvasó számára mit jelentenek ezek a
fogalmak, illetve olvasatában mennyire illeszkednek az őt foglalkoztató
gondolatkörbe. Többször is elhangzott az utóbbi időben, hogy a Nyugatot ma
már nem igen érdekli, hogy valaki magyar-e, vagy mondjuk, román, sokkal inkább
foglalkoztatja az, hogy magyarságában, románságában „milyen univerzalitásokat birtokol” (Visky
András), azaz hogy „önazonosságának keresése során milyen egyetemes értékekre
talál rá” (Salat Levente), milyen lényeges kapcsolódásokat képes feltárni és
hitelesen bemutatni. Megfigyelhetjük azt, hogy a sokat emlegetett bartóki
modellből ma inkább az válik hangsúlyossá, hogy Bartók „befutása”,
művének beépülése a világ művészetébe épp a magyar folklórkincs
univerzalitása miatt vált lehetővé.
Egy részleteibe menő elemzéssel kimutatható volna, melyek azok az
írások ebben az antológiában, amelyek az erdélyi identitásnak (és egyáltalán,
mindenfajta emberi identitásnak) csupán a felszínét, a kis színes
sajátságosságait, ideologikus mázait tükrözik vissza, illetve melyek azok,
amelyek az itt-létnek mélyebb rétegeiből emelnek ki valamit. Erre most
nincs megfelelő tér. Annyi azonban elmondható, hogy egyrészt az
antológiában bemutatott szépirodalom, másrészt a szociológiai tárgyú dolgozatok
tetemes része jár igazán elöl az új szemléletmódnak az érvényesítésében. Az
antológia legjobb fejezetei a Civil társadalom és az Érték-Leltár címűek. Legkevésbé
meggyőzőek az Erdélyi önazonosság és az Összetett
önazonosság című fejezet írásai.
A szlogenek és közhelyek angolul is azok, ami pedig izgalmas magyarul, az
angolul sem lesz unalmas, még akkor sem, ha esetleg a nevek, az egykori és
jelenlegi események nem mindig hordoznak többletjelentést. Talán az. angol
olvasó számára is megszólal itt egy olyan hang, amely igazán érdekelni fogja
őt, mert ez a hang fogja őt valóban megszólítani. Tagadhatatlan, hogy
az angol nyelvű Korunk antológia az utóbbi évek egyik legjelesebb erdélyi
kultúr-vállalkozása, és – túl minden presztízsen – igazi leltár; mutatja a
veszteséget és nyereséget, mutatja a plusszokat és mínuszokat.
ISTVÁN MIHÁLY