Kelemen
Hunor
A MADÁRIJESZTŐK HALÁLA
Regényrészlet
Nagyapám szerint
örök hazára csakis halálunk után lelhetünk. Úgy gondolta, levándorol majd a
Tartaroszba, mert ott legalább nem lehet unatkozni. Félelmetes árnyak között,
vak sötétben elbotorkál a Sztüxhöz, ahol egy Khárón nevű alak piszkos
köpenyben és égő szemekkel várni fogja. Beülnek a ladikba, ringatja
őket a Sztüx vize, pipáznak, s közben ezt-azt mesélnek egymásnak.
Az idő nem
fog szorítani, mert nem lesz idő, mondta nagyapám és kacagott, mint aki
tud mindent, s túl van a dolgok nehezén.
Mielőtt
szemeit lecsukták, ragyogó, ám hideg, végtelen űrt láttam, ahonnan lassan
hullni kezdett a hó. Napfényes tavasz volt, pontosan emlékszem, mintha most történne,
ebben a pillanatban. Sütött a nap, felhőnek nyoma sehol, és nagyapám
szemeiből omlani kezdett a hó. Percek alatt vastagon beborított mindent,
megállíthatatlanul nőtt, vastagodott a fehér lepedő. Már a derekamig
ért a hó, lábaim kihűltek, hátamról patakokban folyt a víz. A kandallóban
a szurkos fenyő pattogva égett, de az ide-oda ugráló lángok melege nem ért
el hozzám. A hó egyre nőtt, én hangosan vacogtam, idegesítően: saját
magamat idegesítettem. Tanácstalanul álltam a szoba közepén, jöjjön, aminek jönnie
kell állapotban. Már csak a fejem látszott ki a fehér pokolból, kétségbeesetten
kapkodtam levegő után. Olyan mélyen szívtam magamba, mintha utolsó
lélegzetvétel lenne, mintha több évig ki kellene tartania. A mellkasomat
rettenetesen préselte, több tonnányi hó nyomta össze; nincs hely a
levegőnek, éreztem, nem tágul a tüdőm, nem bír ellenállni a hó
súlyának, a szívem a dobhártyámat verte, szakította be a dörömbölés, mindjárt
leáll, mindjárt leáll, vége, abbahagyom a légzést, pedig hosszú életet reméltem,
melynek egyetlen titka van: nem szabad a légzést abbahagyni. Nem látszott a
Hold, sőt, már a Napot is eltakarta a hó, csak a kékesen világító hideg
lepedő, a hópokróc maradt, amelyen mintha valaki járna. Lábnyomok
rajzolódtak ki. A nyomok fölött nem volt senki, de a végtelen hómezőn
egyre szaporodtak a lábnyomok, távolodtak és mélyültek, ezer láthatatlan ember
járkál, megy a nagyapám ezerfelé, útra kelt a több milliárd sejt, nagyapa
szétrajzik, nem tartja már össze a fajfenntartás ösztöne, nincs szüksége már az életre, megy szerteszét, követhetetlenné
válik, érzem, ahogy távolodik, érzem, de nem látom, a szem gyenge
a halál látásához, a szem nem erre való, csak a sok, a megszámlálhatatlan
lábnyomot nézem, nem kapok levegőt, nincs levegő, hiába tátogok, fölöslegesen
feszítem a mellkas izmait, csak tűz van, ég az orromban a nyálkahártya,
lángol a mellkasomban a tüdő, izzik a szív, szétrobban a szemgolyó...
Később egy
csuromvizes lepedőt találtam az ágyon, nagyapám nem volt sehol, és olvadt
a hó körülöttem. Az ereszekről egész nap ütemesen csöpögött a víz, nem
lesz vége soha, az őrületbe kerget, megvadulok. Így vallatták régen a
foglyokat, talán Kínában, olvastam valahol, láttam filmen is talán, mindegy.
Átázott a szoba plafonja, csöpögött rám a hólé. Kerestem egy kis száraz helyet,
ahol meghúzhatom magam, a kandalló előtt volt ez a hely, a vízketrec,
amelyben anyaszült meztelenül álltam, és már a tűz sem égett, vacogtam,
reszkettem, fogaim koccanása egyre erősödött, míg a csontok hangja elnyomta
a víz csöpögését.
Másnapra, mintha
mi sem történt volna, felszáradt a víz, a falak, akárcsak friss meszelés után,
nyirkosak voltak és mészszag áradt belőlük. A nyitott ablakon kihajolva
láttam, hogy megérkeztek az első fecskék. Ruháimat nem találtam sehol, s
így kénytelen voltam nagyapám ruháiba öltözni, amitől saját nagyapámnak
kezdtem érezni magam, valami elhatalmasodott bennem, amitől azóta sem
bírok szabadulni. A házban az összes tükrüt darabokra törte a havazás, nem
láthattam magamat saját nagyapámként; sőt egyetlen bútort sem találtam,
csak az ágy maradt a frissen meszelt falak között és az ágyon a vizes
lepedő, ami azóta is használhatatlanul nyirkos. Megigazítottam magamon az
idegen ruhákat, s közben arra gondoltam, hogy eddig nagyapám is leért a Sztüx
vizéhez, ahová nagyon készült, és ahol nem fog unatkozni, és ahol nem kell
sietni, mert nincs idő. Ül Khárón ladikjában, mesél és történeteket
hallgat, pipázik, s hatalmasakat kacag, oly hangerővel röhög, hogy
beleremeg az alvilág. Néha infravörös távcsővel felnéz, mert érdekli, hogy
mi történik itt, de semmit nem ért abból, amit lát. Pedig reménykedett: minden
úgy marad, ahogy az ő idejében volt. A kert, a ház, a birtok. Most aztán
csodálkozhat.
Apám mindent
megtett, hogy nagyapám kertjét megőrizze. Hétvégeken több száz kilométert
utazott, vigyázott mindenre. Egy ideig még a nagymama rózsalugasát is gondozta.
Remélte, hogy egyszer talán minden ismét olyan lesz, mint nagyapám idejében
volt. Én még nem tudom, miként lesz, bár illúzióim nincsenek. Nyugodtan ülök az
erkélyen, bámészkodom. Gyönyörű a panoráma. Évente többször elutazom,
szeretek belakni minél több vidéket. Egyetlen helyhez sem köt végérvényesen
semmi. Bármikor meg tudok állni, irányt változtatok, s visszapillantás nélkül
utazom tovább. Tudom, hogy eljön majd a nap, amikor én is csóválni fogom a
fejem, akárcsak nagyapám, mert lesz néhány dolog,
amit nem fogok érteni. Bármikor érzekezem haza, apámat mindig a kertben találom, gyümölcsfái és krizantémjai
között. Anyám a belakhatatlanul nagy
ház valamelyik szobájából integet. Félszavakból is értjük egymást, pedig hosszú ideig nem találkozunk. Öcsém és húgom
rendszerint nincsenek otthon, de mindig van hírünk egymásról. Apámmal
végigsétálunk a kerten, mutatja a fáit,
történeteket mond róluk, terveiről beszél. Bármit látok vagy hallok, igyekszem
mindent megjegyezni.
*
Megpróbálok semmit sem elfelejteni.
Karácsony hajnala volt, mindent átjárt a frissen vágott fenyők
illata. A villamosok zaja a város szélén a csendet kirojtozta.
Lassítva havazott, mogyorónyi hópelyhek
kergetőztek a neonok fényében. A hajnal a merev sötétségből a láthatárt láthatóvá satírozta. Az időnek nem volt ritmusa.
Hatalmas lomha folyó:
mindig más, és mégis mindig ugyanaz.
Álldogáltam a néma havazásban, a végtelenségig szerettem volna nézni nyomaikat, de a súlyos pelyhek az élettelen anyag kegyetlenségével
láthatatlanná törölték a lépések negatív formáit. „Akinek nincsenek
tervei és a körülményekre hivatkozva belenyugszik a
megváltoztathatatlannak hitt helyzetekbe, az megérdemli a halált. Vagy ami még
ennél is rosszabb: élete megalkuvások sorozata lesz.
Én kilépek a sorból, nekivágok az ismeretlennek!" Ezek Ágoston szavai, néhány hónappal ezelőtt, augusztus 10-én mondta. Mint amikor
megakad a tű a lemezen: percek óta ezek a mondatok
ismétlődnek a fejemben. Zsebemben cigaretta után
kutattam, sisteregve lobbant a gyufa. Az első füstöt még ízlelgetve, a
többit már unottan fújtam, megcélozva néhány nagyobb hópelyhet a kékes
füstkarikákkal.
Soha nem térnek vissza! – suttogta
Ágoston mamája.
A sűrű havon a vér sem üt
át.
A lehulló hamu
nyomtalanul elkeveredett, az elhajított csikk izzó parazsát a hó pillanatok alatt betakarta. Ágoston mamája a
folyóparton, a város északi részében
lakott. Azon a hajnalon hazáig kísértem a törékeny zongoratanárnőt. Végig a folyóparton, a hó alól madárcsontvázak
látszottak ki, őrizve egykori szárnyalások
emlékét. A száraz nádat éles szél zörgette. A fagy elnyomta a nyári
iszapszagot, a parton a lefordított csónakok, mint sorba rakott fehér koporsók.
Életem legszomorúbb karácsonya, mondta Ágoston mamája, Zsófi. Reggeli után, a barokk bútorokkal berendezett nappaliban forró kávét ittunk,
amikor lomhán hatalmas kamionok bújtak elő a hófüggöny
mögül. A szótlan és erős munkások a lakásból mindent az autókra raktak.
A szomszéd házakat már ellepték a svábbogarak, zokogott a törékeny zongoratanárnő, s közben ujjai könnyedén futottak a megkopott
elefántcsont billentyűkön.
A szótlan munkások szívét meglágyította a furcsa dallam, és Ágoston mamájának
meghagyták a zongorát. Tenyérnyi ólompecsétekkel lezárták a kamionokat, és szó
nélkül eltűntek a hófüggöny mögött. Kapadohányfüst és fojtó izzadságszag
maradt utánuk. Néhány óra múlva már hallani lehetett a svábbogarak
motoszkálását a szomszéd szobákban. Ágoston mamája zokogva s fáradhatatlanul
játszott, könnyei nyomán a fekete zongorán fehér foltok maradtak. Estére,
amikor a karácsonyfákon meggyújtották a gyertyákat és a csillagszórókat, a
folyó felől a fagyos szél telefújta a város utcáit valami furcsa, addig sohasem
hallott, szomorú zongoraszóval. Az emberek néhány pillanatra megdermedtek,
ijedten hallgattak, hegyezték fülüket, de nem tudták, hogy honnan jön a zene.
Mindenki a szomszédjára gyanakodott, de rövidesen dolgaik után láttak,
megfeledkeztek a dallamról, mint megannyi más titokról, amelyre sohasem
derülhet fény. A folyó felől a szél azóta is gyakran hozza a város utcáira
ezt a különös dallamot.
Évekkel
később, korán reggel, egy kávéház teraszán ülve, Lee Eszternek egy öreg
halász mesélte, hogy a folyó felől a szél a város utcáira gyakran egy
különös dallamot hoz, melynek forrását senki sem találja. Számomra ismerős
volt minden utca. Kértem Esztert, kösse be a szemem, mert úgyis eltalálok a
folyópartra, Ágostonék egykori házához. Mintha megállt volna az idő. A városnak
ezen a részén semmi sem változott. Akárcsak gyerekkoromban, a nádas most is
tele volt sárguló madárcsontvázakkal. A ház irányából nagyon halk zongoraszó
ütötte meg fülünket, a kertből madarak dala hallatszott. Nem tudom, milyen
madarak lehettek, füttyük után sohasem tudtam megkülönböztetni őket. Meleg
és iszapszag volt mindenütt, a párás levegő megnehezítette a légzést. A
ház falait sötétzöld kúszónövény nőtte be, vadborostyán, állapította meg
Lee Eszter, minden növény ismerője. A kertben, a hatalmas levelek alól
fekete és sárga kiscicák bújtak elő, s mintha embert sohasem láttak volna,
félve, megrémülve rejtőztek el. Az ablakra pók szőtt hatalmas hálót,
középen emberfejnyi lyuk volt, azon át bekukucskáltunk.
A zongoránál
ősz hajú, fáradtnak látszó nő ült, csupa csont és bőr. Mintha
csak simogatta volna, olyan könnyedén érintette a billentyűket. Fejét
picit hátraengedte, úgy tűnt, hogy átnéz a plafonon és a tetőn,
valahol messze egy képet lát talán, vagy egy égi kottát olvas, amit számára írt
az Isten, hogy megnyugtassa zaklatott lelkét fia elvesztése után, aki egyesek
szerint áruló lett, holott csak kiállt a sorból, és más úton jár. Zsófi azóta
nem fogad tanítványokat. Elbújt a világ szeme elől, kiállt ő is a
sorból. A zongora maradt számára és az égi kotta.
Óvatosan
megkopogtattam az ablakot, Zsófi felém fordította fejét, talán megismert. Arcán
mosolyféle futott át, ám a sok ránc miatt nehezen lehetett eldönteni, hogy
valóban mosoly volt-e, vagy csak egy rándulás. Felállt a zongorától, elindult a
pókháló takarta ablak felé. Nyomai a vastag porban élesen kirajzolódtak,
lépései mintha bizonytalanok lettek volna. Közeledett az ablakhoz, a zene mégis
szólt, ugyanúgy hallatszott, mint amikor a zongoránál ült. Sőt, mintha
hangosodott volna, s amire az ablakhoz ért, már fülsiketítő zaj volt, nem
dallam, nem zene, hanem zaj. Ágoston mamája az ablak túloldalán beszélni
kezdett, de nem hallatszott át semmi, s én a szája mozgásából próbáltam
kitalálni a szavakat, a mondatokat. Mintha arról beszélt volna, hogy attól a
karácsonytól megállás nélkül zongorázik, és tudja, egyszer ez a különös dallam,
amit égi kottából játszik, ez a furcsa zene körbe fogja érni az egész Földet,
mert viszi a szél, és ahol véget ér, ott átadja egy másik szélnek, és így
tovább, és egyszer majd az egész Földön, minden városban és faluban pontosan
karácsony estéjén, amikor meggyújtják a gyertyákat és a csillagszórókat, az
utcákon, a tereken és a házakban ez a különös zaj fog hallatszani, és nem lehet
előle elbújni, mert mindig és mindenhol rátalál az emberre, hogy
megállítsa egyetlen pillanatra, megállítsa és elrepítse. Olyan lesz, mint egy
csoda, titok, melyet nem lehet megfejteni. Vannak dolgok, amelyekre sohasem
derülhet fény. Ilyesmiket mondott Zsófi, majd megfordult, és nagyon vigyázva ugyanazokba
a nyomokba lépett, amelyeket az ablakhoz jövet a vastag porban hagyott.
Visszatántorgott a kerek diófaszékhez, és mintha mi sem történt volna, tovább
játszott az elvékonyodott elefántcsont billentyűkön.
Már az utcán
jártunk, távol a háztól, és még mindig hallani lehetett a törékeny
zongoratanárnő dalát.
Az utca,
amelyben a ház állt, sehová sem vezetett. Ezt Ágoston apjától tudom, akinek egy
kihallgatáson lerúgták a veséit. Sok évvel ezelőtt mondta, hogy ez az utca
sehová sem visz. Minél előbb lógjál meg innen, menjél, amíg nem késő,
biztatta Ágostont.
Az utca mindkét
végén kocsma csábította az arra járókat. Ágoston apjának, bármelyik irányból is
érkezett, mindig el kellett haladnia valamelyik kocsma előtt, és ez jó
ürügy volt arra, hogy megálljon egy sörre, néhány pohár borra, egy kupica jó
rozspálinkára, amit a kocsmáros vodkásüvegből töltött a törzsvendégeknek.
Ágoston apja természetesen törzsvendégnek számított, és Hall Gyuszival, a város
legjobb bunyósával gyakran elidőzött valamelyik kocsmában. Zsófi sem
talált megoldást a kocsmába járás felfüggesztésére. A szokásos asszonyi
fenyegetőzéseknek pontosan az ellenkező hatása nyilvánult meg:
előlük ugyancsak a kocsmába menekült Ágoston apja. Amikor szótlansággal
büntette férjét Zsófi, akkor meg azért ment a kocsmába, hogy legyen akivel
beszélgetnie. Néha Ágoston apja is változtatni próbált a helyzeten: gondolta,
hogy az éjszakai műszakkal talán megoldhatná a hazajárás pillanataiban rá
leselkedő csapdát, ám kiderült, a könyvtárban, ahol dolgozott, semmilyen
éjszakai műszak nem létezett. Ágoston apja mégsem volt alkoholista. Nem
ezzel volt a baj, a botrány nem ebből származott. Zsófi szerint kevés
időt töltött családjával; mások szerint olyan kétes figurákkal
barátkozott, akik a szocialista rendre veszélyt jelentettek. Ezáltal ő
maga is gyanússá vált, amit családi múltja súlyosbított. Hall Gyuszival
rengeteget beszélgettek az egykori készruhagyárról, amelyet Ágoston apjától az
ötvenes évek elején vettek el, és ahol Hall Gyuszi apja egy időben a gyártulajdonos
sofőrje volt. Régi szálak fűzték egymáshoz a két férfit: gyerekkoruk
óta jó barátok voltak, s bár Hall Gyuszi apjának nem volt tulajdona a gyár, az
államosítás után ő is úgy mesélte, hogy „ezek elvették a gyárunkat“.
Azokban az években sok szó esett Májer Jóskáról, Joseph Meyerről, a gyár
egykori üzletkötőjéről, aki eltűnt a második háború után, és az
ötvenes években Joseph Meyerként jelent meg ismét. Az ő autói kéthetente
érkeztek a városba, messzi tájakról jöttek, talán Németalföldről. Legendák
keringtek arról, hogy készruhának álcázva hány meg hány ismerős menekült
el Joseph kamionjaival. Meyer is gyakran megfordult a városban, s olyankor
minden tiltás ellenére Ágostonéknál szállt meg. Egy ilyen találkozás után
hívták be Ágoston apját egy rövid beszélgetésre. Aztán lerúgták a veséjét. Ezek
így beszélgetnek az emberrel, dühöngött Hall Gyuszi, s Ágostonnak atyai
barátként próbált segítségére lenni.
Ágoston nagyapja
a gyár főbejárata elé akasztotta fel magát. Az állami biztosok a
holttestet kerülgetve léptek be a készruhagyárba, hogy átvegyék a
tulajdonjogot. Mi kisiskolások voltunk, amikor majd huszonöt évvel később
meglátogattatták velünk a város készruhagyárát. A történetet akkor még nem
ismertem, és nem tudtam elképzelni, hogy Ágoston miért szomorú, miért mozog
feszengve. Pedig a nagyapját csak fényképen látta. Ha emlékezetem nem csal,
kilencévesek voltunk. Az első népünnepélyen is abban az évben vettünk
részt. Nekem fogalmam sem volt arról, hogy mi a párt. Csak annyit tudtam, hogy
a papa meg a mama, meg a papa barátai suttogva beszélnek róla. A papa néha
dühösen is. Olyankor azt mondta, hogy ezek a párttól kötni való bolondok, sok
seggfej. Iszonyúan kell félni a párttól, gondoltam, ha arról csak suttogva
mernek beszélni olyan erős férfiak is, mint a papám meg az ő barátai.
Indián mesékben éltem ez idő tájt. Elképzeltem, hogy a párt olyan, mint a
rossz irokéz indián. Apacs semmi esetre sem lehet, állapítottam meg. Egyszer
elmesélem ezt Ágostonnak, aki akkoriban törzsfőnök volt. A varázsló én
voltam, ketten tehát a törzs két legfontosabb embere. Ágoston egy este
véletlenül kihallgatta, véletlenül, mint a gyerekek vagy az indiánok,
kihallgatta, amikor az apja hazaérve az egyik kocsmából, a törékeny
zongoratanárnőnek azt mondta, hogy minden azért ilyen, mert az ő
apját, Ágoston nagyapját a párt kergette a halálba. Másnap reggel szent esküt
tettünk, hogy egyszer majd mindenért bosszút állunk.
Néhány hét múlva
még jobban elcsodálkoztam. A világ legszebb tanító nénije, aki pontosan olyan
volt, mint Hófehérke, a csúnya igazgatónő jelenlétében valami olyasmit
mondott, hogy a párt főtitkára és egyben országunk elnöke, s közben
elpirult, mintha szégyellnie kellene valamit, és a tábla fölötti képre
mutatott... Az osztályterem egyetlen faliképéről volt szó, a félfülű,
nyakkendős irokéz törzsfőnökről. Nyakkendős indiánról
akkoriban még nem olvastam. Éreztem is, hogy itt valami gáz van, rettenetes
átverés, ilyesmi. Nem tudom, mi történhetett, mert ki tudná megmagyarázni a
lélek mechanizmusát, de attól a naptól én is egyre gyakrabban beszéltem
suttogva, mint a papa meg a mama, meg a papa barátai, azok az erős
férfiak. Még ma is előfordul, hogy néha az indokoltnál halkabban szólok.
Június elseje
előtt Hófehérke tanító néni mondta, hogy gyereknapra a mi iskolánk is készül,
mert jönni fog egy bácsi, aki látni és hallani akarja a párt pionírjait, akik
mi voltunk. Hófehérke tanító néni most is nagy kínban volt, látszott az arcán,
akárcsak első alkalommal, amikor a pártról hallottam beszélni. Mondtam is
a papának este sakkozás közben, amire ő azt válaszolta: a rendelet az
rendelet. Aztán hagyta, hogy én győzzek. A papa úgy tett, mintha
valamitől kímélni akarna.
Délutánonként,
amikor éppen indián hétköznapjainkat élhettük volna, az iskola petróleumszagú
termeiben szavaltunk, énekeltünk és még táncokat is tanultunk saját ünnepünkre.
Ha nem lettem volna nagyon-nagyon szerelmes Hófehérke tanító nénibe, talán nem
is tudtam volna megbocsájtani azokat a fájdalmasan hosszú és. keserű
órákat. Iskolába is igazából azért jártam, hogy láthassam őt. Nagyon el
tudtam képzelni egy üvegkoporsóban, mint akit a gonosz mostoha megölt, és akkor
jövök én, csókjaimmal feltámasztom, és... tovább már olyan szép, hogy le sem
bírom írni. Néha a papa egyik barátjával Hófehérke tanító néni is eljött hozzánk
azokra a hét végi bulikra, amiket azokban az időkben tartottak a papáék.
Olyankor nekem sem volt muszáj korán lefeküdnöm. Igaz, hogy amikor táncoltak,
inkább behunytam a szemem, mert nem bírtam nézve elviselni, ahogy Hófehérke
átöleli a papa undok barátjának a nyakát, és roppant közelről rámosolyog.
Olyankor lehunytam a szemem. Egyszer titokban beleittam Hófehérke tanító néni
borospoharába. Sajnos nem történt semmi. Szabó Árpit is csak azért pofoztam
fel, mert reméltem, hogy így nagyobb sikerem lesz Hófehérke tanító néninél.
Mindössze annyi történt, hogy nem árult el a papának. Intézzük el négyszemközt,
mondta. Amikor megkérdezte, hogy miért csináltam, hát szinte azt válaszoltam,
érted, drága Hófehérke, de aztán meggondoltam magam. Ha ő nem vette észre,
akkor nincs miért magyarázkodnom. A szavak ilyenkor nem segítenek. Végül is nem
szóltam semmit, de sokat mondóan elpirultam. Szóval nehezen bírtam azokat a
délutánokat. Egyetlen vigaszom Hófehérke volt. Egy esős délután jött egy
nagy hasú alak: megnézte és meghallgatta a készülő műsort. Olyan
inget és nyakkendőt viselt, mint azok a mukik, akik a papa munkáját
szokták ellenőrizni. Hogy lehet ennyire ízléstelenül öltözködni, szokott
csodálkozni a mama, ha valamiért átlépik házunk ajtaját az ilyen alakok. Ez is
hosszasan nézett bennünket, mint a marhákat a piacon, úgy bámult ránk. Ült,
nézett ki a fejéből és csóválta folytonosan, billegtette ide-oda, mintha
valami irdatlan súlyt tartana hájas nyakán. A végén félrehívta Hófehérkét,
hosszasan magyarázott, amitől a világ legszebb tanító nénije elsápadt.
Időnként megpróbált mondani valamit, de a nagy hasú csak beszélt, beszélt
és beszélt, mint aki soha senkit nem hallgat meg, mert ő tudja a dolgát,
neki ne próbáljanak semmit megmagyarázni, hisz van két szeme, két füle és
nagy-nagy esze, amivel mindent megért. Messziről olyanok voltak, mint egy
némafilm jelenete. Ágoston szerint a kövért meg kellene skalpolni.
Fejbőrébe talán tíz liter víz is elférne. A papa az ilyen alakokra szokta
mondani: ezek azt hiszik, hogy még a seggükben is ész van. Néztem a fickót és
elképzeltem, mennyi ész lehet a nadrágja alatt. Aztán elment a seggfej, s mi
másnaptól új verseket és énekeket kezdtünk tanulni.
Amikor
eljött a nagy nap, büszke úttörőknek maszkíroztak bennünket, majd a város
főterére vezényeltek. Unott arcú és izzadtan lihegő bácsik,
agyonrúzsozott tanító nénik irányításával egyenruhába öltöztetett gyerekek a
szürke aszfaltra piros traktorokat és trikolórokat rajzoltak. Egy kislány zöld
krétával rajzolta a traktort, amiért iszonyú szidást kapott, mert nálunk a
traktor piros. Ha zöld lenne, nem tudnánk megkülönböztetni a búzától,
magyarázta egy ideges tanító néni, aki búzát talán csak kenyérformában látott.
A mi kiváló osztályunknak elkészítettek egy piros szövettel letakart emelvényt,
ahová fel kellett sorakozni, és kerek egy órán át vártunk, hogy valaki
megnézze, miként ünnepeljük meg magunkat június elsején, gyermeknapon.
Hófehérke egyik cigarettát a másik után szívta. Láttam rajta, hogy nagyon
ideges, retteg, hogy lebőgünk, nem fogunk tetszeni, s akkor mehet dolgozni
a gyárba, mert szent biztos, hogy kirúgják az iskolából. Ezt véletlenül
hallottam meg, amikor legutóbb nálunk volt és a mamával kávéztak. Nem szokásom
hallgatózni, de akkor muszáj volt beosonnom a másik szobába, hogy a nyitott
ajtón keresztül halljam Hófehérke csilingelő hangját. Ha egyedül kell
három szólamot énekelnem és tizenöt verset elmondanom, akkor sem hagyom
Hófehérkét gyárban dolgozni, döntöttem el. Nem akarom, hogy reggel ötkor
induljon munkába, és csak délután négyre érjen haza. Éppen ezen méláztam,
amikor nagy szirénázással, mintha a mentők jönnének, egy hatalmas fekete
autó érkezett a traktoros-trikolóros aszfaltra. Egyébként a mentők is
jöhettek volna, mert olyan meleg volt, hogy bárki hőgutát kaphatott volna.
Csak Ágostonnak volt jó, mert mögém állították, és én kifogtam előle a
Napot, nem hagytam szenvedni a barátomat. Pont mint egy isten. A nagy fekete
autóból egy mogorva férfi sietős léptekkel a piros terítős asztalhoz
ment, patakokban folyt róla a víz. Hosszasan beszélt, amiből egyetlen
kukkot sem értettem. Utána énekeltünk, verseket szavaltunk, és én tényleg,
mintha egy kórus lettem volna. A seggfej elbóbiskolt a széken, néztem a
bőrt a szemén. A végén megbökte valaki, amire talpra ugrott, és mosolyogva
megtapsolta a produkciót. Sőt, Hófehérkével kezet fogott, és biztosan
gratulált volna, mert a világ legszebb tanító nénije felszabadultan jött vissza
hozzánk, és a nyakig begombolt ingének három felső gombját fellazította.
Ettől aztán én is nyugodtabb lettem, biztos voltam, hogy Hófehérkének nem
kell gyárba mennie dolgozni. Később egy csomagokkal megpakolt teherautó
jött, és minden ügyes pionír kapott a párttól egy zacskót. Eugenia, egy doboz
keksz és egy ehetetlenné olvadt csoki volt benne. Boldogok voltunk, mehettünk a
strandra, ahová Hófehérke is elkísért. Aznap ő volt az Isten. Ezt meg is
mondtam neki, amitől hirtelen komoly lett, és arra kért, hogy ilyet ne
mondjak többé, mert ebből még baj lehet. Pedig tényleg ő volt az
Isten. Még Ágostonnak azért elmondtam, hisz ő a legjobb barátom,
de szerinte az Isten csakis férfi lehet, mert ő az atya, és az atya az minden
bizonnyal férfi. Igazat kellett adnom neki. Abban egyeztünk meg, hogy Hófehérke
lenne Isten párja, ha Isten nem volna magányos.
Este jó
otthon lenni, megterített asztal, középen torta, körbe gyertyák, mintha ünnep
lenne. Igen, gyereknap van. Ülünk három testvér az asztal körül, a húgom
feneke alatt párnák, hogy felérjen a tányérig, billeg a sok alátéten, kitűnően
egyensúlyoz. Megjön a papa, vacsora, ajándékosztás. Az én csomagomban
rövidnadrág, hátizsák, kisbicska, rajzfilmek. Később a mama mindhármunknak
adott még egy-egy csomagot: a munkahelyéről küldi a párt, mondta. A csomagok
pontosan olyanok voltak, mint amilyeneket a főtéren osztogattak. Háát, ennek
a pártnak semmi fantáziája nincs. A mama akkoriban egy hosszú irodában
dolgozott, ahol mindig kávéillat és írógépkopogás volt. Gyakran számokkal teleírt papírokat hozott
haza, és késő éjszakáig dolgozott. A papa szerint ilyenkor készíti a mérleget, amit mások elcsesztek, azt
igyekszik helyrehozni. Előbb
csak ceruzával írja be a számokat, majd mindent kétszer leellenőriz, s végül golyóstollal ráerősít.
Mindig kíváncsi voltam, honnan jönnek a számok, mi van a számoszlopok mögött?
Ha megkérdeztem, a papa rendszerint azt válaszolta: ne tudd meg, fiam!
Előbb-utóbb meg fogom mondani, hogy ne kíméljen annyira, hisz férfi vagyok, illetve leszek, vagy mi? Tudnom
kell, mi történik! Ezt már az ágyban, elalvás előtt gondoltam.