Láng Zsolt Bestiárium Transylvaniae. A Tamárion
Nagyot kortyoltam a kád szélére kikészített konyakból, keresztet vetettem,
majd gyerünk!, izgatottan elmerültem. Ez az a pillanat, amikor még minden bizonytalan,
és a lúdbőrözés nem csupán a test találkozása az új közeggel, hanem valódi félelem,
mert az emberben sokkal több a kishitűség, mint a terveket kovácsoló előkészületek
idején; hirtelen megrémül, hogy merész ábrándjaihoz nem csatlakozik ráadásként
a megérdemelt jutalom, hogy a vágyakozás delejes sziporkáját tönkreteszi a naivitás
bosszantó ügyefogyottsága, hogy a lebegés a szó szoros értelmében lebegés marad,
kirekesztődés, és a káprázatos világ közelébe sem juthat. Isten, a végtelen
ura, végtelen sok világot lát, mert nem úgy lát, mint az ember. Hogy példát
mondjak: a kivilágított esti szobából nem szabadul ki pillantásunk a sötétlő
ablaküvegen keresztül, de a kinti leskelődő élesen lát minket. Persze, Isten
nem holmi beesett szemű, ráncos homlokú leselkedő! Gligor atyáról maradt fent,
hogy soha nem csukta be cellaajtaját, mert azt mondta, hogy ő csak Istentől
fél, Aki viszont lát mindent. Tanítványai az árnyékszéken is körülötte álltak,
és ő nem szégyenkezett előttük. A klastrom falait csak a tatár hordák miatt
hagyta meg, mert bár a tatárok Isten teremtményei, elszegődtek az ördög szolgálatába.
„Ne zavartassátok magatokat”, köszönt, amikor levitte a faluba a megszentelt
kenyereket, és belépett valahová, ahol a házasfelek a hömpölygő takaró alatt
gyakorolták házastársi kötelességüket. „De ki elől rejtegetitek magatokat? Jöjjetek
ki a napfényre, ott kellemesebb.” Sajnos az emberek nem értették szavainak valódi
értelmét, és sokan az ördögöt látták (és imádták) benne. Mondják (mert én soha
nem láttam), hogy a motrui klastrom körül (azon a vidéken élt szentéletű atyánk)
a domboldalakat nyári napfordulókor pucérra vetkőzött csoportok lepik el, fiatalok
és öregek egyaránt, és féktelen dorbézolással, szemérmetlen hánykolódással hágják
át tavasz és nyár határát. Gligor nevét üvöltözik, de hogy ehhez Gligor atyának
semmi köze, az egészen biztos.
A konyaktól megborzongtam, ízét nem szerettem, de máris hatott, sokkal hamarabb
átmelegített, mint a víz. Kényelmesen, már-már kinyújtózva lebegtem, jóllehet
a siker csupán azon állt vagy bukott, hogy füleim elmerüljenek. Hát mégis!,
ujjongtam, aztán a kiváltságosak közömbösségével vettem birtokba a bőséget:
ajtócsapódás, székláb koccanása, elslattyogó cipősaruk, autómotorhang; a részletekre
kiterjedő kíváncsiságom csak lassan ébredezett. A fülem is érzékenyebb lett:
a határok kitágultak. Isten a végtelen számú világok közé fátylakat ereszt,
amelyek áthatolhatatlanok, de mint aki inkább enged embernek, mint istennek,
olykor félrelibbennek a fátylak, és megszólíthatjuk a sejtelmek mögül előbukkanót.
Vagy ha nem megszólítani, hát legalább megszólaltatni. Boldog voltam, hogy belemerültem
ebbe a nyüzsgő emberi világba, amelyből hiányzott az emberi beszéd, emberek
tettek-vettek, meneteltek, futottak, csapkodtak, kopácsoltak, dolgoztak mindenhol,
de beszédük nem jutott el hozzám; némaságukkal bebocsáttatást nyertek egy hatalmas
és ünnepélyes templomba, amely a tökéletesség szilárd oszlopain nyugodott. A
teremtés első napja után lehetett ilyen a világ: formák és irányok, vonzások
és taszítások nélküli anyag, anyagtalan anyag, hiányoznak a különválasztott,
megnevezhető elemek: a tűz még víz, a föld tűz, a víz levegő, a levegő pedig
a maga során tüzes cseppekből áll, bár forróság sincs, mint ahogy hideg sem;
hajnali ködökbe vesző hullámtalan óceán, nyugodt felszínén a Teremtő cseppenő
verejtéke keltette körkörösen elenyésző körökkel.
Boldog voltam tehát, és ezt úgy fokoztam, hogy kiemeltem fejemet a vízből, egy
pillanatra visszatértem a fürdőszoba riasztó ürességébe, majd fuldoklóként,
pánikos fejrándítással, ismét belesüllyedtem a nyüzsgő világba. Kő és föld,
fém és fa, bőr és aszfalt: bennük laktak a hangok, de lelkük nem anyagukban
zárványozódott, hanem valahol máshol. A magukat észhez csatolók szerint minden
nyelv jelek ábécéje, emitt a hangok nyelve viszont olyan nyelv volt, amelyben
példának okáért a szék szava maga volt a szék, az elmozduló szék. Ezen a nyelven
a világ története és létezése egybekelt, aminek következményeként... De érdektelen
a tárgytól messzi teóriák felé kanyarodnom! Kisvártatva a vasbetonfalak levezettek
a földbe, és itt igazán kellemes utam volt, hiszen mégiscsak természetesebb
a föld puha matériája, mint a betoné vagy a vasé. Mindazonáltal a vas, mondjuk
a villamossínek képében, messzire elkalauzolt: hallottam a toldás-hézagok távolodó
kattogását, a váltók tatamtatamját, a szétszóródott kavicsok ijesztő cikkanásait.
Nem akartam értelmezni a hangokat, nem kerestem megfeleltetéseket, ám mégsem
tudtam kivonni magam a titokkeresés és titokfejtés buzgólkodásaiból, hiszen
ahol sötétség van, ott mindig titok lapul, ernyedetlen nyomozásra késztetve
a közömbösöket is. Akárha beszálltam volna a villamoskocsik valamelyikébe, útra
keltem, s jóllehet eleinte kezdő úszóként inkább csak egy helyben vergődtem,
nemsokára már végállomástól végállomásig utaztam. Végig a hosszú Monostori úton,
elhagytam a Városházát, megkerültem a Főtér gótikus Katedrálisát, befordultam
az állomásra vivő Sugárútra, átzakatoltam a Szamos-hídon, majd nyílegyenesen
kiértem az állomás kaotikusan zsibongó terére, beleszédültem a cipőtalpak sokszínű
csoszogásába, a gépkocsimotorok tompa berregésébe, a billegő járdaszegélyek
ütemes döndülésébe, és mindennek egy óriási, súlyos, sötét kőtömb lassú lüktetése
volt háttere. Mindig megvártam, hogy befusson a vonat, győzelmi indulóként hallgattam
végig dübörgését, majd némi tétlen veszteglés után visszaindultam a villamossal.
A híd most jóval hosszabb, mert a kocsisor feltorlódott, a lámpa vélhetőleg
többször is vált, mire a centimétereket előrecsusszanó kocsi átér, aztán nekilódul,
megsűrűsödnek a váltók, következik a főtéri kör: a Katedrálisban épp harangoznak,
ami felemelő aláfestése a kanyarban megcsúszó kerekek elnyújtott sivításának,
megmoccannak a templom pincéjében a mázsás koporsófedelek, megrázkódnak a nehéz
érckoporsók, amelyekben egykori fejedelmek temetkeztek, pattogó akkordkíséretként
a római vár kazamatáiban meg-megcsörrennek a rozsdás láncok, és ha a lámpa pirosra
váltva veszteglésre készteti a kocsikat, a beálló csendben kísértetek sóhajtozása
keveredik a lánccsörgésbe; aztán a Városháza megint, itt az óra csak most kezd
ütni, de ennek sem várhatom be a végét, zöldhullámban suhanunk a következő megállóig;
a már ismerős Monostori út, titkos pincék visszhangos boltozata fölé érkezünk,
később a sörgyár óriáshordói visszhangozzák kattogásunkat, egészen halkan a
sör pezsgése is kivehető, néhanéha egy erőteljesebb buggyanás, csobbanás szakítja
át az egyenletes sustorgást (Anna szülei mesélték, hogy a hatalmas betonteknőkben,
e valóságos sörtavakban kihaltnak tartott állatok élnek, és a sörbe beleszédült
patkányokkal táplálkoznak, sőt, egyszer az egyik munkásnőt is felfalták); aztán
jön az aprócska, régi-régi templom, ősi falakkal a föld alatt, tanúi lehetünk,
miképpen próbálja egy platánfa gyökérzetét a földbe süllyedt kőfalon átfúrni,
mintha egykori ostromlók hátra hagyott szövetségese volna; fel a meredek Temető
utcán a kattogások megritkulnak, a kocsik szuszogva, recsegő alvázzal kaptatnak
fölfelé, miközben alattuk szemtelenül fütyörészve csörgedezik lefelé a földalatti
patak, viszi magával a sírokból kimosott és homokká őrölt csontokat, sodorja
messzebbre, egy hatalmas, az egész várost hátán ringató és tápláló földalatti
tó vizébe, hogy ott őrződjenek megbolygathatatlanul a feltámadásig. És máris
visszajutottam oda, ahonnan elindultam, pedig de szívesen elkószáltam volna,
akár a földalatti tó, akár a titkos pincék felé. Csábítóan békés világ, félelem
és erőszak nélkül, hiszen hallhattam, hogy a hangok valódi szövetségben élnek
egymás mellett, nem hullottak el, ha egy erősebb hang tört elő, és példának
okáért az egyetlen durva emberi hang, ami fülembe surrant (tudtam róla, hogy
az alattunk lakó alkoholista nő szitkozódása) fátyolos, érthetetlen jelentésű
dallammá tompult.
Mi tagadás, a kísértés akkora volt, hogy egyik éjszaka kikeltem Anna mellől
az ágyból, vizet engedtem a kádba, és alámerültem; az alvó város alig különbözött
a nappalitól, amiben nincs semmi meglepő, hiszen a felszín csevegése ilyenkor
elvész, okot nem adván sajnálkozásra e kimeríthetetlen gazdagságot rejtegető
világban. Ha még mindig azt mondanád, hogy egyetlen világunk van, és mindez
csak látszat, emlékeztetlek arra, hogy boldog éjszakák után mennyire másképp
látod a világot, kikönyökölsz ablakodba, és az égbolt megnyíló hasadékán átslisszanó
éjszaka fodraihoz hozzátapadva úsznak el arcod előtt mámorító pillanatok foszlányai,
szavak egy beszélgetésből, sőt, egy tíz évvel ezelőtti május jázminillata...
Igen, semmi kétség: teljességgel másik, tüneményesen új világba jutottam, amelynek
nem csupán terei és hozzá tartozó elemei voltak mások, hanem működésének logikája
is: aligha tudhatták abban a világban, hogy mi fán terem az idő, mi fán terem
ok és okozat, repedt a kő és utána dörrent a kalapács, vagy ha már szóba jött,
másik példának álljon itt a Jezer-sarki légkalapács, amely áthághatatlan, körkörös
fallal zárta le nem csupán a Jezer utat, hanem az ellenkező (az öszszes) irányt
is. Annát szerettem volna rávenni, hogy szegődjön mellém, térdeljen a kád elé,
és dugjuk egyszerre a vízbe fejünket, de amikor megpróbálkoztunk vele, nevetésbe
fulladt kísérletünk. Ha egyedül voltam, soha nem hagytam ki az alkalmat; elviseltem
azt is, ha kihűl a víz, és épp nincs utánpótlás. Kortyoltam a konyakból, az
melengetett. Egyre több mindenről mesélhettem Annának, miközben éreztem, mennyire
tehetségtelen vagyok, mennyire erőtlenek mondataim. Minél költőibb voltam, annál
közelebb éreztem magam az igazsághoz; mint Antal atya, a látványtól megrészegült
krónikás, aki az anyagtalan világmindenséget úgy igyekezett lefesteni, hogy
örvénylő formátlansággal hintette tele krónikáját, jóllehet költői túlzásaitól
egyre hitetlenebbül olvasták; nem az illúziók illúziójába gabalyodtam bele,
hanem a dolgok viszonylagosságába. A legszebb vidékek a nagy emésztőkanálisokban
tárultak elém, a fekália, a bűzhödt salak szívszorító dallamokat játszva vonult
fenségesen és megállíthatatlanul a visszhangos csarnokban, végeláthatatlan sorokban
és ünnepélyességgel, miközben az összhang nem csupán a tágas térhez volt mérhető,
hanem az atomok között is olyan káprázatosan ragyogott fel, ami sehol másutt
az anyagi világban nem tapasztalható; az anyag nem dacolt a kavarulatok kavargásával,
hanem mindent magába olvasztva, a semmiből csírázván a végtelenbe öblösült.
És ebben a templomban a rágcsálók kiáltásai csak fokozták az élet eleven báját,
mint ahogy liturgiák alatt egy önkéntelen tüsszentés lehengerlő véletlenszerűségével
gazdagítja a gondosan megkomponált szertartást. Mi a szépség? Hányszor szegeztem
saját magamnak ezt a kérdést, mígnem arra jutottam, hogy mindaddig, amíg nem
tudom leírni Isten alakját, feleslegesen keresem a választ. De a hangok világa
ennél reményteljesebb feleletet adott, mert miközben egyidejűségével és tágasságával
eredendően sikertelenné tett minden kísérletet, tündökletes harmóniákat szólaltatott
meg és épített körém, nem, nem körém: bennem építette fel! A sörgyári kazamaták
rémséges birodalma mézédes dallamokkal vett részt a lélegzetállító kórusban,
majd a hangvilág egyik eldugott szegletében, amolyan nekem szóló becses ajándékként,
nagyjából a kinti világ éjfél utáni órájában felhangzott egy szorgos toll sercegése
is, egy régi-régi tollé, amint le nem állva rója papírra egy költői elme zaklatott
gondolatait.
Kiemeltem fejemet, hogy rövid időre újfent eltávolodjak ettől a meleg, biztonságos
világtól. A víz már nem gőzölgött. Bőrömön sok-sok apró buborék, főképp a szőrszálakon
megtelepedve. Anna szerette volna megszámlálni testem valamennyi szőrszálát,
ami egyfelől aligha volt könnyű feladat, mert a pehelyszámba menő szálakat gyakran
nem vette észre, másfelől viszont nem volt nehéz, hiszen majdhogynem szőrtelen
voltam, ami Anna szerint a nemesi származás biztos jele, s ha én nem vagyok
is tudatában, bizonyára valamelyik Moldvai herceg (és itt kimondott egy nevet,
amitől megborzongtam) fényes családjából származom.
Ismeretlen volt előttem ez a test, mintha csupán nemrég kaptam volna szállásomul.
A fennsík remetéitől lefelé tartván, túl a tisztáson, ahol a repülőgép állt,
a szűk és mégis biztató hegyszorosban lecsúsztam egy meredek kőszikláról, oly
visszhangosan csobbanva a mélybe (szerencsére egy tavacskába hullottam), hogy
miután fölevickéltem a felszínre, még háromszor hallottam magamat, mintha négyen
zuhantunk volna le, és négyszer hallottam a jóízű prüszkölést is, ami azt is
jelezhette, mennyire nem győzök betelni a vízörömmel, amely az ijedelem után
elárasztotta bensőmet. Még klastromi köntösömet viseltem, és a táskában magammal
hozott ruha is elázott, így aztán levetkőztem, ruhadarabjaimat kiterítettem
magam köré, a tojás alakú kőre, amelyről becsobbantam a víz vájta és feltöltötte
mélyedésbe. Miközben könnyű, lebegős léptekkel ereszkedtem errefelé, nem szűntem
meg a körülöttem felbukkanó növényeket, apró gyíkokat, leveleket, kavicsokat
lajstromba venni: a piros-fekete csíkos bogarakat, a fakitermelő elhagyott telepén
szertegurult anyacsavarokat, egy-egy fekete olajfolt kiharapta kör szabálytalan
peremét az egyenletes füves réten, amely a kavics miatt elég gyér és sápatag
volt, ganajtúrók szemcsés galacsinjait, pókhálóban verdeső madártollat, a hegyszorosban
ledőlt fák alatti szénafonadék-kunyhókat. Ugyanezzel a felfedezőszemmel lestem
végig magamon, s bár éreztem valamiféle szégyenfélét, nem takargattam semmit.
Meg kellett volna neveznem testem tájait, nevenincs bugyrait, ráncait, többtucatnyi
porcikáját, de elakadtam... Nem találtam a szavakat, és ettől olybá tűnt, hogy
valami félkész dolog a testem, itt hever nedvesen, formátlanul, mint az éretlen
juhtúró, amit az összegyúrás előtt vászonkendőre terítenek az asszonyok, és
csak izének mondják, mert annyira nincs neve, hogy még a legyek is elkerülik.
Gligor atya nem hagyott hátra könyveket, nem tudhatjuk, hogy a leplezetlenség
követésében vajon a szavak is vele tartottak. Miklós atya szerint a csupaszság
könnyen eltereli a figyelmet, és ő már látott remetéket, akik ágyékuk szőrszálait
bogozgatják egész nap, majd másnap kettesével összefonják ismét, mindenféle
gondolat nélkül. Tekintetem maga is vízre vágyott, fejest ugrott egy tenyérnyi
vízfoltban a gyomrom fölötti horpadásban, és mindaddig ebben lubickolt, amíg
a folt lassan elpárolgott; a folttal együtt tekintetemet is magához vonzotta
a nap, fejem hátrahanyatlott, egy darabig a napba bámulva feküdtem, aztán leeresztettem
szemhéjamat. De a nap tüze igazán ekkor lobbant lángra, lehunyt szemhéjam mögött
lobogott. Színes foltok jöttek-mentek, jobbra-balra, egymást keresztezve, eltakarva,
és ahol egymásra feküdtek, ott máris új színek ütöttek át a régieken. Csábítóak
voltak ezek a foltok, úgy mozogtak, mintha élőlények volnának, meg-megállva
beszélgetnének, és kedvesen hívnának engem is, hogy lépjek közelebb, kövessem
őket egy végtelenbe vesző folyosón. Tudtam, egyszer meg fogom tenni, ám most
egy valóságos ösvényen kell továbbindulnom, kipattant szemem, sebesen magamra
kapkodtam a Mitruj atyától kapott városi ruhát, majd hosszú léptekkel (a katekumenek
ruhájába bújt idegen elől menekültem talán) nekilódultam.
Először az illatok változtak meg. A fa- és mohaillatba füstszag keveredett,
motorok égett olajának és a kátránynak édeskés szaga. Aztán előbukkantak a völgyben
fekvő kicsi település házai. A legközelebbi épület maga az állomás volt, annak
udvarára érkeztem le. Négy-öttagú csoportokban emberek várakoztak, lábuk elé
állított, hevenyészve összekötözött batyujukkal, harcsafűrésszel, motorosfűrésszel,
fejszékkel. Egy-egy csoportban nők is álltak, a fiatalabbak férfiruhában, az
idősebbek paraszti, lajbis, vászoninges, fejkendős viseletben. Egészen más nyelven
beszéltek, mint ahogy mifelénk szokás, mi több, arcvonásuk, taglejtésük is idegen
volt. Észre sem vettek, mintha megszokott látvány volnék. Vajon, ha szerzetesi
köntösömet nem cserélem át, akkor is ugyanilyen közömbösök maradtak volna? Kín
helyett kéj, gondoltam, hiszen határozottan könnyűnek éreztem magam, és derűsen,
már-már kajánul fürkésztem az arcokat, hátha felfedezek valamit a Mitruj atya
lefestette, rám váró borzalmakból, fenyegetettséget alátámasztó szemvillanást,
fejszét markoló karon izomrándulást, sunyin leplezett gyülekezést.
Miután jegyet váltottam, a jegykiadó kisasszony (nem tudom, hogyan szokás ezeket
az ifjan elhízott, megfeketedett arcú, távoli vidékek otthontalanságát sugárzó
lányokat nevezni) közölte velem, hogy hat órám van a vonat indulásáig, és mivel
számára értelmezhetetlen nyugalommal tekintettem rá, mint aki nincs egészen
tisztában az idő eltöltésének gondjával, tehát nem ismeri az unalmat, amit ő
épp a fordítottjának, vagyis az átutazó rettenetének látott, azt javasolta,
hogy keressem fel a város állatkertjét, a közelben van, könnyebben eltelik az
idő, bár, ami azt illeti, amióta itt él, ő is csak egyszer járt ott, még évekkel
ezelőtt.
Az állomásépület túloldalán patak csörgedezett, partján ezüstlevelű bokrokkal,
mifelénk tetűseprűnek nevezik az effélét, jóllehet Vaszilika, aki mindent tud
a növényekről, nevetve hozzáfűzi, hogy legfeljebb légyseprűnek jók. Lennebb
tavacska zöldes vize csillogott, libák és kacsák úszkáltak jól elkülönült csapatokban,
az új érkezőket nagy zsivajjal és szárnycsattogással próbálták visszaűzni, ám
végül is egy heves, de rövid csetepaté árán, azok mégis bebocsátást nyertek.
Az épület bejáratánál néhány bádogbódé, pattogzó festéssel, betört ablakokkal,
amelyeket utólag odahegesztett vasrácsokkal próbáltak védeni vagy helyettesíteni,
a bódé zárva volt, hatalmas lakat árválkodott ajtaján, a betört üveg mögött
megfakult kartonlapon valaki közölte, hogy mindjárt visszajön. A bádogbódé mellett
bádogasztal, ferde tetőzettel az eső ellen. Az újságpapírral leterített asztallap
könyvekkel megpakolva. Az utam ott vitt el előtte, így hát megálltam, nézelődtem,
és hogy a készségesen előkanyarodó tízéves körüli legénykét megörvendeztessem,
a hosszú várakozásban beporosodott, megfakult könyvek között kezdtem válogatni,
majd kiemeltem közülük kettőt: az egyik borítóján sok-sok madár ácsorgott békésen,
előtérben egy kibillenthetetlen nyugalmú gödénnyel, a másikon egy sziporkázó
lepke díszelgett, furcsán kettévágva. Lefújtam róluk a port, erre a fiúcska
készségesen kikapta kezemből, és nadrágja ülepébe törölte azokat.
Tölgyesnek hívták a várost, jóllehet, fenyő és bükk övezi, hírmondónak sem láttam
egyetlen tölgyfát sem. Balra kanyarodva, az állomást megkerülve, a patakon keresztül
vezetett tovább az ösvény, és mintha csak folytatása volna, máris az állatkerti
sétányon lépdeltem, egy rozoga, foghíjas, némelyhol földbe taposott drótkerítést
hagyván magam mögött.
Nyaranta turisták ezrei szállták meg a klastromokat, s jóllehet a mienk távol
esett a járható utaktól, a legcsökönyösebbek, a legkitartóbbak hozzánk is eljutottak.
Legalább vasárnaponként fogadnunk kellett őket. A freskók érdekelték őket, merthogy
azok történelmünk viszontagságos korszakait vitték át a szent szövegekbe, és
ezt fölöttébb szokatlannak tartották: hogyan azonosíthatók az ország fejedelmei
Jézus tanítványaival, és miként jelennek meg az ország ellenségei a Sátán alattvalóiként?
Igumenünk megtiltotta, hogy a templomon kívül az épületekbe is beléphessenek
(a kicsiny múzeumon kívül), de akadt olykor kíváncsiskodó, aki az atyákra is
rányitott.
Én is így pillantottam meg egy lányt, aki hol a könyvtárszoba előtti folyosón
bukkant fel, hol hátul, az istállók mögött, a kőkert gyommal árnyékolt kövei
között; oda mi is csak nagyon ritkán jártunk, mert ott kapta el Vaszilika bokáját
a földből kinyúló kéz, másodszor meg egy forgószél Rukár testvérünket egyenesen
Pantelimonba szállította a rossz hírű klastromba (bár én ennek sem voltam soha
a tanúja, de Miklós sztárec feljegyezése nyomán közszájon forog az a mondás,
hogy több ott a mennyecske, mint a szerzetes). Némán figyeltem a dáliák mögül,
hogyan hajlong a lány a kövek között, percekig megmerevedve egy-egy felirat
előtt, ujjával simogatva a betűk vájatát. És most ugyanazt a célirányos kíváncsiságot
fedeztem fel magamon, ahogy a tölgyesi állatkert kaviccsal felszórt sétányain
bámészkodom...
Tágas ketrec magasodott előttem, a fák lombját is túlnőve, benne sok-sok madár,
hollók, sasok, vércsék, de pillantásomat inkább a lentiek kötötték le. Az egyik
sasnak földön volt fészke, mintha neki már nem jutott volna hely a magasban.
Határozottan úgy tűnt nekem, hogy emberi fej forgolódik jobbrabalra a tollas
madártesten. A kisvárosi pénztelenség lehetett az oka, hogy a sas mellett a
vizek óriása, a hófehér (itt azonban szürkés-sárga) gödény álldogált. Egyszer
csak kiegyenesedett, felemelte szárnyait, kitárta, mintha repüléshez készülődne,
aztán unottan ismét összezárta, és visszasüllyedt előbbi búskomorságába. Többször
megismételte ezt a mozdulatsort, szellőt kavarva, ódon kastélyok, zegzugos termek,
pállott kárpitok illatával, és mintha a dohos folyosók léghuzatát is ideidézte
volna, hűvösebbre fordult az idő, holott a nap továbbra is ragyogott a lombok
tetején. A levegő madarai magukba roskadtak, az unalom mocskos odúiban gubbasztottak;
a páva hirtelen felhangzó éles rikoltásától meg se rezdültek. Én megborzongtam
tőle, mert szenvedélyes és egyben szánalmas volt, úgy tűnt, engem szólít, kétségbeesetten
kiált, könyörög, rimánkodik, lépjek ki az időből, ne menjek tovább, hanem maradjak
ott örökre, ráforrott tekintettel. A páva körül tyúkok kapirgáltak, látszólag
önfeledten káricsálva, de olykor jeges rémülettel pislogtak fél szemmel a pávára:
ha farktollait kibontotta, a közelében álló lehajtott fejjel tolatott elé, és
tűrte, hogy porcelánfényű lábaival addig toporogjon rajta, ameddig csak kedve
tartja. Rázta tollait, aranyló pihék dőltek a szélnek, csupa ragyogás volt környéke,
aztán az újabb révületig csend lett, az aranypor lassan leereszkedett a ganéjos
ketrecudvarra, az elértéktelenedés örök áramába hullva (és a véres tyúkdögökre).
Megragadtam a rács oszlopait, jólesett a hideg vas érintése. Ezek a rácsok talán
engem védenek, gondoltam bátortalanul, miközben erőt gyűjtöttem, hogy tovalépjek.
Valahonnan egy sötét sarokból, az elértéktelenedés tudatlan áldozataként totyogott
elő a rúkmadár, láthatólag mit sem törődve siralmas helyzetével. A rúkmadár,
a puszta megjelenésével jeget és szívhalált okozó fejedelem szenilis öregasszonyként
vigyorgott lefittyedt alsó csőrét némiképp oldalvást lógatva, nyakán nyálas
csíkkal. Egyik szárnya teljességgel hiányzott, a másikat mankóként húzta maga
mellett. De ahogy jobban megnéztem, talán mégsem vigyor volt ábrázatán, a nedvesen
fénylő csík a szemekből indult, és mint holmi masni madzaga, befutott csőre
alá, ahol a vastag piheréteg elnyelte. Menj már, menj innen, lehelte felém ijesztő
tátogással.
A madarak szomszédságában magasra nőtt négylábú állat járkált fel s alá, börtönbezártak
gondterhelt ábrázatával, jóllehet inkább rovarra hasonlított, semmint ábrázatával
érzelmeit tükrözni tudó gerinces lényre; négy lábon állt, de azonfelül két rövidebb
lába is volt, amelyeket örökösen összedörzsölt szája előtt, miközben csábosan
illegette potrohát. A négy támasztékul szolgáló láb vízszintesen indult ki törzséből,
de oldalából kétarasznyira előrejutván, máris meggondolta magát, és megtörve,
függőlegesen futott le a földig. A ketrec hátsó részéből megjelent a társa:
egymás felé fordultak, egymás mancsait összedörzsölték. Nem tudtam eldönteni,
ez valami rituális köszöntés, vagy épp ellenkezőleg, gyűlölködő ökölvívás-e.
Lábuk végén, amolyan lábbeliként porból és szalmadarabokból összetapadt labdát
viseltek, ami egészen nesztelenné tette járásukat.
Nem sejthető, milyen szeszély vagy meggondolás folytán került a takaros üvegketrecbe,
ahová többnyire az értékesebb, féltve őrzött állatokat szokás elhelyezni: egy
óriásira dagadt, szürke féreg. Értékes állat volna? Vagy anynyira veszélyes,
hogy a látogatókat védelmezi a vastag üvegfal? Az állat mozdulatlanul hevert,
aligha lett volna kapható látványos mozdulatokra: úgy nézett ki, mintha kenyeret
dagasztottak volna, aztán a maradékot öszszekaparták egy halomba, s a halom
egyre dagadt, reggelre irtózatosan megkelt, de külön-külön minden egyes kaparékdarabja.
Alkalmasint mégsem mondható veszélytelennek, hiszen egy selyemhernyó, bár nem
az, mindazonáltal amennyiben elefántnyira nő, mégiscsak veszély forrása lehet,
legyen akármilyen békés természetű. Hogy élet pislákolt benne, arról a szürke,
opálos test hullámzása árulkodott, mint egy tangóharmonika/úgy közeledtek és
távolodtak a hurkák, egy nagyon lassan játszott, egyhangú dalban.
Látogatókba nem botlottam, jobban mondva egyszer feltűnt egy pár, vélhetőleg
apa a fiacskájával, de távol, egy békalencsés tavacska szigetén ücsörögtek a
napsütésben, nyilván ábrándoztak valamiről, és nem kívántak találkozni senkivel.
Teljesen belefeledkeztem a bámészkodásba, már nem zavart a roskatag útburkolat,
a girbe-gurba aszfaltozás, a lepattogzó festés, málló vakolat, a foghíjas kerítés,
a rozsda, a penész. Örültem, hogy megfogadtam az állomáson kapott tanácsot.
A jegykiadó kisasszony különösen a majmokra hívta fel a figyelmemet, azok igen
mulatságosak, amikor ő ott járt, a hasát fogta a nevetéstől. A legelső majomketrec
azonban inkább rémisztő volt, semmint mulatságos. Az egyik termetes példány
látható kíméletlenséggel a szemem előtt fojtotta meg egyik társát, majd a földre
helyezte, és mint a kígyó, hatalmasra tátva állkapcsát, lassan bekebelezte.
És alighogy megtette, hanyatt feküdt, és vajúdások közepette kiszedett a lába
közül egy apró, szivárványosan fénylő batyut. De nem tartotta meg, hanem kapkodva
átnyújtotta a vajúdásra közelébe telepedő társának, aki rohanva vitte tovább,
oly igyekezettel, miközben arca merő bánatot tükrözött, oly igyekezettel és
sóvárgással, mintha ettől a cselekvéstől valamiféle bűnbocsánat múlna, mindazért,
amit életében elkövetett. Viszi, de nem adja tovább, magához szorítja, batyuja
néha meg-megrándul, elárulván, hogy valamiféle kezdődő élet bújik meg benne.
Oly szenvedélyes szeretettel ölelte magához, hogy engem is heves és szorongató
vágyakozás fogott el, és űzött onnan tovább.
És hát, édes istenem, ha hű akarok lenni a látottakhoz, be kell számolnom a
következő ketrecről is. Ebben egyetlen majmot láttam, de ez a majom épp olyan
volt, mint Azarie atya. Nagy, lefittyedő ajkai ugyanúgy rángatóztak. És ugyanolyan
idegenesen kapkodta tekintetét. Amikor megpillantott, azonnal a ketrec széléhez
szaladt, és a rácsot megmarkolva ugrálni kezdett, toporzékolt egy darabig, majd
hátraszaladt, és fejét egy padszerű alkalmatosság alá dugva, hátsó felét mutogatta.
Aztán újra megismételte a jelenetet, de most nem előttem toporzékolt, hanem
a szomszéd ketrec előtt. Megdöbbenve és megfélemlítve álltam ott egy ideig,
miközben imádkoztam, mert éreztem, hogy ez a váratlan hasonlóság az ördögtől
jövő üzenet, méghozzá annyira hatásos (az előbbi, nemkülönben szintén felkavaró
látványokhoz csatolván magát), hogy lábaimból kifutott az erő, testemet hideg
verejték öntötte el.
A hasonlóságra nem kerestem magyarázatot, ellenben váratlanul megértettem a
majom idegességének okát, mert ahogy tovább léptem, a szomszédos ketrec lakója
azzal foglalkozott, hogy lehetőleg pontosan igyekezett utánozni szomszédjának
mozdulatait. Mi több, arcának grimaszait is átvette. Hogy milyen tökéletesen
csinálja, akkor győzött meg igazán, amikor odahajoltam a ketrecéhez, és ő szembefordult
velem. Mintha tükörbe néztem volna. Nem, nem lehetett majom, vagy amennyiben
mégis, tükörarccal teremtette a Fennvaló (bár mondják, a majmokat Belzebub gyúrta
a maga képére; Eftimie atya szerint az asszonyokat is). Tükörállat, bár nem
a tükörben lakó állatokra gondolok (ha valóban léteznek, merthogy nekem soha
nem volt szerencsém találkozni velük). Arcommá alakult lapos arca, mihelyst
elfordult, és tekintete szomszédjára ugrott, máris annak mása lett, így aztán
saját arcát nem ismerhettem meg. Lényegében soha nem pihenhet, gondoltam némi
szánalommal, soha nem lehet önmaga. Ebből a szempontból talán következő szomszédja
szerezte neki a legnagyobb megnyugvást. A túloldalt mellette álló ketrecben
ugyanis egy tojásállat lakott, amelyről azt tartják, hogy igen ritka, viszont
hosszú életű. A könyvtárban többféle leírással is találkoztam, de élőben mégiscsak
más, hiszen az élet mindenfajta könyvbeli valóságnál megkapóbb. És valóban,
semmi rendkívülit nem láthattam, ennek ellenére mégis rendkívüli volt minden.
A ketrec nemrég még a rókáé lehetett, messzire bűzlött hátrahagyott, orrfacsaró
szagától. A tojásállat a betonlyuk bejárata előtti emelkedőn hevert, a félig
felhúzott vasajtó éle épp telt dereka magasságában metszette ketté a hátteret
(a lyuk sötétlő oválisát), és ez mégiscsak megajándékozta őt a formai mozgalmasság
enyhébb fajtájával. Állítólag százévenként egyszer mozdul meg, akkor is pusztán
azért, hogy újra megszülessen, vagyis ismét felöltse mozdulatlanságának páncélos
héját. Hogy a Holdon élet van, az sem tűnt hihetetlenebbnek, mégis ott nyugodott
előttem, egy Isten háta mögötti állatkertben a hollónál is ritkább állat.
Bár púpos tevét nem láttam, a halaknak otthont adó épület teteje ugyancsak számtalan
púppal roskadozott. A hosszú teremben, két sorban, jobbról és balról indulva,
betonvályú húzódott, üvegfallal a látogatók felé, lyukakkal pettyezett, foszladozó,
kék vászonfüggönnyel elválasztva a háttérfolyosótól, ahol a függönylyukakon
keresztül néhány asztal látszott, rajtuk szanaszét dobált tárgyak, üvegedények,
oldalukon vízkő marta csíkokkal, kisebbnagyobb hálók, törött nyelű gyökérkefék,
gumicsövek, műanyagvödrök, csorba tégelyek. A vályú elválasztófalait is betonból
öntötték, azonban voltak utólag is beállított üveglapok, a bejárattól távolabb
pedig rozsdás bádoglemezek. Fénycsövek világították meg a vizet, persze ugyanolyan
foghíjasan, mint ahogy a növényzetet is betelepítették: némelyik rekesz csupasz
volt, a halakon kívül csupán a kopár beton fekete foltjai látszottak, némelyikben
viszont túlburjánzott valiznéria és békalencse, buján összecsavarodó kálea szorította
ki a halakat. Az üvegfal fölött apró fémlapocska, legtöbbjéről teljesen lekopott
az írás. ATM..., ennyit láttam egyiken, egy üres akvárium fölött. Üres? Nem,
nem volt üres. Kisebb a kicsinél és nagyobb a nagynál, mert az a valami, bár
hártyavékony, két akváriumot is elfoglalt, teste az elválasztó üvegfal alatti
résen nyúlt tovább... Megkocogtattam az üveget, amitől az állat nyomban összerándult,
és ekkor fedeztem fel, hogy nem csupán az üveget, hanem a betonfalakat is betakarta.
Sebesen visszahúzódott, majd összegömbölyödött, és ebben a formájában alig volt
nagyobb borsószemnél. Az áttetszőségét megőrizte (csupán néhány halvány vonalka
derengett, alkalmasint a belei és a testet tápláló csatornák, és persze mákszemnél
is apróbb, lüktető mákszem). Az üres akváriumok előtt nem álltam meg, viszont
volt egy kivilágítatlan, ráadásul víz nélküli akvárium, amelyhez mégis odatapadtam.
Hal formájú állat élt itt, hal, víz nélkül. Ugyanúgy úszkált, mindazonáltal
nem káprázott szemem, valóban nem vízben, hanem levegőben. Az oldalról átszűrődő
fényben kiválóan láttam, hogy a legkülönösebb mégis az volt, ahogyan testének
körvonalai belevesztek a levegőbe, mondhatni olyan volt, mint tintacsepp az
itatóspapíron, voltaképpen nem volt széle, nem volt átmenet teste és a levegő
között. Nem ismertem, nevét sem tudtam, de hogy létezett, abban nem kételkedhettem.
Hátborzongató élmények itt sem hiányoztak. Rémisztő tud lenni a világ, ha
összefüggéseit nem látjuk, máskor meg az összefüggések teszik azzá. Anna egyik
barátja, aki a vallásos neveltetés teljes hiányában nőtt fel, apácakolostorainkat
turistacsalogató bordélyházaknak tartja. Amikor Istenről próbálkoztam beszélni,
megakasztott, és csodálkozó szemekkel azt kérdezte, de hát nem hallottam, hogy
Isten halott? Zavart, hogy nem akar társalogni, hiszen nem én akasztottam meg,
ráadásul, ha van lélek az emberben, akkor képesek vagyunk könnyen megváltozni,
de ha nincs, meglehet nehezebben, görcsösebben, akkor is alakulhatunk. „Te bordélyházaknak
látod, mert nevet akarsz adni valaminek, ami számodra nem létezik. Te halottnak
mondod Istent, az apácák viszont nem.” Láttam rajta, hogy nem érti. Ha csak
egyetlen éjszakát eltöltene egy kicsiny cellában, ahová a nyitott ablakon keresztül
lassú szívdobbanásokkal árad be a levendula illata... De vissza a haltárolóba,
mielőtt ellankadt eresztékeivel összeomlana az épület! Az egyik, talán méreteiben
a legnagyobb akváriumban (feleúton a bejárattól, egy enyhe kanyarulatban állt,
különválva a többitől) olyasmi fickándozott, amely mintha két állatból lett
volna összegyúrva. Piócaként rángatózott, aztán felszínre bukkant, kiúszott
a tenyérnyi betonpadkára, ott pedig kiderült, bundája van, mint a vidrának.
Akkor hirtelen éles fogaival beleharapott saját testébe, majd kerek, vaskos
ajkaival rátapadt a friss, felvöröslő sebre, és nyelte-nyelte a vért. Egy-egy
csepp lecsöppent a kőpadkára, majd lassan beszivárgott a vízbe. Talán valamilyen
név illetné meg ezért a mutatványért, gondoltam. Vidróca avagy Pióra, már amennyiben
a vidra és a pióca kereszteződését véljük benne felfedezni. Letaglózva álltam,
mert ebben az állatban megint valamilyen üzenetet olvastam ki, egy üzenet eltorzított
formáját. Hiszen a pelikán vajon nem tépi-e föl saját testét, hogy vérével fiókáit
életben tartsa, Szent Malachiosz nem vágott-e bele saját combjába, hogy az éhező
ifjút megmentse az éhhaláltól. De ez az állat a legönzőbb módon saját magát
tartja életben. Igyekeztem valamiféle jobbulást elképzelni az állat sorsában,
hiszen sorsa nem más, mint viselkedése. Hogyan lehetne jobbítani? A probléma
megértéséből bölcsesség és szeretet születik, emlegette Miklós atya, de most
nem értettem igazán, miben van a gond gyökere, csupán annyit éreztem, hogy egy
nemes üzenet eltorzított formájával kell szembesülnöm, és alkalmasint magamra
vennem...
Egy bizonyos kárászféle halból annyi volt, hogy elámultam. A férfiak annak idején
azért keresték, mert olyan bájitalt főztek belőle, amely barátságossá teszi
a sárkányokat, a nők pedig a vajúdás megkönnyítésére sütötték bele a pogácsába.
Egykor vagyonokat adtak érte, ma azonban ki hinne varázserejében.
Az épület hátsó részében vélhetőleg azokat az állatokat tartották, amelyek eleségül
szolgáltak társaik számára, fehéregereket, csirkéket, peléket, mindenféle legyeket.
A legyek között néhány hatalmas példány is feltűnt, és gyanú ébredt bennem,
hogy talán mégsem az eleségért tartják őket. Vaszilika szerint legeretnekebb
gondolata ennek a mai kornak, hogy a legyek a jövő állatai. Ellenben magam is
tapasztaltam, hogy amit a tavalyi legyek még nem tudtak, vagy nem mertek megcsinálni,
azt az ideiek már megteszik. A klastrom konyhájában állandóan sok a légy, a
refektóriumban szintén bejáratosak, és egyre kevésbé használnak a légyfogók.
De hogy mi mindenre képesek ezek a legyek, hogy egy kis vért nyalinthassanak...
Még a műhalált is képesek bevetni, holott ez rájuk soha nem jellemző, ez legfeljebb
az életüket menteni akaró katicabogaraknak volt eddig szokása.
Sok színes dolgot tudnék a legyekről mesélni, és mesélnék is, ha nem nyugtalanítana
a következő állat, amelyről tudható, hogy leírása gondot fog okozni. Mihez hasonlítsam?
Legkézenfekvőbb, ha azt mondom, angyalszerű lény, akkorácska, mint az öklöm,
egyáltalán nem nevezhető állatnak, mert úgy fest, mintha egy öklömnyi gyerek
volna, csupaszon, két kicsi szárnyacskával kuporodik egy gipszodú fölött keresztbe
tett száraz faágon. Toll fedte egész testét, aranyszínű, mint ikonokon az angyalok
szárnya, és ugyanúgy, ahogy az álmokban sem derül ki, kitől várhatunk jót, kitől
rosszat, erről a piciny emberformáról sem tudhattam, hasznos-e vagy káros, énekel-e
vagy néma mindig. Ám miként az álmoknak, neki is bűvereje volt, és úgy zuhantam
tekintetébe, mint aki titkos kalandokra indul, mély értelmű mondatokban megfogalmazott
vágyakozással.
Mintha jártam volna már itt, gondoltam, mert attól a perctől, hogy az angyalállat
(bocsánat, ha megbántom) elém került, ismerősnek tűnt minden, a hangok, a lágy
suttogás-burrogás a háttérből, az illatok, a színek, a levegőhullámok moccanásai,
de leginkább maga a séta, saját mozdulataim, az önfeledt, bár mégiscsak egy
ismeretlen vonzalomnak a függőségében tovasodró áramlás. Miközben éreztem, hogy
hamarosan a látványosságok végére érek, egyáltalán nem gondoltam az időre; igen,
valamilyen születés előtti lebegés állapotába kerültem. Hogy honnan tudhattam?
Az agy kibomló szirmai, a mirigyek eperszemei, a csontok évgyűrűi elmesélik,
mit láttunk az időtlenség állapotában; jóllehet a napvilág erőszakossága elnyomja
a formátlanság sejtelmes világát, azért minden megmarad valahol. Ahogy a cementből
öntött akváriumok mentén lépdeltem, sodródván egyre beljebb, a homályba vesző,
melegházi növényekkel betelepített, párás és fullasztó levegőjű teremben, sejteni
kezdtem, hogy amennyiben kinyitom a szememet, amennyiben megkeresem és kinyitom
az elfeledett szememet, belepillanthatok abba az elfeledett, születés előtti
zónába is. A levegő nehéz volt, bepárásodtak a tető alatti ablakok. Vagy kint
hűlt le hirtelen a levegő? Sötétebb lett, s ahogy az ablakokon keresztül aggodalmasan
kémleltem kifelé, vajon eltelt volna az a hat óra?, egyszer csak úgy tűnt, mintha
havazna. De nem sokat foglalkoztam vele, mert máris lekötött egy furcsábbnál
is furcsább jelenség: úgy bokrosodott, mint a fák lombja, úgy tornyosult a magasba,
mint a mészkőszikla, aztán hegyes és karcsú oszlopokká szakadozott. Közben folyamatosan
emelkedett, s midőn kiemelkedve rekeszéből, elérte a falécekkel burkolt mennyezetet,
az oszlopok tetején lilás dudorok bukkantak elő, és olyan szabálytalan formában
dagadoztak, sebesen és hömpölyögve, mintha valódi felhők volnának. Ez a fenti,
felhőkben születő hullámzás aztán magával ragadta az egész képződményt, társulván
a színek váltakozásával, a föld szürke színétől a rózsaszínűig, megszüntetve
minden állandóságot; a formák állandóságának megszűntével pedig a formátlan
is megpillanthatóvá vált, a szemlélő számára átélhetővé az, aminek sohasem lehet
formája: a félelem, a szeretet, a gyűlölet, a ködként kavargó sóvárgás, az irgalom,
a kegyelem, a kárhozat. Feleslegesek voltak a falakkal különválasztott akváriumok:
ezek a különös élőlények nem különböztek egymástól, nem voltak széjjelválaszthatók,
elkülöníthetők, aligha voltak lajstromozhatók. Többször elgondoltam, vajon nem
az agy játéka vetítette elém őket, hogy szórakoztasson ebben a világvégi kócerájban,
de nem, nagyon jól tudtam, meddig tart az agyam, és hol kezdődik a külső világ.
Minden megőrizte magán a valóság hideg érintésének idegenségét, éles és átléphetetlen
határ húzódott közöttünk.
Tudtam, még valamit tartogat számomra az állatkerti séta: folyamatosan visszatértek,
megismétlődve fel-felbukkantak ugyanazok az ábrák és jelenségek, mintha egyetlen
példázat mesélődne nekem. Netán egy példázat látványos felidézésével figyelmeztetnének,
hogy nyissam rá a szemem a valódi példázatra... Hogy a részletekből rakjak ki
egy képet. Talán a szemem már megpillantotta, csak elakadt valahol az agytekervények
között, és jóllehet, eltorlaszolván az utat, zavaró rendetlenséget okozott koponyámban,
valami talán épp ebből a káoszból nő majd ki. Ahogy fenyődeszka párhuzamos szálai
hirtelen megbicsaklanak, görcsös vonaglással kirajzolva egy keményebb, sötétebb
anyagfoltot.
A noroieni árnyékszék deszkájában a sötét szálak egy arcot rajzoltak ki... Nővérem
iskolába járt, csak délben érkezett haza. Élvezte az iskolát, persze nem sok
minden ragadt rá. Iskolatársai eleinte szünet nélkül kínozták, aztán beleuntak,
és csak alkalomadtán, főképp ha valami új dolgot kieszeltek, és ki kellett próbálni
valakin, akkor szedték elő. Az árnyékszék oldalára falvédőket aggatott anyám.
Az egyik piros cérnával volt kivarrva, és padon ülő párt ábrázolt, vállukon
galambok, fölöttük meg a nap, az is pirosan. Amikor az ajtót kitártam, rám mosolyogtak
a padon ülők. Becsuktam az ajtót, elfordítottam egy fapecket. Bent sötét lett,
csak a deszkák közti résen szüremlett be fény, sokáig semmit nem láttam. A kerek
lyukból hűvösség lehelt arcomba. Háromévesen is lehet elmélkedni, ám akinek
anyja hiányzik, folyton csak róla ábrándozik. Nem tudom, miért volt az a hely
a legalkalmasabb. Rettegtem a mély, sötét gödörtől, ahonnan elfojtott fortyogás
hallatszott, átszőve petéjüket lerakni készülő legyek donogásával. Féltem, hogy
mint a villám, kidugja fejét egy rémséges, világító szemű kígyó, és nyakam köré
tekeredik, vagy egyszerűen leharapja a fejemet. A föld gyomra tátongott előttem.
Féltem, miközben bizakodtam is, hiszen a föld, ez a hatalmas test valójában
nem ellenséges; félelmetes, de valójában jó, nem kell tőle tartani, hiszen ő
ad életet annyi mindennek. Elültetünk egy babszemet, kikel belőle egy növény,
ami felfut a kerítésre. Sötét van, titkok lapulnak a mélyben, de a sötétség
párás, fojtó levegője meleg testként oltalmaz. Aztán ez is odalett. Nővérem
micsoda cirkuszt rendezett, toporzékolt, holott ő nem szokott toporzékolni,
még a tűszúrást is némán eltűrte, többek között ez is oka volt annak, hogy társai
végül békén hagyták, szóval csikóként toporzékolt, amikor apám kirángatta. Az
árnyékszék az udvar közepén magasodott, kis, mesterséges dombon állt, tövében
le-leguruló göröngyökkel, mintha az udvar legfontosabb építménye volna. Nővérem
megpenderülve, a lejtőtől is ellökve, orra bukott a téglából kirakott járdácskán,
s felhorzsolta arcát. 0 is nagyon szeretett velem bezárkózni. Egyszer benyúltam
a kerek lyuk fölé, benyúltam nővérem alá. Meglepett, mennyire fonó, selymes
és nehéz golyó hullott a markomba. Súlyos és puha, mint a föld. Földből vagyunk
mi is, döbbentem rá. Belül mindenünk csupa föld, élő föld, a formátlan ősanyag,
ami összeköt az anyafölddel, mint valami vastag, láthatatlan gyökér. Kint a
folyóparton szerettem a padmalyok alá bemászni, ha apám rákokért küldött, szerettem
a selymes tapintású gyökerekbe kapaszkodni. Azt is ki kellett próbálnom, hogy
vajon én is földből vagyok. Ekkor tépte föl apánk az árnyékszék ajtaját, és
rángatta ki nővéremet. Sírni kezdtem, könnyeim a fenyődeszkára hullottak. A
fényes felszínen a nedvességtől előtűnt a tömör, barna csomó, és hirtelen anyám
anyajegye lett, majd megjelent a nyak, ahol ez az anyajegy ragyogott, és aztán
már könnyű volt kiraknom a teljes képet.
Amikor a lány betekintett a folyosóról a könyvtárszobába... Persze nem a lány
miatt utaztam el. Nem, egészen más oka volt. De amikor a lány arca megjelent,
tekintete úgy vésődött az emlékezetembe, mint egy könyv oldalszáma, valami,
amire még szükségem lesz. Úgyhogy nyomban ráismertem: az Egyetemi Könyvtár órája
alatt ütköztünk egymásnak, jobban mondva ő belém, pillantása épp az óráról billent
rám, tekintetében még az iménti ijedelem, hogy megint elkésik, és feljebbvalója
(akiről később lidérces dolgokat mesélt) kihasználja az alkalmat, hogy megalázhassa;
félelem volt szemében, hirtelen kibomló félelem, de ahogy a csipketerítő bomlik:
szemérmetlen kitárulkozásnak indul, aztán hipp-hopp eltűnik, ami volt, és újra
lehet kezdem a munkát, úgy ürült ki tekintete, hogy megteljen azzal a lelkes
kíváncsisággal, amellyel találkozásunkat nyugtázta. Közben terelt a könyvtárba,
felvezetett szobájába, és miután feljebbvalóját szerencsésen elkerülte, felszabadultan
mutogatta a könyveket. Ismerte történetüket, kalandjaikat, beszélt betegségeikről,
tudta, ez hol veszítette el borítóját, miféle balesetben, miért hiányzik annak
az első oldala, amannak miért foltosak lapjai. Az egyik kihúzott könyv mögül
valóságos légyraj csapott ki. „Az itteni legyek sokkal sunyibbak, mint az odaátiak”,
mondta szégyenlősen mosolyogva. Mondani akartam, hogy az állatkertben láttam
a jövőt, a legyet, amelyből évmilliók urat csinálnak, de inkább elmeséltem,
hogy nekem is van két könyvem, saját tulajdonom, akkor vásároltam, amikor átértem
a hegyeken, és most ott állnak Anna polcán. Az egyikből ragacsos lé szivárog,
a másikból meg por szitál.
„Ki az az Anna?”
„Hát a lány, akinél lakom.”
Zavartan álltam zavart tekintete előtt. Elmeséltem, hogy Anna elolvasta a könyveket,
pontosabban folyamatosan olvassa őket, és mindenről beszámol nekem. Én csak
nézem őket. Az egyik lapjai közül különféle színű por szitál, némelykor aranyló,
némelykor ezüstös, hol lilásan színváltó, hol harangvirágszínű bíbor, máskor
meg a kémények korma. A szoba is megtelik, fullasztó érzés beleszippantani,
máskor viszont mámorító, mintha aszfodélosz pora szállna. A másik úgy nedvezik,
mint Szűz Mária szeme a románi klastrom ikonosztázán, apró tócsa gyűlik estére
a könyv alá, és bár hasonlóval nem találkoztam, tudom, hogy a világban változások
várhatók.
„Jók vagy rosszak?”, kérdezte a könyvtároslány, akinek még nem tudtam a nevét.
„Nem tudom”, feleltem. S arra gondoltam, hogy ha ahhoz fogható jelenségről van
szó, mint amikor a klastrom hátsó udvarán, ahol nyaranta szívesen elüldögélek
egy-egy könyvvel magam előtt, július derekán, épp Szent Ilie napján a diófa
érett almát hullatott, akkor jó dolog fog történni, hiszen abban az évben visszakaptuk
legkedvesebb ereklyénket, Jézus ezüstszívbe foglalt vércseppjét, és ugyanabban
a hónapban a gonosz Filimon diakónus és az őt hatalmában tartó még gonoszabb
nőszemély szíve egyazon pillanatban, a sok-sok gonoszságtól, mint egy villanykörte,
hatalmas fényvillanás kíséretében szétpukkant (Azarie atya, aki ott állt előttük,
e fényben szembesült a körülöttünk lebzselő démonokkal); ha viszont ahhoz fogható,
mint amilyen a vért könnyező galamb a klastrom tornácán, akkor rossz előjel
(másnap borult el Azarie atya elméje).
„Miért nem akarod azokat te is elolvasni?”, kérdezte a könyvtároslány.
„Igumenünk szerint a szív bűnei a regényekben találhatók. A gonosz vágyakozást
táplálják, a gonosz gyönyörködtetésre szolgálnak, de a nyelv bűneit is ontják
magukból, hamis beszédet, csalárd szót, parázna gondolatokat, mi több, az égbekiáltó
bűnök sem hiányoznak belőlük.”
„Nem a regényekben vannak a bűnök, nem a könyvek bujtják fel a gyenge lelkeket...”
„Doroftej atya, a könyvtárosunk azt tartja, hogy a könyvnek diabolikus lénye
van: alkotója életet lehel belé, szellemmel tölti meg, ugyanakkor telehinti
betegséggel, a lapok közé köpködi a tüdőt roncsoló spórákat, beleszórja vérbajos
arc pikkelyeit, a leprás ujj bőrdarabjait, és a halálos kór néha évszázadokig
csak arra vár, hogy feléledjen valakinek az érintésétől.”
A könyvtároslány arca, mintha állandó szélben vagy napsütésben élne, kipirult,
és ragyogott a jókedvtől. Amikor a könyveket lapozgatta, vastag keretes szemüveget
tett fel, de a keret nem tudta a szem kétfelé lejtős vonalát követni, ettől
a felnagyított barna szemgolyók eltorzultak, kitöltve az egész lencsét. Végtelenül
groteszk és szomorú tekintettel bámult föl a könyvekből. Valaki benyitott, a
nevén szólította. Ekkor kiderült, a könyvtárban mindenki Fantának becézi, merthogy
folyton egy Fanta nevű hűsítőt iszik fehér műanyagpoharakból, amelyeket szertehagy,
polcok szélén, ablakpárkányokon, fűtőtesteken. Szeplős volt az arca, fogai domborúak,
a hangja pedig mély és rekedtes, mint ősszel a vadludaké.
„A világon mindennek két arca van, egy nyilvánvaló, egy rejtett. Csak az fél
a könyvektől, aki fél az örökkévalóságtól. Nézd, ebben a teremben előbbutóbb
minden óra megáll. A könyvek között nincs idő. Olykor megkapaszkodom valamelyikben,
és ameddig karjaim bírják, nem eresztem el. Látom, hogyan rohannak el mellettem
a pillanatok, látom, ahogy hullámzó arccal rohanok én is, rémséges élmény. Mintha
korbácsütésektől rándulnának öszsze az izmok. Búcsúzom magamtól, szervusz arcom,
menj, Isten hírével, én maradok. Próbáltál már megkapaszkodni?”
Most úgy lesett rám, ahogy a klastrom könyvtárablakán; örökre megjegyeztem arcát.
Hetek múlva is hallani véltem sietős lépteit. Éjszaka arra riadtam, hogy a cellák
előtti folyosón járkál valaki, elidőzve egy-egy ikon előtt, vagy épp a padlózat
mozaikjait bámulja, igyekezvén megfejteni jelentésüket. Kikeltem ágyamból, csendben
kiosontam az ajtón, nehogy fölébredjen Milkov, követtem a lépéseket, amelyek
megrettentek tőlem, és lefelé siettek a lépcsőkön, az udvarra vezető kijárat
felé. A cellákból éktelen hortyogás hallatszott, ahogy ereszkedtem a földszint
felé, egyre erősebben, a földszinten (itt laktak legidősebb testvéreink) már-már
földrengésszerű hullámok rázták meg az ajtókat. Szforija atya, akinél aligha
élt a világon zajosabb alvó, amikor kiengedte a levegőt, valóságos templomi
kórussal vetekedett egymaga. Nem kellett tartanom, hogy a lépcsőreccsenéstől,
a kijárati ajtó nyikorgásától felébrednek...
Kiléptem az udvarra, a szikrázó csillagok körülöttem ragyogtak. Megkerültem
a templom épületét, majd az ismét felhangzó neszeket követve, hátrakanyarodtam
a kőkert felé. Amikor a könyvtárszobából leértem, már itt találtam a lányt.
Szólnom kellett volna neki, hogy ez tiltott terület az avatatlan számára, de
hirtelen eltűnt. Aztán egy kőtábla mögül különös zajt hallottam, idegesen kapkodtam
fejemet, eszembe jutottak a rémséges történetek Vaszilikával meg Rukárral, közben
meglett a lány, guggolt a régi, Bogdán vajda templomából kiemelt hatalmas küszöb
mögött, szoknyája feltolva, és mint egy artézi kút kőbékájából, úgy buzogott
belőle az aranyló sugár; hiába kötötte lelkemre az aznapi cerberus, Dimitrie
atya, hogy vigyázzak az elkószálókra, hanyatt-homlok menekültem onnan. Most
csupán egy tücsök ciripelt a kő oldalára telepedve. Mellette a dáliák magasan
tartott fejüket sugarasan simogatta a csillagfény, ők pedig szemérmes hallgatásukkal
leplet vontak az érinthetetlen égi titkokra. Úgy éreztem néhány pillanatig,
hogy újra otthon vagyok, hogy az az ösvény, amely a kőudvarra vezet, valójában
szüleim egykori házába repített. Csupán kisdolgomat végeztem el az udvaron,
aztán visszatérek a szobába, ahol apám és anyám alszik, és majd ugyanabba a
nagy és gőzölgő ágyba fekszem vissza lábukhoz keresztbe, ahonnan kikeltem; először
jöttem ki egyedül az éjszakai udvarra, ezért büszkén állingálok még egy keveset;
félfordulattal beállok az ajtó irányába, és máris megyek. Sötét van, mégis tudom,
merre az ajtó, merre fekszik anyám és apám.
Visszafordultam a cellák felé, és már újra a szülői ház udvarán lépdeltem, ezúttal
a legteljesebb nappali fényben. A tenyérnyi kövekkel, tégladarabokkal kirakott
hepehupás járdafélén osontam el az alacsony ház mellett, a szegényes virágágy
és a ki-kidudorodó, kék vályogfal között, míg odaértem a pince kiugró lejáratához.
A faluban senkinek sem volt pincéje a lakószobák alatt. A pincés ház, így emlegették
a faluban házunkat. (Apám egy hosszú lábú, nehéz fejű polyáktól vásárolta, Lubomir
bácsitól, aki a későbbiekben is ott lakott, a leghátsó szoba ajtajának befalazásával
kialakított külön traktusban.) A pincéből hideg, dohos levegő csapott arcomba.
Soha nem száradt ki, még a legforróbb nyarakon sem, tavasszal pedig annyira
megtelt, hogy egy deszkadarabon tutajozhattunk a káposztáshordók, halascsebrek
között az L alakban beforduló folyosón, a veremhideg hátsó pincemélybe. Gyertyát
állítottunk a tutaj elejére, egy karóval nyomkodtuk magunkat előre, nővérem
volt a tutajos, én előtte, a gyertya mögött kuporogtam. Amikor a gyertya a fordulóban
kialudt, nővérem hisztérikusan visongani kezdett, de továbbra is rendíthetetlenül
nyomta befelé hajónkat, a legsötétebb mocsár felé, cseppet sem törődve velem,
akinek vacogott a foga és remegtek tagjai. Ám most nem ereszkedem a pincébe
a téglával kirakott csorba lépcsőfokokon, hanem megkerülve egy rozsdás fazékban
virágzó leandert, eltotyogok a ház hátsó ajtajáig. A konyha van ott, belesek
a nyitott ajtón, a keskeny ágyon egy nő ül, könnyes a szeme: ő az anyám. Odarohannék,
de megrémítenek könynyei. Szokatlanul elegáns, ünnepi ruha van rajta, ezt csak
olyankor veszi fel, ha elmegy otthonról. Azért indultam hozzá, mert elestem,
homlokomat bevertem egy kavicsba, olyannyira, hogy előbb egy lyuk keletkezett,
majd akkora dudor, mint maga a kavics. Szipákolva tapogatom sebesen kinövő szarvamat,
s attól jobban megijedek, mint a fájdalomtól. Anyám azonban észre sem vesz.
Feláll az ágyról, és kilép az ajtón, anélkül, hogy megérintene, elmegy mellettem.
Bennem reked a sírás is, annyira meglep. Szemem előtt sok apró legyecske ugrál
a forró napsütésben, mintha valamilyen bonyolult mintázatú anyagot szőnének.
Mit tehetnék, letelepedek a pincelejáratban, a sötétlő, hideg vizet bámulom.
Apámra várok. Amikor beszélnem kellett, hozzá fordultam, mert anyám süketnéma
volt. „Anyanyelvem a némaság”, mondtam Miklós atyának. Aznap többször is visszatérek
a konyhába, de anyám nincs sehol, nem tudok hozzábújni, forró és lágy emlőihez,
amelyek már nem adnak tejet, de még tejszagúak, örökké tejszagúak maradnak,
és az emlő barna foltja örök napként világít egy soha be nem boruló égbolton.
Vagy nővéremet várom? Ülök, miközben lassan elindul felém a vízben élő kalapácsfejű
smaragdkígyó. Fölpattanok, és rohanok, ahogy csak lábam bírja, egyenesen a diófához,
meg sem állok a tetejéig. Oda menekülök, ahányszor bajban vagyok. Van ott egy
fészkem az ágak között, lécekből, drótokból, rongydarabokból és egy régi gyerekkocsiülésből
magam építettem. Az égből sárga, narancs, lila ég lesz, aztán szurokfekete.
Feljönnek a csillagok, édes káprázat altat el. Nem emlékszem a fájdalomra, nem
emlékszem az ízekre, az édesre, a keserűre, a hidegre, a melegre, de arra az
égre emlékszem. És anyám hiányára, amely nem hiány, hanem ellenkezőleg, a legvalódibb
álmokkal birtokolt otthon, édes lüktetés, ismerős hangok a gyomor és a belek
felől, a bőr alatti erek surrogása, a tüdő sóhajtásai, a csontok percegése,
az inak zsibongása...
Apám hajnali kiáltására ébredek, karjaiba zuhanok. Apám kezembe ad egy halat,
a hal még él, vergődik, ujjam a szájában, rángatom, ömlik a vér. „Soha ne nyúlj
a szájába”, magyarázza apám, „ezt a halat úgy hívják, hogy csuka”. „Csuka”,
mondom nővéremnek, és ezúttal én adom a kezébe. Nővérem visít, vérzik az ujja,
kergetőzünk. Úgy a hátamba vágja apám háromlábú, halpucoló székét, hogy nem
kapok levegőt. Apám felemel, megráz. Karjaimat hátrafonva emel fel, így vágja
le a tyúkot is. A tyúk lábát nekem kell tartani, és én büszkén teszem, hiszen
azért kapta apám ezt a tyúkot Mihály pópától, hogy könnyű szívvel engedjen iskolába,
merthogy iskolába kell járnom, a szomszéd községbe. Nővérem még mindig az első
osztályba jár, pedig már akkora, hogy nőnek a mellei. Néha megszívom a mellbimbóit,
de semmi. A hónaljának jó illata van, anyámra emlékeztet.
Az iskolából a diófára menekülök egyenesen, nem akarok lejönni, hiába szólongat
apám. Az ég újfent a csillagok ezüst káprázatával zsongít el, és misztikus árnyakkal
nyújt vigasztalást anyátlanságomra. Látom az angyalokat, sokan vannak, és parányiak.
Röpködnek lehunyt szemem előtt. Istent nem látom, de látom az Istenanyát. Ha
ő kér, azonnal lemászok.
Amikor anyám elment, az árnyékszékre is benyitottam, hátha ott van. Anyám a
barna folt. És attól a pillanattól kezdve emlékszem mindenre, ami akkor, azelőtt
vagy azután történt. Mintha akkor alakult volna ki agyamnak az a darabja, ahová
az emlékek elraktározhatók, mintha akkor nyílt volna meg az a kamra, amelynek
polcain elhelyezhető a múlt. Istenhez ugyanúgy beszélhetek, ahogy néma anyámhoz,
nincsen szavakra szükség. Térdelünk apámmal a Szent Szűz előtt, gyertyát gyújtottunk
Szent Paraszkívának, aki megóvja a halászokat a vízbefúlástól, és hálóikat a
víz alatti ágak karmaitól. Ezentúl minden hajnalban betérünk a templomba, tömjénillat
társul a halszaghoz. Kifelé menet a pópa megajándékoz tarisznyájából néhány
pogácsával, amely csöpög a zsírtól. Böjti napokon böjti polipot kapok tőle,
és olyankor ihatok mézes vizet is, vasárnaponként pedig szezámlisztes levest
küldet a felesége. Majd amikor a klastromban a szigorú böjtök alatt ugyanezt
eszszük, a többiek ugyancsak elcsodálkoznak, hogy olyan jóízűen tudom belefetyelni.
Böjtös polipot a városban is kapok. A piac mellett lakik egy férfi, súlyos függönyök
takarják az ablakokat, földig lenyúlnak, az aranykeretes állótükör homályos,
a fotelek bársonyos huzattal letakarva. Elhervadt virágok a vázákban, bódító
illatuktól rosszul érezem magam, kavarog a gyomrom, nem tudom lenyelni a mézespogácsa
számban elmajszolt falatját sem. A másik szobában vizsgálják apámat, oda nem
mehetek be. A nyíló ajtó résén keresztül vakító fehér minden, ezüstösen csillogó,
és ijesztő, tüdőmig hatoló szagok rohamoznak meg.
A klastrom udvara ébredezett, a szagok emlékét máris elnyomta a hajnali szellő,
meglibbentek a virágok, nyújtózkodtak, összezárt kelyhükből egy-egy bódító illatfelhő
slisszant ki a szabadba. Soha nem sikerült megszámlálnom, hányféle virág virágzott
az udvaron; Ilie testvérünk különben is annyira féltette őket, hogy azt sem
vette jó néven, ha valaki rajtuk feledte tekintetét. Csak lopva számolgattam:
nyurga piros mályvák, sarkantyúvirág, halványsárga, barnapettyes sarkantyúkkal,
halványkék sisakvirág, pünkösdi rózsák s a derűsen himbálózó rózsafák. A falubeli
pópa udvara ugyanolyan poros volt, mint a falu, nem nőtt benne egyetlen virág.
Virágok a mi udvarunkban voltak, de miután anyám elment, lassan onnan is kimenekültek.
A porcsinrózsa bírta legtovább. Apám halála után aztán a falubeli pópa bevitt
a városba a szeminaristákhoz, onnan pedig Azarie atya vitt magával. Anyám a
barna foltban végleg elveszett, vagy tán már korábban eltűnt, a száradó fenyődeszkából
kihullott csomóval együtt. Bublak, ezt mondta nővérem, ha valamire rátalált,
aminek nagyon megörült. Soha nem tudtam megfejtem ezt a szót, de emlékszem,
néha éjszaka is kiáltozta, és rémületes károgására felkelve, láttam, hogy behunyt
szemmel ül az ágyán, könnyei patakokban csorognak a szeméből, és holdvilágban
ragyogó arccal ismételgeti a szót. Akinek olyan az értelme, mint a nővéremé,
az nem torpan meg a szavak jelentése előtt, mert a szavak veséjébe lát, és tisztában
van, miként férkőzhet a misztikus jelentéshez. Nővérem soha nem tanult meg beszélni,
de a volt bojári rezidencia udvarának finom porába mégis belekotorta azt a szót,
amely épp úgy hatott, mint az ő szava. KOLOSVAR, ez állt a porban, azokkal a
jellegzetesen cifrázott betűkkel, amelyeket Aga tanító vésett a községi iskola
egyetlen táblájára. Bublak, gondoltam akkor, anyámra gondolva.
A csillagok utolsót villantak, mielőtt kihunytak volna. Összerezzentem: hol
vagyok? Nem, nem villanás, hanem vonatfütty volt, figyelmeztetés, eljárt az
idő, indulnom kell. Sietve megnyújtottam lépteimet, a hang irányába fordulva,
szemetes, lejtős úton szaporáztam lefelé. Magas dudva kétoldalt, a dudva között
szétdobált hűtőládák cinklemeze leffegett szürke nyelvként, mellettük alumíniumhordók
széthasadt testtel, félig a földbe süllyedve, apróra tört üvegpalackok. Olybá
tűnt, a közelben vendéglő működhetett, az terpeszkedett ekként. Aztán elmaradt
a dudva, végletesen kietlenné sivárult a táj. Kétoldalt szürke halmok, majd
azok is ellapultak, sivár vidéken haladt át az ösvény, sehol semmi biztató nem
akadt, mi több, maga az ösvény is hullámzón süppedékessé vált, mintha csupán
vékony, törékeny kérgén szelne át egy éhesen elszunnyadó mocsarat. A két fejetlen
lótetem sejttette, hogy valamely vágóhíd talán még mindig működő telepén vágok
át; úgy lestem a legkisebb fűszálat, mint tengeren hányódó, az olajággal megjelenő
galambot; később, bár a terep kopár maradt, az ösvény megszilárdult. Bőrdarabok,
eldobott cipők, majd egy épület, hatalmas, sötét ablakokkal, némiképpen a mi
torony nélküli templomainkhoz hasonlított, homlokzatán mintha ott sötétlettek
volna az apróbb harangok számára kialakított bemélyedések is, oldalában megfelelő
kiszögelléssel a keresztelőmedence számára... Visszaérkeztem a patakmederhez,
vasrácsos pallón keltem át, majd kék porcelántörmeléken csikorogtam keresztül;
épnek tűnő kávéscsészék, de közelről csorbák azok is, egy mohó, falánk porcelánevő
állat harapásnyomaival. Földből felágaskodó rozsdás cső végén nikkelezett vízcsap
görbe csőre csillogott kevélyen a táj fölött, de a csap fejéről hiányzott forgókarja.
Másodpercenként kicsöppent belőle egy csöpp, mintha a patak után sóvárgó fájdalom
préselné ki könnyeit. Mennyi ideje tart, és vajon hány éven, évszázadon át fog
ez tartani? Hatalmas disznótökök émelyítő virágjai ágaskodtak mindenütt, alig
mertem átgázolni közöttük. Nem volt eldönthető, mi erősebb, a növényzet, amely
a maga módján buja, durva és erőszakos volt, a legriasztóbb színekben és a legfojtogatóbb
szagokkal jelent meg, szőrös és ragacsos, csípős és mérgező levelekkel és virágokkal,
vagy az emberi világ maradandóságát gőgösen és szánalmasan hirdető szemét.
Az ösvény kanyarogni kezdett, és egyszer csak újra fák között lépdeltem, s bár
sejtettem, rossz irányba haladok, nem tudtam, mit tegyek; az állatkert és a
szeméttelep mozgalmassága után megnyugtatott a fák állhatatos helyhez kötöttsége.
Az igazsághoz tartozik, hogy cseppet sem zavart volna, ha visszaérek a hegyszoroson
túli remetékhez. Úgy gondoltam, hamarosan kiérek a tetőre, onnan mindenképpen
szétnézhetek a fák fölött, s majd útbaigazítanak a város fényei. De tévedtem,
nem láttam semmit. Leheveredtem egy sima kérgű bükk kiálló gyökerére, kifújtam
magam. Batyumból néhány almát kotortam elő, egymás után elrágcsáltam hármat.
Apró, foltos vadalmák voltak. A legyek elültek, nem csípték nyakamat a bögölyök
sem. Az ég még szürkén derengett, kirajzolódtak a fák lombjai. Láttam egy vadászni
induló bagolyt, később épp arra az ágra tért vissza, amely alatt megpihentem.
Aztán teljes sötétség borult rám, a közelemben ágak reccsentek, egyszer pedig
egészen jól kivehettem egy állat mélyről felszakadó szusszanásait. Movila fejedelem
jutott eszembe, aki reménytelenül bolyongott ezekben az erdőkben, űzve tatártól
és saját bojárjaitól, egyedül, a legkeservesebb magányban; átvergődött a hegyeken,
hogy könyörögve kérjen segítséget, főképp pénzt, amellyel kiválthatja gyönyörűséges
feleségét a tatár fogságából. De sohasem érkezett meg. Mert aki a hegyeken átalmenvén
János királyhoz bekopogott, már nem ő volt. Most talán megtudom, mi történhetett!
Olyan sötét lett, mintha fekete fényű szövétnekek gyulladnának, és a hold meg
a csillagok is áttértek volna erre az újfajta fényre. Minden elhallgatott, nem
rikoltottak a madarak, nem ciripeltek a tücskök, megdermedtek a bogárlábak,
a kicsi állkapcsok megszűntek rágcsálni, a fák vigyázzba merevedtek, gyökereikkel
megkapaszkodva a földben, néhány pillanatra feltartóztatták az állandó áramlást,
amely a mélyből, a föld elkülönülő rétegei között tolulva, lüktetve előre, szállítja
a felszínre titokzatos alabástroméjek fluidumát. A harmat sem szitált, hanem
a sötétségtől kiszorítva bennrekedt az égboltozat mögötti óceánban, mintha a
vizek lent is, fönt is volnának, ahogyan a teremtés első napját követően. A
tágasság ily módon ismeretlen dimenziók útvesztőjébe tévedt, a sötétség tömbjei
apró rekeszbe zártak, szűk és lezárt üregbe, mint amilyen hátsó udvarunkon nyílt
a kerítés és a fészer között, a végén egy reménytelen kőrakással lezárva. Onnan
már nem volt menekvés. Ez volt az udvar legeldugottabb része, a pókhálók és
a rágcsálók miatt ritkán mertünk itt elbújni, jóllehet felnőtt nem fért be,
ezért biztonságos menhelynek számított, pusztán a pókok és a rágcsálók, meg
a smaragdfejű kígyó vak réme fenyegetett. Valami istállóféle volt a szomszédban,
a kőrakás gerendák agyagfoltos falában folytatódott, ahonnan olykor rémséges
horkanás, fenyegető dobogás hallatszott, a kőrakáson barna, bűzös lé szivárgott
keresztül, és folyt el a fal tövében, a forróság és a legyek kéklő felhőivel
kísérve, benne fehér pondrók, mint főtt, megelevenedett kása keserű cikórialével
leöntve. A kőrakást kellett volna átlyukasztania annak, aki ki akar menekülni
a bejáratot ostromló felnőtt elől, főképp a szitkozódó, fujtató pópa karmai
közül. Egy ökölnyi kődarabot végül sikerült kipiszkálni, de akkor a bűzös lé
hatalmas, lökésszerű hullámával utálatos bőséggel bugyogni kezdett, a sűrű,
szalmatörekkel tele latyak lassan feltöltötte a keskeny járatot, betemette az
ott megbújót, és félő volt, hogy egészen belepi, vagy ha nem, hát a belélegzett
bűz majd belülről fullasztja meg, a bűz, amely olyan sűrű volt, hogy belélegzéskor
mintha a karvastagságú folyó egyenesen az arcába, száján és orrán keresztül
tüdejébe ömlene, ami akarattól függetlenül ezzel a mocsokkal, bűzzel és szalmatörekkel,
az elhasználtság és a rothadás elemeivel rokonította a testet. És mégis itt
volt valamilyen senki szigete, az ábrándozás sem tudta a valóságosságát lerontani,
mert itt nem lehetett ábrándozni, nem lehetett merengeni, emlékezni, vágyakozni,
ez volt a jelen szigete, a hatalmas világ egyetlen jelen idejű pontja, ahol
minden áldott pillanatban jelen volt, miáltal a világ fortyogásából, az időből,
a fontoskodva bonyolódó mindennapokból kiragadott lélek megnyugvásra lelt. Valóban
olyan volt, mintha kimaradtam volna mindenből, és amikor visszatértem az udvarra,
hunyorogva a vakító fénytől, szédülve a tér tágulásától, idegenül bámultam a
felbukkanó tárgyakat és személyeket.
Movila főpapi köntösében, fehér gallérral, piros karmantyúval menekül a Havason
keresztül; eleinte lovon, később a lovat kötőféken vezeti, végül magára hagyja.
Előredőlve kapaszkodik a keskeny ösvényen, süvegét kezébe emelve törölgeti homlokát.
Mindenből azt olvassa ki, hogy vége, oda hatalom, vagyon, szerelem. Miért hagyta
el az Isten? Pedig soha nem fukarkodott, két esztendő alatt harminchárom templomot
és hat kolostort emeltetett. Legelőket, erdőket és folyókat adományozott az
atyáknak. Kincstárát kiürítette. A kolostorok ékszerdobozként bújtak meg a völgyekben.
Igen, Movila adományai ma is megvannak klastromunkban: ébenfa és elefántcsont
keresztből tucatnyi, tálcák, szelencék, arany diszkoszok, hímzett terítők, láncszemes
és vert ezüstlemez-kötésbe foglalt drágakövek. A szépíró miniatűrfestő, Anasztáz
testvér két esztendőt csakis neki dolgozik, így őrá hárult a feladat, hogy egy
görög lambda kupolájába szerkesztve a képet, megfesse a fejedelem magányát,
amint a csillagok fényében, villogó szemű vadállatoktól fenyegetve ül az erdő
mélyében. Minden percét igyekezett Istennek szentelni, úgy kormányozta országát,
hogy az Istennek tetsző legyen. Felesége, a szép Csomortány Erzsébet pápista
volt, de ő ebben is az istenhit egyetemességét látta. Most asszonya a kán fogságában,
országa tatár lovak patájától felszántva, gyermekei egy kút mélyén rejtőznek,
talán már éhen pusztultak. Isten miért nem könyörül rajta? Bőkezűsége legendás
volt, Isten nevében soha nem fukarkodott, akkor meg miért? Leroskad egy fa tövébe,
kifújja magát. A törzsbe kapaszkodva feláll, visszacsavarja testét, visszanéz.
Légy átkozott te ringyó!, sziszegi (az országra gondol). Legyen átkozott a bölény,
amely ősömet idecsalta. Legyen átkozott az eb, amely idehajtotta a bölényt.
Legyen átkozott Bogdán, amiért a bölény után eredt. Légy átkozott, Isten, légy
átkozott, érezd egyszer te is, amit én érzek, és sírj, szenvedj, vérezz el fájdalmas
sebekben! Várakat kellett volna emelnem, nem templomokat. Rabszolgákat és zsoldosokat
fizetnem, nem pópákat. Borral és kurvákkal lerészegednem, nem szent áhítattal.
Vigye el az ördög, neki adom mindenemet! És aki megérkezik János udvarába, vérszomjas,
bosszúra éhes vadállat. Mindene az ördögé. A tatár felégeti a kolostorok többségét.
A pópákat rabszíjra fűzi. A szépséges fejedelemasszony következő esztendőben
kileheli lelkét a kán távoli palotájában, épp, amikor a nap izzó korongja kiemelkedik
a sivatag homoktengeréből. Néhány pillanatig csupa parázs minden, még a gyönyörű
hajfonatok is. Mikor a hosszú-hosszú halogatás után végül János király elküldi
a váltságdíjat (Csomortányék a rokonai, és az aszszony bátyja jár közbe nála),
a kán már csak egy gyönyörűséges hajtincset küld vissza, vörösen izzó rézhajat.
A fonatot csillárunk lecsavarható dobozában őrizzük, szent ereklyénket, és ha
Azarie atya engedelmével előszedjük, lángoló fények csapnak elő, és hajnali
ragyogással töltik be a templomot...
Igyekeztem valahonnan előcsalni, legalább emlékezetemben felidézni ezt a természetfölötti
ragyogást, de az éjszaka hidege és rémülete mindent elnyomott. A sötétség újabb
tömbjei nyomultak előre, egy-egy tömbbe préselve ezeréjnyi sötétséget. Ereztem,
ahogy a fölöttem szétágazó fa megroppan, és felnyög. A tömbök olyan közel jutottak,
hogy ha karomat kinyújtottam, megérinthettem kérges falát. Akkor fedeztem fel,
hogy fekete testek, kilógó nyelvű hullák hevernek hatalmas kupacokban, és egyre
dagad mindenük, felpuffasztva a hatalmas tömböket is. Miféle testek? Talán mindenki
ott volt, rettenetes darabja az éjsötét kupacnak, őseink, akik átkeltek a hegyeken,
hogy új országra leljenek, vagy hogy vad és kegyetlen hordák karjaiba szaladjanak,
Bogdán vajda és tudatlan bojárjai, a legkiválóbbak, Péter és István, a szentéletű
atyák, akiknek teste most ugyanolyan volt, mint a többieké, hiába öltötték fel
a szent ereklyeként Metód és Kirill atyától rájuk maradt selyemszticháriont.
Miféle testek? Valamennyi test, ismerősé és ismeretlené. Makarie atya, aki rettegett
a Kijevből érkező Sándor hercegtől, és emiatt halakkal táplálta vérebeit, hogy
ha majd megérzik a herceg halszagát, azonnal nekiessenek és széjjeltépjék. Teofil
archimandrita, akinek kétszáz fattyúja fellázadt, amikor bevonultak klastromába,
ő pedig korbáccsal verette ki őket, és végül őt verték ki, és ott vérzett el
a mészkőporos úton, senkitől sem segítve, hiába rimánkodott, ott vérzett el,
a vérszagtól megvadult kutyák acsarkodása közepette. Miklós kalugyer, e jámbor
pópa, a cigányok istápolója, aki végül védencei közé menekülve, színes kendőt
kötött, és a pogányok sátántáncát járta egy borosflaskával a kezében, a másikban
meg egy lányt ölelgetve. Na és ott volt Posztelnik atya, aki Szent lévén, talán
másvilágra vihette testi valóját is, ezért földi teste áttetsző báb csupán,
könnyű háncsozat, de a nagy életenergiák miatt folyamatosan mozog, lavírozva
evez a sötétség zátonyai között, a testek halmai között, tutaját taszítva selymes,
ébenfekete rúddal.
Vizelnem kellett, nagy nehezen föltápászkodtam. A sötét égbolton váratlanul
felragyogtak a csillagok, tömött csillagfény pamacsolta foltokban az eget, cafatokra
tépve a hatalmas tömböket. Ámulva tekergettem a nyakamat, miközben fröccsenve
spriccelt elő forró vizeletem, lefröcskölve kezemet, lábszáramat, mintha ezzel
figyelmeztetne tökéletlenségemre. Körbepillantottam, és újra összerezzentem.
A képtől.... Nem, nem félelmem magvából kelt életre, miként a pincetó kalapácsfejű
kígyója. Váratlanul összeállt, átjutva a koponyabeli torlaszon, összeállt belső
tekintetem előtt. Hogy honnan ismertem? Doroftej atya mutatta meg nekem, megdöbbentő
közvetlenséggel, hiszen tőle semmi ilyesmit nem várhattam. Doroftej atya akkoriban
még a könyvtár felügyelője volt, a bibliotékár, jóllehet semmit nem csinált,
csupán üldögélt, néha föltápászkodott, odatotyogott egy könyvhöz, leemelte a
polcról, vagy kivette a szekrényből, belelapozott, majd szótlanul visszatette.
Ha valaki megkérdezte, mit csinál, olyan hangon, mintha bűnöst korholna, azt
válaszolta, hogy felejteni akarja az összes könyvet, amelyet valaha olvasott,
szeretné elásni, nem, inkább szeretné tűzre vetni emlékezete könyvtárából, s
amikor értetlenkedve néztünk rá, hiszen mi épp az ellenkező okból vagyunk itt,
meglóbálta mutatóujját, és fenyegetően visszakérdezett: „Vajon kik ragadják
magukhoz az eget, ha a tudatlanok is felkerekednek velünk együtt?”
Semmi kétség a győztest illetően, tette hozzá. Mi pedig, tudásunk vassulyomjaitól
elnehezülve nem fogjuk követni őket, szégyenünkben, hogy megelőztek. De nem
ugyanolyan szégyen vajon, ha egyáltalán fel sem kerekedünk? Feleljünk hát!
Doroftej atya nem tudta két kezét úgy összetenni, hogy az ujjak az ujjakat fedjék,
mert jobbjának mutatóujja hosszabb volt, mint baljáé, a folytonos ujjlengetés
és mutogatás miatt. A felejteni akarással hatalmas könyvtárt raktározott el
agyában, és mivel mindenáron mindent feledni akart, minden egyszerre, friss
tudásként volt jelen emlékezetében.
„Jönnie kell egy új és valódi Schliemannak, aki nem kiássa, hanem betemeti a
várakat, mert hányszor akarjátok megismételni Priamosz szomorú népének históriáját!”
Efféléket sistergett felénk. Hihetetlenül hosszú ujja úgy lengedezett, mint
egy ormány, mindazonáltal ilyenkor nevetni nagyobb bűn volt, mint az Eucharisztia
alatt koccanó foggal érinteni a kelyhet. Ezzel a hosszú ujjával mutatta meg
egyik könyvében a Tamáriont, és ahogy odabökött, nyomban vetni kezdte magára
a keresztet.
„Athanasziosz, a görögök Nekuláj sztárece hagyta ránk képmását (hogy verné meg
az Isten), ő kényszerítette, hogy néhány pillanatig megálljon, és ekként lerajzolhatta
(bár sokak szerint épp fordítva történt, a Tamárion kényszerítette az atyát,
hogy lefesse őt). Tamárion, a hidegtűz kísértete. Ne ismerd meg, ne tudj róla,
ne emlegesd!”
„Láttál már Tamáriont?”, kérdeztem dajkámtól. Vaszilika mindenféle tűztől pánikosan
rettegett. Még a cserépkályhákhoz sem mert közeledni, kínszenvedés volt neki
minden tűzrakás, és mivel feladata volt az is, telente kész rettegés volt az
élete. Nem lehetett szóra bírni.
Doroftej atyának, ha elmeséltük lidérces álmainkat, vagy bármit, amitől szerettünk
volna szabadulni, akkor ő a felejtés folyamában beleszórta azt is, és így többé
attól nem kellett tartanunk. Ezért meséltem el neki, mit álmodtam: egy angyal
jelenik meg, és arra buzdít, hagyjam itt a klastrom népét... Meg sem várta a
végét, leemelte a polcról Athanasziosz könyvét, és megmutatta a Tamáriont, a
hidegtűz démonát. Athanasziosz atya, mesélte Doroftej, elhagyta a rábízott templomot,
és férfiakkal meg nőkkel közösen új kolostort alapított. Mindazonáltal az önmegtartóztatás
szent fegyelmében éltek továbbra is, és úgy hitték, keményebb az ő fegyelmük
bárkinél, tehát Istenszeretetük is a legforróbb mindannyi közül, mígnem egy
nap a Tamárion újra megjelent az atya álmában, és ezúttal arra vette rá, hogy
nemzzenek gyerekeket, aminek semmiféle szentséges folytatása nem lett, mert
sárba süllyedt az egész kolónia. Így porladt el az istenhit megannyi oszlopa,
holott az egész emberi világnak kellett volna rájuk épülnie.
„Ezért fiam, figyelmeztetlek, csak annak az álomnak higgy, amelyben a kereszt
is feltűnik, mert a kereszttől a démonok menekülnek, mint disznók az égő pajtából.”
Az állatkertben megpillantott apró, angyalszerű lény képzeletemben kiteljesedett,
elérte valódi méretét: akkora lett, mint egy felnőtt férfi, kicsit annál is
nagyobb. Többször visszaléptem a ketrechez, de csak a hegytetőn jutott eszembe
a kép, amit Doroftej atya mutatott. Bárcsak sohase láttam volna! Mert amilyen
őrjítő a faggyal lángoló tűz, annyira lehangoló a reményteljes pokol. Hajlongtam
jobbra-balra, de a ketrec üres volt, az állat valahová elillant. Féltem, hogy
engem kísért el, és egyszer csak valóságosan is elém toppan a fák közül. Miközben
nem akartam találkozni vele, ott feszített előttem. Szemei apró szemek tucatjaiból
álltak össze, sok-sok tűhegynyi ragyogás pontozta, szőtte fénylő tekintetét,
amely delejezően kijózanító volt. Mintha az egész állatkert ezt a tekintetet
akarta volna megmutatni, mintha minden ezt példázta volna, hogy a látogató végre
szembenézzen ezzel a tekintettel, és bűvkörébe taszítódjon.
A Tamárion, a Tamárion, kiáltozta Doroftej atya, aki a liturgiákon nem vett
részt, mert félt, hogy emlékezete kihullat egy fontos részletet, mire a liturgia
arany boltíve összedől. Kint üldögélt egy székben a könyvtár előtt. Miközben
egyik alkalommal kitódultunk a templomból, a mögöttünk érkező Azarie atya odaszólt
Mihály testvéremnek, hogy majd segítsen Athanasziosz atyának, és mivel az értetlenkedett,
hozzátette gyorsan, hát Doroftej atyának. Ekkor tudtam meg, hogy Athanasziosz
maga Doroftej atya, és negyven esztendeje vezekel és felejt klastromunkban.
Theodórosz abu Qurra, a keresztény egyház arabus pátriárkája hagyta ránk a Tamárion
legendáját, mesélte Miklós atya, miközben mutatóujjával az ég felé mutogatott.
Tudnotok kell, az arabusok az írást olyannyira tisztelik, hogy egy-egy betű
előtt leborulnak, mint mi az ikonok előtt, így hát, amit ők leírnak, az csakis
a legszentebb igazság lehet. Mit mond tehát abu Qurra atya? Mária érezte, hogy
leselkedik utána a Sátán. Ezért elrejtőzött, amikor Jézust megszülte. Egy kő
mögé kuporodott, azt hitte, ott nem láthatja. De a kő maga volt a Sátán, és
amikor Mária megszülte gyermekét, a kő visszaváltozott, de erre az Atya is a
földön termett, birokra keltek. Közben Mária elmenekülhetett, hogy megszoptassa
a csecsemőt. A Sátán maradt újból alul, mindazonáltal megint mit fundált ki:
ha már a Szent Szűz méhének gyümölcse fölött nem szerezhetett hatalmat, a méhlepény
egy darabját kaparintotta meg, majd addig-addig mesterkedett, mígnem sárral
kiegészítve egy magaforma lényt nem gyúrt belőle. Fagyos leheletével életre
keltette. Isten tüze forró, a Sátáné dermesztő, Isten tüze tisztít, a Sátáné
beszennyez, Isten alaktalan tűzgömb, a Sátán a gömb földre vetült sötét árnyéka,
Isten láthatatlan, a Sátán látható.
Hát ezért gyilkos a Tamárion tekintete: mert rávesz, hogy a pokol mélységes
fenekére kívánkozzunk, ne a mennyországba; mert azt ülteti el bennünk, hogy
a pokol nekünk való hely, a mennyország pedig sivár és unalmas, visszataszítóan
reménytelen; a pokolbeli gyötrelem kívánatos szenvedély, a bűnökbe való megmerítkezés
vágyva vágyott téboly, az elkárhozás felszabadult kacagás; az élet színe a bűnök
bíbora, nem az éden áttetsző fehére. Így magyarázta Miklós atya. És amikor tudni
akartuk, milyen is az a pokol, hát egyszerűen megmutatta. Az a hely ott volt
kolostorunkban, a kert legvégében, ahol egy patakocska csörgedezett keresztül.
Nem, nem patak, hanem az istállókból kifolyt lé volt az, amint a szürke fal
alól feketén kanyargott le a kert végébe, és bújt át a palánk alatt. Alig köszöntött
be a tavasz, emitt azonban hatalmas levelek terpeszkedtek, akkorák, mint köntösünk
harangja, közülük fertelmes virágok, lila, vastag buzogányok ágaskodtak, nyálkás,
szőrös végükön apró, fakósárga virágokkal. A felpuffadt levelek alatt folyamatos
morgolódás és civódás hangjai hallatszottak, különös állatsereglet tanyázhatott
ott, de senkinek nem volt bátorsága alámerülni világukba. Jóllehet, ahogy álltam
e párolgó lapuföld előtt, azt éreztem, hogy szívesen befeküdnék közéjük, megmerítkeznék
a mocsárban, hagynám, hogy a rettegés és a szemérem belefulladjon alantas ösztöneim
sarába, hogy többé ne rettegjek, ne féljek a gonosztól, bekenném testemet sárral,
a fekete, zsíros földdel, és itt élnék, semmivel sem törődve, tudatlanul és
kéjekbe temetkezve.
A megmerítkezések a hangok világába, az alászállás a mundus subterranusba (bár
merő pontatlanság így nevezni, hiszen nem elhelyezhető helyen van) váratlan
módon megszabadított a Tamáriontól: Anna kádja valóságos keresztelőmedencém
lett, ír a belém csimpaszkodó rémálmokra, a gyógyulás útja. A gyógyulás útja
előre és hátra, hiszen ott, az erdős hegyek között is lefejtette rólam a sátáni
tekintet csápjait.
Arra ébredtem, hogy süt a nap, és egy káprázatos fennsík terül elém, vadvirágok
ezrével, amelyeket mézillatú szelek borzolnak, minekutána a vak, halott testek
izzadt és nehéz szagát már rég kiseperték onnan. Letérdeltem, és elmondtam reggeli
imámat. Miklós atya szerint a hit a legteljesebb tehetség. Aki hisz, az tündököl,
ragyog, sugároz. Nem méricskél. Aki nem hisz, annak van szüksége arra, hogy
adakozó, bőkezű, kegyes legyen. Aki hisz, az fukarkodhat. Az mehet mezei ruhában
is a templomba, vagy akár hétfőn, vasárnap helyett. Aki hisz, az viselkedhet
úgy, mint a hitetlen. Mert aki hisz, nem tudja, mi a hit. Tündököl, ragyog,
sugároz. Lehet otromba és modortalan, mint a vak koldus, aki botjával hadonászva
keresztülcsörtet a városon. Mert aki hisz, valóban vak és süket. Hihet Istenben
Isten nélkül, imádkozhat hozzá szentségtelen szavakkal. Nem tudjuk, milyen,
mert nem ismerjük. „Mi, fiacskám, soha nem lehetünk olyanok. Ezért aztán marad
a tehetségtelen méricskélés. Csak pillanataink vannak, amikor elvakultan és
megsüketülten felragyogunk, tündöklünk és sugárzunk. Csak pillanatok.”