Szegények passiója
Szőcs Géza: Passió. Magvető, 1999. 75 oldal, 1690 Ft
Különösen izgalmas az, amikor a régi és az új találkozik; amikor valami ismert
és a kulturális gyakorlat által behatárolt tudás megváltoztatása az olvasás
tétje. És különösen jelentőségteljessé válik az, amikor egy könyv több is, mint
szavak hordozója, egy kiterjedt összefüggésrendszer találkozási pontjává válik.
A középkori passiójátékok ábrázolásai tiszteletlenebbek, mint a későbbi, fegyelmezettebb
koroké. Nincs tőlük távol az ember esendőségének, testi voltának elfogadása,
és ez érezhetővé válik bennük. Ott vannak a „színen” és szóhoz jutnak a leprások,
a bolondok, a nyomorékok, a betegek, a bélpoklosok, a szegények, a katonák,
a hóhérok stb. Mindenki, azok a figurák is, akik a későbbi korokban már nem
illettek oda, vagy a korhűség, a források tisztelete, a cselekménybonyolítás
célirányossága szorította ki a szenvedéstörténetek színre viteléből. Az interludiumok
pedig a komoly és az alantas közötti átjárást biztosították.
Mindennek azért lehet jelentősége, mivel Szőcs Géza könyve olyan öszszetett
„jelrendszert” alkalmaz, amelynek vizsgálata lényegesen nagyobb figyelmet és
elmélyültebb vizsgálatot igényel. Ha az iskoladrámák hagyományát is emlékezetünkbe
idézzük a könyv olvasása során, akkor a „nagypénteki akció” ismert szereplőit
látjuk viszont a szövegben. Az allegorikusság, a tanulság megfogalmazása Szőcs
munkájában is jelen van. Bizonyos (új) szerepek beléptetése (például Pilátus
kisfia) túlmutat ezen a hagyományon. A teljes bibliai elbeszéléskincs szabad
felhasználásával, (be)idézésével, a(z) (ki)utalásokkal Szőcs is termékenyen
él. Néha azonban, a szöveg bizonyos helyein nem eldönthető, hogy vajon az irónia
alakzatával találkozunk-e; például Babits Esti kérdés című versének zárlata
(42. o.) Jónás próféta [!] szólamában. A passióelbeszélések fordulatainak jelenkori,
áthallásos, aktualizáló kihasználása, az üzlet, a média, a reklám, a PR stb.
nyelvi regisztereinek bevonása a töredezettség közegében többféleképpen is jelentésessé
válhat. Leginkább talán a megidézett nyelvi világ(ok) metafizikai dimenzióinak
eltűnése jegyében, a transzcendencia iránti igény leépüléseként értelmezhető.
Feszültséget kelt az, hogy Szőcs Géza könyve követi ugyan a passió(misztérium-)
játékok „dramaturgiáját”, de azokat másfajta nyelvi gyakorlatokkal állítja szembe.
Feszültséget kelt az idézésnek az a technikája, hogy a szerző meglepően előzékeny.
Lábjegyzetben rendre megadja a „forrásokat” – ismerteket és kevésbé ismerteket
egyaránt, máskor viszont furcsa mód elfelejtkezik erről. A passiójátékokban
ugyanis teljesen természetes a mozaikszerű szövegépítés, a közös kulturális
tárház fosztogatása – az isteni szó mindenütt jelenvalóságának előfeltételezése
értelmében. A különbség talán abban rejlik, hogy Szőcs könyve nem „mozaikot”
akar létrehozni, hanem a montázs-alkotás, illetve a klipszelés technikáját használja:
egy egységes elbeszélés határvidékeit pásztázza, részleteket vág ki belőle,
a hagyomány által eddig bevilágítatlan részleteket kutat fel.
Itt kell megemlíteni Gáll Tibor nevét, aki a kolofon szerint a könyv tervezője
volt. A könyv mestermunka, és a tervező ebben az esetben nemcsak kézműves volt.
Ugyanis a képek (Brueghel és Bosch) a szövegek mellett azokkal párhuzamos, analóg
stb. – de mindenképp értelmezői viszonyba kerülnek. Talán egy elmélyült szakkritika
sem kerülheti meg e könyv esetében azt a kérdést, hogy a képek, díszítések a
könyvet magát mint alkotást is bevonják az olvasás folyamatába. Hogy ne csak
a szavakat, a textust magát, vagyis csak a grafikai jeleket vesse alá az olvasó
az értelmezésnek, hanem a könyv egészét mint összművészeti alkotást, és azt
jelek összességeként olvassa. Azonban itt többről van szó. A képek applikálása
hasonló jellegzetességet mutat, akárcsak a szövegalakítási technikák: képkivágatok
találhatók mindenütt. Bosch képei (leginkább) csak kiemelések, vágások formájában
jelennek meg. A vizualitásnak másfajta kultúrája van ma, mint a biblia pauperumok
korában. A klipszeléssel „átfogalmazott” Bosch-képek egyébként is a keresztény
hagyománynak egy alternatív, elnyomott összefüggésrendjét idéz(het)ik emlékezetünkbe.
Lassítják és kiterjesztik az olvasás idejét, ezáltal a meditáció esélyét kínálják
fel. A vallásos ember nyelvén szólva: a képeknek és a szövegeknek az összjátékaként
Szőcs Géza könyve már nem az olvasással gondban levő „szegények bibliája”, hanem
a megértéssel küszködő „lelki szegényeké”.
A Passió tanulságosan veti fel azt a kérdést, hogy mi módon lehet közelíteni
egy olyan hagyományhoz, amely elkerülhetetlenül mást jelent a képi és nyelvi
világhoz megváltozott kulturális gyakorlattal rendelkező olvasók számára. Visky
András költői szépségű alkalmi szövege a kötet végén viszszacsempészi a nyelvi
transzcendencia jelenlétét. A passiók a hitélmény megújítását szolgálták: „Ezeket
olvasván, kérlek, hogy sírjatok, / Kinnyain KRISTUSNAK szívből bánkodgyatok,
/ És büneitekkel, ha meg-bántottátok, / Meg-kővessétek, és nem száll rátok átok.”
Így zárul egy 18. századi iskoladráma. Hit és irodalom termékeny feszültsége
gyűrűzik tovább Szőcs Géza Passiójában is; ez a szép könyv állásfoglalásra
ösztönzi olvasóit a hagyomány megújítása által.
2000. 3. 3.
BORBÉLY SZILÁRD