Balla Zsófia
Markó Béla
KÖLTŐ A KOPONYÁK HEGYÉN
Gyermek- és kamaszkoromban a mindennapi vegyeslekváros kenyér mellett azokat az
irodalomkönyveket hordtam iskolatáskámban, amelyeknek szemléletét az ötvenes
évek retusőrjei sugallták. Utólag visszatekintve, Kelet-Európában
annak a kornak, s mifelénk még a mostaninak is, ez volt a legnemesebb – értsd:
leghonoráltabb – művészi tevékenysége és kulturális missziója: a retusálás.
A fényképészek tudják, hogy a mai technikai feltételekkel nem okoz gondot
ráncokat és szemölcsöket eltüntetni, csoportképekből alakokat kiemelni és
másokat betenni helyettük, sőt, egy kis leleménnyel alacsony emberből magasat,
magasból alacsonyat sem nehéz kiügyeskedni. Újabb történelmünk igazi
demiurgoszai a retusőrök. Könyörtelenül vágták, szabták, nyesték, fércelték a
friss és még frissebb irodalomtörténeteket is, s akit még így sem sikerült
harcos baloldalivá operálni, abból ábrándos lelkű, csillagokra vagy gödröcskés
állú leányzókra függesztett szemű poétát fabrikáltak. Hogy miért volt szükség
erre? Miért nem lehetett sutba dobni az egészet úgy, ahogy van? Nyilván azért,
mert minden új hatalomnak meg kell teremtenie a legitimitás
látszatát, és ezt az előzmények biztosítják. Az a néhány valóságos előzmény, az
a néhány tényleges hagyomány, amire támaszkodhatott volna az „új irodalom”, nem
volt elegendő a megfellebbezhetetlen folytonossághoz. Ezért – ezért is! –
fontosabb figurája a kornak a retusőr, mint az igazi alkotó. Így kaptam én, így
kaptunk mi a két világháború közötti Erdély tettrekész vagy meggyötört, de
mindenképpen a legfőbb sorskérdéseken töprengő írói helyett egy kilúgozott,
megcsonkított, szögletes zárójelekben kipontozott transzilván ideológiát, amely
tehetetlen erkölcsiségével egy másik, nagyon is tevékeny s akkorra már nagyon
is tehetős ideológia létjogosultságát volt hivatott alátámasztani. Így kaptunk
mi egy fenyvesekkel és cukormázas bárányfelhőkkel feldíszített, kárpáti ködbe
burkolózott Parnasszust örökségül. Illetve hát: el akarták hitetni velünk, hogy
ez az örökségünk. Hálistennek a hagyatéki pert sohasem késő felújítani, és az
én nemzedékem éretlen szívére és agyára rázúdított hazugságoknak később meglett
a hasznuk. Másodszor ugyanis, remélem, már nem lehetne elámítani minket. Bár
mégsem ilyen egyszerű ez, mégsem ilyen könnyű elparentálni a múltat. Az egysíkú
világlátás tartalmi gönceitől s koloncaitól – a meghamisított tényektől –
viszonylag hamar meg lehet szabadulni, az éber szem hamar rányílik az
igazságra, de a gondolkodás sémáit, a „fejéről a talpára állított” hegeli
dialektika elvulgarizált csiki-csukiját – tézis, antitézis, szintézis – sokkal
nehezebb eltávolítani magunkból. Erre jár az elménk: egyet jobbra, egyet balra,
majd előre, és így tovább a végtelenségig. A skatulyázásra való hajlam is, a
skatulyák is ott vannak a fejünkben.
Dsida Jenő költészetét újra- meg újraolvasva, úgy tűnik, olcsó prédája volt ő a
retusőröknek. Sörétes puskával is leteríthető, nem úgy, mint az állandóan
együtt emlegetett triász, Áprily, Reményik és Tompa. A lényeg az, hogy a
sörétek a „kényes” verseket sebezzék meg a gyűjteményből, azokat ítéljék
feledésre, mert a többiből egy angyalarcú virtuóz, egy dekadens halálvágytól
fűtött poeta doctus mutatkozik meg nekünk, egy polgári miliőből felsarjadt, de
végül is veszélyes gondolatoktól érintetlenül maradt, játékos költő. Az Erdélyt
mitizáló Áprilyt át kellett értelmezni. Tompa célirányos helytállását homályos
és általánosító moralizálásba kellett csomagolni, hogy az új követelményeknek
megfeleljenek, Reményik publicisztikai vétetésű líráját pedig nem is sikerült
igazán elfogadtatni, válogatott kötete ugyan nagy későre, a hetvenes években
megjelent, de a tantervekbe sohasem kerülhetett be. Persze, azért Dsida
életművét is alaposan meg kellett tizedelni, hogy nyomdafestéket láthasson,
hosszú és fáradságos volt a retusőrök munkája az ő esetében is, hiszen a néhány
nyíltan politizáló vers mellett (Csokonai sírjánál, Tarka-barka strófák,
Tükör előtt, Psalmus Hungaricus) le kellett tagadni katolicizmusát, amely
egész pályáját át- meg átszövi. Bár az Istentől elválasztott keresztény erkölcs
tulajdonképpen – relikviaként – átmenthető, és a bibliai utalások is
felfoghatók kultúrtörténeti kontextusként. De ne legyünk igazságtalanok: a
versekből kirajzolódó költőportrékat nem lehet úgy retusálni, mint egy
fotográfiát. Egy foghíjas összeállítás sem lehet igazán hamis, mert hiszen
egyetlen remekműből is továbbgondolható a nagy egész, és felvázolhatók az
erővonalak. Ilyen szemmel nézve még hálásak is lehetünk a Dsida költészetét
retusálóknak, akik legalább hozzáférhetővé tették ezeket a remekműveket, és az
irodalompolitikai szándék így visszájára fordulhatott az érzékeny olvasó
tudatában. Inkább a részt, mint semmit, ha már az egészet nem lehet,
mondhatnánk mi is, ezúttal a szükségből erényt kovácsoló és sokszor nagyon is
élesen látó retusőrök pártját fogva.
Jól tudom, az élet és az irodalom összekeverése soha nem vezethet célra, s a
versekből felsejlő szellemarcot még a legszemélyesebb, legvallomásosabb
költőknél sem szabad a valamikori hús-vér emberrel összetéveszteni. De nem kell
ahhoz túlzott tisztelettudás – legfennebb: tisztességtudás –, hogy Dsida Jenő
végakaratát, ezt a halála előtt három évvel, 1935-ben keltezett, a házsongárdi
kriptán is ott látható Sírfeliratot betartsa a kíváncsi utód:
„Megtettem mindent, amit megtehettem, / kinek tartoztam, mindent megfizettem. /
Elengedem mindenki tartozását, / felejtsd el arcom romló földi mását”. Pedig
nem igaz, hogy a szellemarc „romló földi mása” hidegen hagyja az olvasót, éppen
ellenkezőleg, legtöbbször hihetetlenül feldúsítják a verset az élettények,
amelyekhez kapcsolódik. Ám Dsida harcai, diadalai és vereségei minden jel
szerint a fehér papír előtt történtek, kivéve a legfőbbet, küzdelmét a
gyermekkorától körülötte settenkedő halállal, hiszen az amúgy is véges
emberéletet nála még végesebbé tette a szívbetegség. A saját
sorsában a szelíd és érzéki, végső soron legalább annyira pogány, mint
keresztény Krisztus sorsát sejdítő költőt még harmincegy éves korában hagyta
cserben a szíve, nem érhette meg a krisztusi harminchárom esztendőt sem. Most,
hogy portrévázlatát próbálgatom, már-már belesétálnék a dilettáns filológusok
csapdájába: higgadt összefoglalás helyett mindenképpen másik, eddig ismeretlen
oldaláról mutatni be tárgyunkat. (Milyen különös: az irodalomtörténetben
tárggyá változnak, akik valamikor születtek, éltek, szerettek, gyűlöltek, és
meghaltak.) Az újat akarás nem mindig jó tanácsadó. Mert hát van-e másik Dsida?
Vagy csak finomítani kell a róla máris kialakult képet, de nem kell, nem
érdemes átértékelni? Nos, pontosan erre a kérdésre, ezekre a kérdésekre keresem
a választ, s ha becsületes akarok lenni, azt is bevallom, hogy nem tárgyilagos
filológusként, hanem a saját dilemmáit feloldani igyekvő utód szenvedélyével.
Van-e egy másik Dsida? S miért nincs mégis, ha van?
1907-ben született Szatmárnémetiben, azon a vidéken, ahonnan irodalmi nyelvünk
is származott valamikor, s ahonnan mind-mind rendkívüli nyelvérzékkel jöttek és
jönnek a költők. A genius locinak talán ez a legjellemzőbb
hozadéka: valamiféle született formaérzék, valamiféle játékos és ironikus, de
mégis szeretetteljes viszonyulás a nyelvhez. Gondoljunk Szilágyi Domokosra! Nem
ugyanarról a tőről fakad-e az ő virtuozitása, mint a Dsidáé? Más vidékek fiai
talán ízesebben s érzékletesebben használják a nyelvet, ám darabosabban is
ugyanakkor. Nem tudják olyan tündökletes módon szétválasztani a nevet a
dologtól, mint például Dsida: „Túl minden jelzőn és rendeltetésen / meglapul a
dolgok lelke, / a kérlelhetetlen, bronzsötét / egyetlen lényeg, / s valami
igazság hömpölyög / a folyók fenekén. // Háznak mondasz valamit / – négy fala
van –, / pedig nem az. / Kályhának mondod, / pedig nem az, / virágnak mondod, /
pedig nem az, / asszonynak mondod, / Istennek hívod, / pedig nem az” (Túl a
formán). Korán bizonyságot tett tehetségéről, mintegy megérezve, hogy
sietős lobogással kell megalkotnia mindazt, amit mások ráérősebben is
összehozhatnak. 1924-ben jelennek meg első versei a Cimborában, 1927-től már a
Pásztortűz szerkesztője, és 1928-ban, huszonegy éves korában meg is jelenik
első verseskötete, a Leselkedő magány. 1930-ban részt vesz az Erdélyi
Fiatalok alapításában, 1934-ben jelenik meg második versgyűjteménye, a Nagycsütörtök,
ugyanebben az évben a Keleti Újság szerkesztője lesz. 1938-ban „gennyes
szívbelhártya-lob” okozta halálát, Angyalok citeráján című kötete már
posztumuszként látott napvilágot. Ezt az életrajzi vázlatot ki lehetne még
ugyan egészíteni fontos vagy kevésbé fontos adatokkal, ám a pályaképet nem
módosítanák lényegesen. Nem közömbös viszont – de még mennyire hogy nem
közömbös! – a közeg, amelyben költőnk alkotott: a húszas és harmincas évek
erdélyi értelmiségének közérzete és lelkiismereti válságai, amelyek mindig
ugyanarra a kényszerpályára sodorták vissza a közgondolkodást. Etikailag és
esztétikailag is viszonylag egyszerű alternatívát állít a kisebbségi sors az
értelmiség elé, olyan alternatívát, ami, tudjuk jól, a Vallani és vállalni vitában
kristályosodott ki végül. Csakhogy ez az alternatíva nem egyértelműen a
kisebbségi sors velejárója. Vagy ha igen, akkor évszázadok óta az egész magyar
értelmiség sorsa „kisebbségi sors”, mert a politikai-társadalmi közszolgálat
parancsa ennek a kultúrának a fősodrát már évszázadok óta meghatározza (ne
higgyük, hogy ez minden kultúrában ugyanilyen súllyal esik a latba, még
Kelet-Európában is igen nagyok a különbségek), és ellentmondásait
tulajdonképpen máig nem sikerült feloldani. Azt is mondhatnánk, hogy ilyen
szempontból a két világháború közti és részben a későbbi erdélyi tapasztalat
jóval fontosabb az egész magyar irodalom, az egész magyar művelődés számára,
mint amennyit az itt megtermelt értékek jelentenek vagy jelenthetnének.
Egyfajta kísérleti tereppé vált Kelet-Európának ez a csücske, ahol egy szuverén
művelődési életet fenntartani képes értelmiség függőségbe került, a művészet
kérdése lelkiismereti kérdéssé lett, és nagyon hamar vegytisztán mutatkoztak
meg azok a szélsőségek, esetleg hamis döntéskényszerek (szolgálni vagy
alkotni), amelyek másutt is állandóan nyugtalanítják az alkotókat, de nem
tudnak igazán felszínre kerülni. Úgy gondolom, a magyarországi
irodalomtörténészek még ma sem ismerték fel igazán, hogy ennek a számos értéket
megteremtő és számos illúziót leromboló kísérletnek a tanulságait a nagy
egészre is vonatkoztatni lehet. Ezzel a szemmel nézve az erdélyi kultúra
különössége csak annyi, hogy a közös hagyományból megörökölt ellentéteket és
ellentmondásokat kénytelen volt durvábban, nyersebben, határozottabban
feltárni. Jövője jelenné változott, így hát nem háríthatta át a megoldást vagy
a megoldás egyik részét a következő nemzedékekre. Tapasztalata, persze,
számunkra végül is inkább negatív, mint pozitív, de megszemlélhető, értelmezhető,
felhasználható, mert mindenképpen egyértelmű, hiányzik belőle a halogatás és az
áthárítás szándéka. Beismerem, éppen Dsida Jenő méltatása közben furcsa
kitérőnek tetszhet mindez, de jeleztem már, hogy ez a földöntúli régiókba
elkalandozó, tündéri poéta sem bújhatott ki a döntés alól. És nem is bújt ki,
már nagyon fiatalon felismerte, hogy a művészet nemcsak esztétikai, hanem
etikai vállalást is jelent: „Krisztusnak és Pilátusnak, / farizeusoknak és
vámosoknak, / zsidóknak és rómaiaknak / egyformán szolgálni / nem lehet” – írja
1928-ban (Tekintet nélkül). Ebben az idejekorán kimondott
szentenciában viszont még csak az erkölcsös – és erkölcsi – embert látjuk, ez
az alternatíva nem leszűkít, hanem felszabadít, kimondása természetes és
kívánatos, lényegében közhely, jelentőségét legfennebb a pillanat növeli a
kelleténél nagyobbra a mi szemünkben. Ez még nem a „másik Dsida”. A másik
Dsida tulajdonképpen a Psalmus Hungaricusszal
kezdődne, az utolsó versek egyikével, és talán joggal
feltételezzük, hogy ez a végakkord kezdet is lehetett volna, s hogy
a szenvedő, krisztusi sorsot áhító költőt még a Golgota alján sújtotta le a
könyörületes halál. Könyörületes vagy inkább kegyetlen? Hiszen a Golgotán
felfelé vánszorogva a kereszttel, már a feltámadás is közel, ez már a megoldás
helyszíne, itt már nincsenek kérdések, itt csak válaszok vannak. A világot
megváltó Krisztus, ha kényszer alatt is, maga lépdel halála felé, a költőhöz
viszont a halál ereszkedik le a Golgotáról: „Jön valaki, vagy valami, lopódzó
lépte néha csosszan. / Most nem tudok sikoltani, / marad a szám kitátva,
hosszan, / most nem tudok szaladni sem, / émelygek rettenetesen. // Nem rejt el
e vacak világ itt. / Békák közé leguggolok. / A szív elárul, mert világít, /
illatoznak a szemgolyók. / Aki él, nem rejtőzhet el. / Jön. Itt van már. Egész
közel” (Elárul, mert világít). A betegségtudat már elejétől fogva
nyilvánvalóan meghatározza a koraérett költő látásmódját, de az utólagos
retusálásnak is köszönhető, hogy a másfajta, társadalmibb okokról megfeledkeztünk.
Pedig a Harum dierum carmina egyértelműen beszél erről: „Bénán
lehanyatlik a kéz, / széttapogat tehetetlen: / élni ma itt lehetetlen, / meg
kell halni ma itt, / halni e földi avarban, / hol léptekkel, kopogókkal, /
lekopott rongy-lobogókkal / kullog az emberi hit, / a virrasztó nyomorúság /
piros parázs-szeme nyitva / s vörös varázs-zene szítja / lángra tüzes tanait
/.../ a csillagok is lerohadtak, / futnál, de messzire nem jutsz, / adnál, de
adni nem tudsz, / s küzdeni nincs akarat”. Ugyanarra a kihívásra, az erdélyi
sors abszurditására mennyire másként felel például Áprily Lajos, aki nem a
bibliai mítoszban és a halál utáni életben lel feloldást, hanem egy látszólag
reális közegben: a romlatlan természetben. Nagy kérdés számomra, hogy az Áprily
által megénekelt táj is létezik-e tényleg, vagy egy valóságon túli,
mitikus vidék az is, valamiféle élettel telített túlvilág. A verseinek
fókuszában elhelyezett s a képek transzcendenciáját erősítő idegen szavak erre
utalnak, és egyáltalán nem biztos, hogy Áprily erdői, hegyei, folyói az élet
metaforái, meglehet, hogy éppen a halált – a jó halált – fejezik ki. Dsida
Jenőnek nincsen ilyen általános metaforája a halálra, illetve hát a keresztre
feszítés nem a halált, hanem a halál „meghódításának” módját szimbolizálja.
Alapvető költői módszere – s ez talán eredetiségének kulcsa – az eufemisztikus
képalkotás, ami erdélyi kortársaitól eltávolítja, és leginkább talán
Kosztolányihoz közelíti. Ahhoz a Kosztolányihoz, aki a világot egy titkokkal,
szorongásokkal, de szeretettel is telített gyermekszem optikájából szemléli, a
költő szenvedő szubjektivitását a gyermek ártatlan szubjektivitásával tetézve s
enyhítve is ugyanakkor. A gyermeket a haláltól elválasztja egy „másik halál”, a
felnőttkor. Dsida Jenő úgy játssza ki a rossz halált, hogy megteremti a „jó
halál” fogalmát. Ember- és világlátásának időnkénti naivitása innen származik:
„Pislogó piros rőzsetűznél, végtelen erdőn, halk / dalok közt, lassan lépkedő
angyalok közt / simulok hozzád a lágy mohára... Zsongó gallyak / közt, angyalok
közt / készülünk a kedves halálra” (Szökevények a fák között). Érdekes
megfigyelni, hogy ennek az egyébként szorongó és reális félelmektől gyötört
költőnek hányszor s hányféleképpen siklik el a tolla az idill felé. Abból az
ösztönös felismerésből kiindulva valószínűleg, hogy amit megsemmisíteni vagy
semlegesíteni nem tudunk, azt szeretetünkkel hajlíthatjuk magunkhoz: „Tedd a
világot orvossággá, // és add be az emberfiának! – / meleg felhőkből adj
kabátot a széthulló szegény betegre, / ki betegen is csak barátod! // teremts
neki tavaszt, ha tudsz, ezer vigyázó virágméccsel, s készíts teát a parki
tóból, ha fuldokolva felköhécsel, bodzateát a parki tóból, csészéje, kristállyá
meredve, maga legyen a tó kerek kavicsos öblű, tiszta medre, és facsarj hűs
citromlevet, savanyú fényt a sárga napból, mely óriás csészénk fölött ring-leng
és bágyadtan barangol, s a mesebeli hószín hattyút, mely most suhogva vízbe
ugrott, sülylyeszd el benne olvadón, mint fehér, édes kockacukrot...” (Tóparti
könyörgés). Az idézet kiválóan példázza, hogy az otthonkereső költő
számára a környező világhoz való viszonyulás tulajdonképpen nagyságrendi
kérdés. A játékos Dsidának amúgy is leggyakoribb és legsajátabb képteremtő
módszere a lekicsinyítés és felnagyítás, s főként ennek a két eljárásnak a sűrű
váltogatása, ami a harmónia megteremtésének – az eufemisztikus ábrázolásnak –
fontos eszköze. Így lesz hívogatóan párolgó teáscsésze a parki tó medréből, és
fehér kockacukor a hószín hattyúból. A világ groteszkké válik ezáltal, nem
vehető igazán komolyan, és éppen erről van szó: meg kell szüntetni életünk
sorsszerűségét játékos kísérletté kell változtatni azt, amiről lelkünk mélyén
tudjuk, hogy visszafordíthatatlan. Nem ismerek tragikusabb, szívszorongatóbb,
rémisztőbb idillt, mint a Dsidáé, és nemcsak azért mert euforikus életvágyát
látván, ott sejtem mögötte a korai halál árnyékát, hanem mert annyira
szándékoltan egyoldalú, hogy érzem, egy gyógyíthatatlanul szomorú ember
próbálja itt erőltetett nevetéssel letagadni reménytelenségét. Félreértés ne
essék, ez az „erőltetettség” nem a vers értékére, hanem üzenetére vonatkozik,
éppen azt üzeni olvasójának a költő, hogy erőszakosan fenntartott vidámsággal
talán még kijátszhatjuk a pusztulást: „Piros posztó fedi asztalomat / melyen írok,
üzenek testvéreimnek. A fiókban soksok baráti válasz. Állókeretben annak a
képe, akit szeretek. // Jobbra a régi tükörben magamat látom merészen és
fiatalon. / Szemben az ablakon át a világot, mely szép és kedves és nekem való”
(Intérieur). Paradox módon a halálfélelem mellett egy furcsa életfélelem
is kihallható a Dsida-versekből, a nagy idilli poémák (Kóborló délután
kedves kutyámmal és Miért borultak le az angyalok Viola előtt) ezt
a szorongást próbálják elhallgattatni: „Szép a világ, gyönyörű a világ, és
nincs hiba benne”. Csupa humor, csupa bájos frivolság a Tinti kutyával
hexameterekben társalgó költő, de érezzük végig, hogy a mesterségesen
felfokozott, euforikus lelkiállapot nem a valóságot, csak az eszményt tükrözi
vissza. És az eszmények között helyet kap a transzilván megbékélés ideológiája
is, amely a társadalmi rendezés kilátástalanságát egy erkölcsi rendezés
lehetőségével próbálja helyettesíteni, ami bizony – ma már tudjuk – eleve
kudarcra van ítélve: „Nézd, a színek, diadalzászlók, a szemünkbe lobognak, kék,
zöld, barna, piros, bíborlila, sárga, narancsszín, lelkesek és tüzesek,
meghányva ezüsttel, arannyal, / nagy kigyulladt zászlók, minden nép zászlaja:
fennen / hirdeti mind, hogy a jó anyaföld valamennyi fiának / egyformán
lobogózta ki roppant ünnepi termét, / s minden nemzeteit közösen kebelére
fogadja”. A versek idézésében egyébként szándékosan nem követem a kronológiát,
mert a zsengék és az érett remekművek világlátásában lényegi különbséget nem
látok, illetve ha van is változás Dsida felfogásában, az érdekes módon inkább a
mű mögött, a mű hátterében megy végbe, és majd néhány utolsó költeményében
jelentkezik szinte előzmények nélkül. Levelezése és publicisztikája több
kiindulópontot nyújtana ezek feltárásához, de azt ígértük, nem az arc „romló,
földi másának” reprodukálására teszünk kísérletet, hanem a költőportré
megrajzolására. Kétségtelen, hogy Dsida Jenő lételeme a forma. Nemcsak a
versforma, nemcsak a mindenféle ritmusképletek és a sokszótagos tiszta rímek
fölényes használata, hanem a költői játék, a hasonlatokkal, metaforákkal,
kicsinyítésekkel és nagyításokkal formába kényszerített világ. A teremtésnek
formája van, szépsége van, vallja ő, mert ami létezik, az mind sajátos formája
által önmaga, és nem más. Ebből következik, hogy a világban nincsen rossz, mert
minden egy isteni elrendelés formateremtő tökélyét hordozza magán: „Zarándok
lettem és hívő keresztény. / Kedves virágom: zsenge barkaág. / Hiszem, hogy
Krisztus és a szent kereszt tény / és rajta kívül minden hiúság. / Az egykoron
izzógyötrelmű rejtvény / ma csiklandó, meleg kíváncsiság: / mi vár az élet
pántos kapuin túl, mikor a lélek lendül és elindul?” (A pántos kapukon
túl). A lét végső kérdéseivel szembesülve, azokat végül is elviselhetővé
szelídítve, a jó és a rossz, az élet és a halál antinómiáját feloldva, Dsida
olyan előre jutott, olyan magasságokig korbácsolta magát az isteni aranytrónust
rejtő felhőkből alányúló Golgotán, hogy onnan már minden visszatérés, sőt,
minden visszanézés öncsonkításnak tűnik. Csakhogy – mondjuk ki ismét a
közhelyet – más a költészet, és más az élet. Miközben az egésszel – a művészet
ember- és életfölöttiségével – vigasztalódunk, elvész a rész, elvész az is, ami
csak a miénk lehetne. Ez persze nem esztétikai kérdés, a remekművek ettől
remekművek maradnak, és az alkotó ember számára bizonyára ez a legfontosabb, de
mert ő az, aki óhatatlanul hisz a művészi ráhatásban, ha a társadalmi
hatékonyságban nem is, neki kell a felelősség vállalásáról vagy
elutasításáról is nap mint nap döntenie. A Hulló hajszálak... egyszerre
pajkos és patetikus költőjének kitörési kísérletei máig ható tanulságokat
hordoznak. A dilemmát nem oldják fel, de továbbgondolását lehetővé teszik.
A felelősségtől való félelem és a felelősség vállalása is ott van az egész
életműben. Az aszkéta Krisztus helyett egy érzéki Krisztus alakjában jelenik
meg a világ bűneit magára vállaló ember, hogy aztán az életmű sűrűsödési
pontján elhelyezhető Nagycsütörtök című költeményben mutatkozzék meg
teljes erővel. A vers hatása nyilvánvalóan egy profán jelenetnek – a kocsárdi
várótermi éjszakának – a felmagasztosulásában rejlik, és abban a kettős
jelentésben, amit, ez a szokatlan helyszíntársítás sugall nekünk. A kocsárdi
vasúti csomópont, ahonnan Erdély minden részébe futnak szét a vonatok, most
halott: „Nem volt csatlakozás”. A néhány órás várakozás egyszerre növekszik
bibliai és történelmi szimbólummá: „Testem törött volt és nehéz a lelkem, /
mint ki sötétben titkos útnak indult; / végrétes földön csillagok szavára, sors
elől szökve, mégis szembe sorssal / s finom ideggel érzi messziről / nyomán
lopódzó ellenségeit”. A vers üzenete szerint: Krisztus fél. A költő is fél. De
vállalják sorsukat: „Péter aludt, János aludt, Jakab / aludt. Máté aludt és
mind aludtak... / Kövér cseppek indultak homlokomról / s végigcsurogtak gyűrött
arcomon”. A Nagycsütörtök víziója úgy válik különálló remekléssé, úgy
emelkedik ki Dsida Jenő költészetéből, hogy közben bele is illeszkedik, hiszen
szimbólumrendszere és feladatértelmezése egyáltalán nem társtalan. Ugyanígy
különállnak, de szerves résznek tekinthetők mégis a dsidai
„szegényember-versek”, az Öreg postás a város végén vagy Az
utcaseprő, amelyek a keresztényi alázat és szeretet segítségével próbálják
feloldani az evilági reménytelenség és a túlvilági remény ellentétét: „Oly
tisztességtudón köszönsz, / míg körülted porzik a reggel; / egyszerre
csordultig telek / alázattal és szeretettel” – mondja az utcaseprőről. Elvetélt
kitörési kísérlet a Bútorok poéma, amely az utókornak legfennebb csak
arra volt jó, hogy a költő humanizmusába belevetítsen egy lázadó és lázító
társadalmi programot. Számunkra természetesen sokkal izgalmasabb, ahogyan
ezekben a kísérletekben Dsida, aki végig tisztában van a beszűkülés
veszélyével, megpróbálja áthidalni a keresztényi teljességigény és a konkrét
helyzet, a kisebbségi sors vállalásának kényszere közti belső konfliktust. Nem
az elvont, parnasszista művészeteszmény és a személyes élményvilág
szembenállása ez, hiszen Dsida mindenképpen személyes lírát művel, a személyes
sors végig ott van verseiben. Ám a személyes élmény és az általános emberi
szenvedés megjelenítésének közbeeső állomása: annak a közösségnek a sorsa,
amellyel nyelvünk és kultúránk összeköt, s amelynek természetes módon –
annyira, hogy látszólag kimondani sem érdemes – részese a költő, aki ezen a
nyelven beszél, ír és álmodik. A játékos, ironikus, tündérkedő Dsida, az
érzékiséggel és életvággyal telített, „l’art pour l’art” poéta – értsük úgy ezt
a meghatározást, ahogy tapasztalt versolvasóknak érteni illik – halála előtt új
szerepre készül. Mutatják ezt a Tükör előtt című önéletrajzi ciklus
darabjai (különösen a Tarka-barka strófák és a Tükör előtt), és
mutatja a fájdalmas, hömpölyögve áradó, minden addigi kételyt tovasodorni
látszó jajkiáltás, a Psalmus Hungaricus. A Tarka-barka strófákból a
keletkezési körülmények dokumentálása nélkül is tisztán kitapintható, hogy
nemcsak belső, hanem külső morális kényszer is sürgeti a szerepvállalást. Az
erdélyi irodalom rövid történetének „megverselése” ez a költemény, s miután
undorral fordul el attól a jelenségtől, amit, sajnos, azóta is jól ismerünk –
„De hagyjuk a honmentő, népszakértő / s egyéb
csúf irodalmi tetveket / (ez nem reájuk, a tetvekre sértő!) /
kik csattogtatnak nyálas nyelveket / a hatalom talpán s szőnek megértő / „kultúrközeledési
terveket, – / minél többször rugnak belénk s beléjük, / annál mohóbb nyalóka
szenvedélyük” –, felsorolja azokat, akikkel egy táborba tartozónak tudja magát:
Reményik Sándor, Áprily Lajos, Tompa László, Kós Károly, Kuncz Aladár, Sipos Domokos,
Nyírő József, Tamási Áron, Molter Károly, Tabéry Géza, Berde Mária, Bartalis
János, Kovács László, Kemény János, Szemlér Ferenc, Kiss Jenő, Ormos Iván,
Bözödi György, Szabédi László, Varró Dezső, Wass Albert, Szenczei László. A
névsorból nyilvánvaló, hogy rokonszenvét nem az azonos társadalom- és jövőkép
határozza meg, hanem az irodalmon belüli értékszempontok. Azt is csak sejtjük,
hogy miközben öntudatos hangot üt meg, nem érzi igazán jól magát ebben az
önfeladásra késztető pózban. Ami talán a felsoroltak közül sokaknál nem is
póznak számít, hanem büszkén vállalt szerepnek. Ezért aztán rejtett polémia van
a versben: „Úgy cseng e dallam máris, mint Vízöntő / havában a vers népszerű
neme, / farsangi rigmus, mókás felköszöntő, / vagy Szilveszterre tákolt színpadi
/ bohóság... Jaj, ha hallaná Ady!” És most már nyílt, bár az elismerést és a
szeretetet meg nem tagadó kritikával fordul a nagy előd felé: „Az ő tusázó,
véres szellemének / hatása, hogy a játszi hangulat / megvetve bujdosik a magyar
ének / berkeiben és többé nem mulat. / Kik vígat írtak, szemlesütve félnek, /
mint csempészek, ha zubbonyuk alatt / tilos bankókat rejtenek a ráncok / s
matatják őket vizslató fináncok”. Egy teljes értékű és teljes érvényű életmű
alkotója védi ezekben a strófákban magát, s gyanúnk szerint nem a kívülről
jöhető vádakkal, hanem saját, egyre erősödő kételyeivel szemben. A konklúzióban
már benne van a lemondás fájdalma is: „Pedig be szép a könnyű, halk beszéd”.
Dsida Jenő nagyon világosan érzékeli, hogy válaszútra érkezett, és a Tükör
előtt tovább erősíti a felismerést. Az azonos című ciklusnak ebben a
darabjában folytatódik a szokatlanul epikus gondolatvezetés, tulajdonképpen kis
novella van versformába szorítva itt. Az apa bezárkózva, a tükör előtt felölti
egykori díszegyenruháját, amely már csupán történelmi relikvia, és leskelődő
kisfiáról mit sem tudva, elsírja magát: „Most fogtam fel, hogy mit vesztettek
ők, / mikor igába tört a gőgös úr-nyak: / a szirti fák, a lombos vakmerők, /
testőrei a haldokló Hadúrnak. / Karácsonyfákká zülltek a fenyők, / tűlevelükkel
önmagukba szúrnak / s illatuk együtt fogy, mígnem kihal, / az
emlék cseppenő gyertyáival. // (...) // Aztán lecsillapult a szenvedély. / Hűs
áhítattal szólt Valami halk szó, / mint harmatejtő esti csöndbe mély / morajjal,
rengő távoli harangszó: / Ezentúl immár célja van, hogy élj: / Hirdesd
testvéreidnek messzehangzó / igével, hogy csak az marad alul, / ki önmagát
elejti és lehull”. A versben a hajdani kisfiúról van szó, de nyilvánvaló, hogy
a fogadkozás már a megírás jelen idejében törtétik. Sem formailag, sem
gondolatilag nem igazán ihletett a szöveg, képek szürkébbek, darabosabbak,
monotonabbak, mint azt a sziporkázó Dsida-versekben megszoktuk. Még mindig
válaszúton van a költő, hogy aztán felzúgjon a Psalmus Hungaricus fergeteges
zenéje: „Vagy félezernyi dalt megírtam /s e szót: magyar / még le nem írtam” –
ezzel az öntépő mondattal kezdődik, s egy átkozódó refrénnel végződik a poéma:
„Mérges kígyó legyen eledelünk, / ha téged elfeledünk / ó Jeruzsálem! /
Nyelvünkön izzó vasszeget verjenek át / mikor nem tégedet emleget, / ó
Jeruzsálem! / Rothadjon el lábunk-kezünk / mikoron hozzád hűtlenek leszünk, / ó
Jeruzsálem, Jeruzsálem!” Meglepő hang, Dsidánál teljesen ismeretlen, egy másik
költő indul itt egy másik életmű felé, az öncsonkítást elkerülhetetlennek
ítélve. Mert a vers nagyságát végül is nem zsoltáros hangja, nem himnikus
áradása teszi, hanem hogy az ilyenszerű feladatvállalással szemben minden egyes
ellenérvét tisztán, logikusan, cáfolhatatlanul végigmondja a költő, beleértve
az Európáról – arról, amit a kultúrában Európa képvisel – való leszakadás
elkerülhetetlenségét is: „Európa, én nagy mesterem, / lámcsak mivé lett
fogadott fiad! Mily korcs beszédű, hitvány, / elvetemült és tagadó
tanítvány...!” Nemzedékének s az elkövetkező nemzedékek egész sorának drámáját
fogalmazza meg leplezetlenül, amikor a kisebbségi értelmiségi lét elfogadásával
járó értékvesztésről beszél. Nem a „súly alatt a pálma” vigaszába torkollik a
vers, Dsida nem áltatja magát még ezzel a kétes bölcsességgel sem, hanem
egyszerűen elfogadja a kihívást, beismerve, hogy a vállalás lemondást is
jelent. A kultúra egy része feláldoztatik azért, hogy más része megmaradhasson?
Igen, állítja ez a költemény, és cáfolja az egész addigi életmű. Nem tudhatom,
ezt a fel-felsikoltó zsoltárt nem ugyanaz az elszánás hívta-e életre, mint a
talán legutolsó, gyönyörű, szapphói költeményét: „Lássuk, vajon itt a habos
verejték / s jajgatások rettenetes hevében, / véres arcú rémületek között is /
úr-e a szellem?” (Lássuk, vajon itt...)? Úgy tűnik mégis, hogy ott, a
korán lezárult életmű legcsúcsán, ahonnan már a nagy egészet fogja be a
szemhatár, újabb keresztényi áldozat szimbólumát kezdte volna építeni a költő.
Szeretném hinni, hogy az általunk ismert Dsida Jenő az igazi, az áttetsző
ragyogású, finom csontú, minden szépre, jóra szomjas, a halál árnyékában is
boldog költő, aki örökéletű formák tünékeny visszaverődésének látta a világot.
De ma már nem tudok őszintén hinni ebben. Halálával lezárult az européer – bár
nyelvében, közérzetében, látásmódjában mindvégig erdélyi – poéta pályája, és
megszakadt egy másik Dsidának, egy komor kedélyű, keserű, ám mégis bizakodó
költőnek a hatalmas lendületű indulása. Azóta is az ő dilemmáját gondoljuk át
újra meg újra, s mennyivel többet tudnánk, istenem, ha kifaggathatnánk azt a
„másik” költőt, aki immár odafentről figyeli szótlanul, míg fürtjeivel angyalok
játszadoznak, hogy forog a föld idelent, forog szüntelenül, s mégis egy helyben
áll azóta is.
1989. szeptember.