Kisemmizettek hatalma
Kisemmizettek hatalma
Az anyanyelv ajkakról szélbe pofozott vagy éppenséggel visszanyelt szaval
elkelevényesülhetnek végül, láz dideregteti az emberfiát, s ha nagy ritkán és
nagy későre Történelem-doktorbácsi megjő: – nyújtsa csak anyanyelvét, fiam! –
tessék, máris kiütköztek rajta a hullafoltok.
Az anyanyelv lenyelt, szélbe szóródott vagy elkeveredett szaval a lázálmú
dadogás előhírnökeiként jelentik mindig egy nemzet mennybeivódásának veszélyét.
Kezdetben csupán az ékezet hull alá nevedről, elköszvényesednek ikes igéid,
kötőszavak tovaillanásával elengedik egymás kezét a fogalmak, s szélütött,
nagybeteg magányba tántorulnak a lelkek. Nyelvet nemzettestben is érhet
filoxéra, de kisebbségi léthelyzetben százszoros erővel támadhat rá a pusztulás
veszélye, mely vészhelyzet, lám, szerte a világban erőt sokszoroz, a
kétségbeesett együvétartozás erejét.
Vigasztalnak: él még nyelv a földkerekén, melyet mindössze egyetlen ember
beszél. Beszél? Vakog bizony maga elé falum bolondja is, akár némely esztéta,
ki oly tökélyre vitte a maga metanyelvét, hogy immáron léte is
ellenőrizhetetlen Úr és ember színe előtt. Ha igaz lehet is az egyszemélyes
nyelv néma drámája, az ős-magányba halódás igaza csupán.
Nem ékességünk, nem díszünk nekünk a nyelv, s nem is rejtődző moha a fák északi
oldalán.
Magzatvize s tengere a létnek, kisebbségben pedig kétségbeesetten óvott erő, a
nincstelenek hatalma, léted vére, melyet ha nem táplálsz a megmaradás örök
vitaminjaival, rád varasodik. Értem én, miért hevültek ölelő karjaiba
Duna-menti fiataljaink az elmúlt esztendő tábortüzei körül, midőn végre kevéske
oxigén áramlott e léttérbe, s vertek sátrat a háromszéki Komandótól, az alföldi
Gyulától és Debrecentől a felvidéki Galántáig négy ország ifjai, anyanyelvük
tábortűz-parazsa mellett őrizvén a kifoszthatók hatalmát.
(Egy ilyen megtartó táborozásból toppantom ide Koncsol László felvidéki költő
vallomását:)
Koncsol László
SORSA A KEZÜNKBEN
Anyanyelvem az elmúlt jó harminc esztendőben munkaeszközömül szolgált.
Szerkesztőként a közlésre bocsátott kéziratok fogalmi, stiláris és nyelvszerkezeti
épségét is felügyeltem, kritikusként arra vigyáztam, hogy véleményem
kivetítéséhez a legárnyaltabb eszközöket szűrjem ki a rengetegből,
műfordítóként az eredeti széppróza, esszé vagy költemény nyelvét és stílusát
próbáltam magyarul olyan pontosan kikeverni, hogy anyanyelvemen is ugyanúgy
jelentse ugyanazt, amit az eredeti üzen az olvasónak, mert a kettő egymástól
elválaszthatatlan, gyermek- és felnőttversek szerzőjeként egy-egy tagolatlan
versmagot – hangulatot, ötletet, gondolatot, emlékképet – igyekeztem nemcsak
formailag és szerkezetileg, hanem nyelvében is tisztán az olvasók elé állítani,
elemeztem klasszikus és modern költemények nyelvi kódjait, segédkeztem szlovák
költő-műfordító barátaimnak magyar versszövegek értelmezésében, tanultam indoeurópai
idiómákat anyanyelvem tükrében, írtam szórakoztatónak elgondolt magyar
versprozódiát és formatant, s évekig dolgoztam egy szlovák-magyar nagyszótáron,
végül vagy hat éve, amikor írói-műfordítói pályám még akadálytalannak tűnt föl,
egy nyelvművelői kalandsorozatra is vállalkozni merészeltem.
Magamat is meglep most a nyelvet használó helyzeteim sokasága, s ha pályámon és
műhelyeimen végigtekintek, örömmel nyugtázhatom, hogy pompás anyanyelvem soha
és sehol sem hagyott cserben, hogy szavainak, szókapcsolatainak, vonzatainak,
szólásainak és kötőelemeinek eszköztára minden szolgálatra készen állt.
Az utóbbi időkben előbb szótári elemeinek kimeríthetetlen bőségét, majd
lélegzetállító, a mai európai nyelvekben kivételes, csak a rokon észtben és
finnben észlelt ritmikai hajlékonyságát csodáltam, most pedig, helytörténészi
minőségemben, háromszáz-négyszáz esztendős levéltári szövegekkel ismerkedve
múltjának sajátos, ódon, mégis eleven színei-illatai bódítanak.
Engem, mondom, még sohasem hagyott cserben ez a nyelv, de másokat, nálam
sokkal, de sokkal nagyobbakat sem: az Ómagyar Mária-siralom II. Endre korabeli
szerzőjét, Balassit, Kazinczyt, Csokonait, Vörösmartyt, Petőfit, Aranyt,
Madáchot, Adyt, Babitsot, Kosztolányit, József Attilát, Áprilyt, Radnótit, Illyést,
Weöres Sándort, Pilinszkyt, Nagy Lászlót – és Jókait, Móriczot, Krúdyt,
Szentkuthyt – és Károlyi Gáspárt és Szenczi Molnárt és Káldi Márkot és Pázmány
Pétert – Istenem, micsoda gazdagsága a színváltozatoknak egyetlen nyelv
spektrumában! Meg a tájnyelven beszélőket, mesélőket és dalolókat sem, a
csallóközieket, a palócokat, az északkeletieket, a dunántúliakat, a
szegedieket, a tiszahátiakat, a mezőségieket, az erdélyi és bukovinai
székelyeket, akiknek meséin az unokáim épp mostanában beszélni és ámulni
tanulnak, s a moldvai csángókat sem balladás világukkal a messzi magányban,
mert ahány tájnyelv, annyi virágos ága-boga egyazon törzsnek, a magyarnak.
Szívem szerint így folytatnám, ahogyan kezdtem, anyanyelvem szépségén, alkalmas
voltán és gazdagságán tűnődnék örvendezve, ámde a hely és a pillanat mégsem a
gondtalan ujjongáshoz rendeltetett. Még idegeinkben rezeg a nyelvtörvény körüli
ellenséges és hazug hajcihő izgalma és háborgása, sokakéban a félelem is, bár
hálistennek nem mindenkiében, mert azt azért sokan tudtuk, hogy a példátlan
utcazajban fürdetett parlamenti vitának a javunkra, a demokrácia javára kell
majd eldőlnie, hiszen korunk, földrajzi helyzetünk, a történelmi pillanat és
országaink közös érdeke ezt követeli a honatyáktól. Nyelvünket külső vész már
nem fenyegeti; csupán a magunk hibáitól, hanyagságától, közönyétől,
mulasztásaitól és ellene való bűneitől kell megóvnunk. Sorsa a kezünkben, s
csak magunk okozhatjuk sorvadását, romlását, pusztulását.
A történelmi – királyi – Magyarország ezer esztendeig nem kirekesztő, hanem
befogadó államalakulat volt; ha valahol egy nyelvi, etnikai vagy vallási
közösség bajba jutott, és ide menekült, királyainktól, akik minden itt élt
nyelvi közösség pártatlan koronás főiként országoltak, bebocsátást, hazát és kiváltságokat:
jogokat, önkormányzatot nyertek. Jöttek utolsó fejedelmeink és első Árpád-házi
királyaink alatt a besenyők, majd a kunok és a jászok, új s új hullámokban a
zsidók és az örmények, az ukránok és a németek, végül a török elől menekülő
románok és délszlávok a nyelvűkkel, a papjaikkal, szent könyveikkel, népi és –
ha volt – magas kultúrájukkal, hogy falvakat, erősségeket és városokat,
iskolákat és kórházakat – kultúrát és civilizációt – építsenek maguknak és az
országnak. Régiónkat a nyelvek, vallások és vallásfelekezetek, kultúrák és
kompetenciák tevékeny, sokszólamú békéje uralta, és senki nem akarta a másikat
a nyelve miatt kisemmizni, kiutasítani, széttelepíteni, anyanyelvéből
erőszakosan kiforgatni.
Így is volt ez rendjén, mert az emberi fajok, nyelvek és kultúrák tarkasága a
réti virágok fajainak sokaságához vagy egy királyi palota virágoskertjéhez
hasonlatos; képzeljük el, ha a réten csak egy virág, az ágyasokban csak egy faj
nyílnék. A nyelv az ember lényege, színe és illata, s ha isten a virágok és
nyelvek ennyi változatát keverte ki a maga gyönyörűségére, fogadjuk. Tőle
hálával, örömmel és ámulattal. Bámuljuk a csodát, hogy anyanyelvünk 14 magán-
és 25 mássalhangzójának távolról sem kimerített kombinációiban minden
gondolatunk, érzésünk és indulatunk tisztán és szabatosan kifejezhető, s hogy a
maga ennyi meg ennyi beszédhangján ugyanezt a többi anyanyelv gyermekei is
meglehetik.
Az utóbbi évtizedekben a történelmi ország peremnépei feledték az ezer év
nyelvi békéjét, Kárpát-medencénk közös menedék voltát, s a régi államnak nevet
adó nemzet töredékei, a kisebbségi sorba került magyarok ellen fordultak. A
nyelvünk, a kultúránk – a lényegünk ellen. Az első és a második világháborút
követő impériumváltásokkal ugyanis egy addig elképzelhetetlen, torz eszme vált
a nemzeti politikák mozgató rugójává: a kisebbségek, főleg a magyarok
szétszórásának, beolvasztásának vagy kiűzésének gondolata, s a diktatúrák,
amelyek a leigázott anyanemzetek lelkét, szellemét, gazdaságát és erkölcseit is
megrontották, hatásos eszközöket adtak vezéreik kezébe az embertelen műveletek
végrehajtásához. Lepusztuló világunk egészével együtt pusztult nemzetiségi
társadalmunk, sorvadt kultúránk és anyanyelvünk, mert idegen hatalmak új,
gyűlöletet szító s az ember legalacsonyabb ösztöneit mozgósító eszmél fertőzték
régiónkat, hogy megosztva úrrá lehessenek rajta, s naponként és óránként
tapasztaljuk keserűen, mivé lett ez a jobb sorsra érdemes földrajzi és
kulturális övezet, miután a diktatúrák kötelei lepattogtak testéről.
Itt állunk, lám, a nagy történelmi esély, a régiónk jövőjét talán századokra
meghatározó döntések előtt: önként, jól fölfogott közös érdekünk szerint
alkotunk első lépcsőben egy olyan közép-európai államszövetséget, amelyről az
egységes, határok nélküli, demokratikus Európába is fölléphetünk. A nemzeteket,
nemzetiségeket, etnikai és vallási kisebbségeket nem a demokráciától, hanem az
egy- és a kétarcú diktatúráktól kell féltenünk. Egyetlen hosszú távú, biztos
megtartó keretünk a nép uralma, a jelzőtlen demokrácia, amelyet nemcsak belső,
hanem nemzetközi alapokmányok és egyezmények is számon kérhető érvénnyel
szavatolnak, s amelyben a nemzetek önszemléleténél nem a primitív mennyiségi
szempont, a lélekszám, hanem a szabadság-szülte kulturális minőség mércéje fog
számítani. Nem hisszük, hogy a románok vagy az oroszok lélekszámuk arányában
volnának boldogabbak a hollandoknál, a norvégoknál vagy finneknél. „… Nem
sokaság, hanem/ Lélek s szabad nép tesz csuda dolgokat”, írta le Berzsenyink A
magyarokhoz címzett ódájában 1807-ben, s vele üzenjük ugyanezt a jelen és a
jövő szomszéd nemzeteinek itt, Közép-Európában, s ezt suttogjuk egymásnak és
magunk elé. Látszólag talán másról, de valójában végig az anyanyelvemről
beszéltem. A nyelvről, mely ember váltunk egyetlen abszolút jegye, az
anyanyelvről, mely népünk, nemzetünk, történelmi régiónk múltjával és jelenével
összekapcsol, és jövőnkbe irányt mutat. Tanulnunk kell más nyelveket, rengeteg
idiómát kell magunkévá tennünk, hogy más nyelvű környezetünkben és egy kinyíló,
határtalanná váló világban helytállhassunk, emberi érdekünk, hogy így legyen,
de tudnunk kell, a világban kószálva, más környezetben munkálkodva is mindvégig
éreznünk kell, kik vagyunk, ki az apánk és anyánk, kik a testvéreink, mai és
történelmi tanítómestereink, kik az első pajtásaink, milyen nyelven szóltak
hozzánk, s milyenen köszöntenek majd, ha ismét összefutunk valahol. Más nyelvet
megtanulni, másokkal együtt munkálkodni érdekünk, oldás és kötés dolga, az
élet, a mindennapok, az aprópénzek parancsa; anyanyelvünk viszont maga a minden
érdek fölött álló emberi lét jegye, elemi ős elrendelés, mint az édesanyánk,
köthetetlen és oldhatatlan. Szakítani velük?….Nem vigyázni rájuk…? Melyik
erkölcsi rend írja az ilyet az ember javára…?
Nincs nemzeti istenünk, se vallásunk, csak a nyelv. Nincs minden magyart
keretbe fogó hazánk, csak a nyelv. Nincs egyetlen nemzeti pártunk, csak a
nyelv. Csak az anyanyelvünk tesz minket magyarrá, és tart meg bennünket
magyarnak. Amíg van nyelvünk, van nemzetünk és magyarságunk, s amíg anyanyelvemnek
a magyart tudom, magyar vagyok.
Ugyanakkor anyanyelvem az az egyetlen eszköz, amelyen a korszerű tudást szerves
és sima pedagógiai folyamatban megszerezhetem, amelyen korszerű emberré
válhatok, s az anyanyelvemen közvetített tudás nem gyöngíti, hanem erősíti
önbizalmamat – ember voltomat. Anyanyelvem humanizál. Az anyanyelv az ember
egyetlen igazi, biztos hona, a nyelvi otthona, s míg persze becsülöm,
tisztelem, szeretem, sőt csodálom a másikét, mindenekfölött szeretem és óvom a
magamét: ki más szeresse és védje anyámat és nyelvemet, ha nem éppen én…? Ki
más tisztogassa a kapámat, az ásómat, az írógépemet és legfontosabb
munkaeszközömet, ha nem én, aki élek vele? – Nem hiszek az olyan ember
filantrópiájában, aki nem az édesanyját s az övéit szereti elsősorban és
mindenekfölött, vagy – mi több – aki elveti őket magától. A tieid, anyanyelved
és anyakultúrád szeretetén mutasd meg, mekkora szeretet lakozik a lelkedben, s
akkor elhiszem, hogy mások szeretetére is képes vagy.
Ismétlem, ma már csak mi okozhatjuk anyanyelvünk és általa nemzetünk
pusztulását, másfelől pedig csak mi őrizhetjük meg épen, sértetlenül, gazdagon
és hatalmasan. Sorsáért mindnyájan felelősek vagyunk, rontó vírusai szaporák és
leleményesek. Vigyázzunk édesanyánkra, vigyázzunk szellemi földajkálónkra és
megtartónkra, anyanyelvünkre!
Szenc. 1990. nov. 8.
Őrzők
Dicsértessenek az asszonyok,
dicsértessenek ők,
a kínnal és gyönyörrel
ellenünk összeesküvők,
akikkel őrök hadra kelvén
benépesítjük e földet,
dicsértessenek asszonyok,
emberiséggel viselések,
jövőnknek jászlai,
létünknek almai,
szentegyházai szerelemnek,
dicsértessenek az asszonyok,
dicsértessenek.
És áldassanak az asszonyok,
kik megszólítnak kétezerben,
anyák esdeklő szavai
a tarka gyermek-rengetegben;
végvári őrei,
jótermő földjei,
a minden nép fiával megszült Egynek –:
őrizői a fölnevelő
anyanyelvnek.