Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 1991. augusztus, II. évfolyam, 8. szám »
Versek kisebb és nagyobb gyermekeknek
Gyermekirodalomról ritkán mondanak ítéletet. A gyermekek tiszte, hogy
érdeklődjenek a mű iránt, vagy unatkozva félretolják. Ezért a kritikusok
lázasan kéne faggassák a gyerekeket a terítékre kerülő versekről, mesékről,
okos gépekbe beletáplálják az összegyűjtött adatokat, és ennek eredménye
lehetne a művek gyermeklélek-lebilincselési koefficiense. Mint minden
statisztika, ez is hamis képet mutatna.
Szempontokat kell keresnünk, melyek alapján tetten érhetjük a költőt, aki
„kisfiúknak és kislányoknak”, „kisebb és nagyobb gyermekeknek”*,
netán „gyermekeknek és szülőknek” címezi verseit.
Elsőként tolul a nagy kérdés: határ vonható-e vers és gyermekvers között?
Tanulságos volna elindulni látható és láthatatlan különbségek felgöngyölítése
nyomában, mégsem teszem. Félő, hogy elvezet ez az út a jelen időből, idillikus
múlt és jövőképek ecsetelésére késztet. Következő adódó érv a művek stiláris
elemzése lenne, tallózva jól sikerült ritmusok, pompás rímek, csodás
szóalkotmányok között. Nehéz ellenállni a kísértésnek, hiszen ezek a könyvek
rengeteg alkalmat adnak efféle csemegék ízlelgetésének. Ha ezt sem vállalom,
úgy tűnik, irodalmon kívüli szempontok felé evezgetek.
A mindenkori gyermekirodalom helyét és szerepét fontolgatva a következő
törekvéseket sikerült összegeznem:
1.A mesélő ember életének égető gondjait oldja meg képzeletében; a mese
reflexió a kor problémáira.
2.A népköltészet minden darabja magába sűríti a legszebb nyelvi tartalmakat és
az emberi élet dolgairól való tapasztalatot.
Számon kérhetjük hát a költőkön, ha gyermekeinket nem a legkorszerűbb,
legízesebb nyelvi és tartalmi csemegékkel táplálják. Elérkeztünk a sorsdöntő
fordulathoz: a költészet jelen pillanatát kell befognunk! Ez a mérce. A módszer
megfelelő lenne, ha az egyetlen viszonyítási pont nem csúszna ki örökkön a
kezünkből…
A költészet porondját színes kavalkád lepte el. Nehezen követhető a derékhad a
fel-alá bukó fejek gyűrűjében. A felfedezés újdonságával hatnak régi korok nagy
mesterei, ugyanakkor a legvadabb törekvések sem lepnek meg olykor. A huszadik
század végére az ember résztvevőből szemlélővé válik; lassan nincs olyan
vetülete az életnek, amelyet ne lehetne egy kényelmes karosszékből,
gombnyomásra végignézni. A művészetek is besorolódnak a mindennap használatos,
praktikus dolgok sorába, elismert, jól meghatározott helyük van.
A költő a közösség érzelmi erővonalait gyűjti magába. Sámán ő, aki versével
megtisztulási szertartást celebrál. Formát ad, tehát teremt. Ezt az újszülött
nyelvet (ritmust) veszik át, szűrik át érzékeiken a közösség tagjai.
Varázsló a költő. Gyermekeknek címezve versét, kétszeresen az. Célja a
megformálás mellett a „megmutatás”, az ifjú ember tanítása az élet belső
összefüggéseire. Dolgát nehezíti, hogy a gyermek jövőre termett, amit ma
hintünk el benne, az holnap fog virágozni.
Lám, újra a varázsló köpenyénél tartunk: mely az a nyelv, mi a jövőbe mutat?
Markó Béla körbejárja a lehetséges gyermek-témákat, mindenhol szokatlan szögből
közelítve alanyához. Szomorkás, csodáktól mentes világba kalauzol a költő: a
tigris macskaként dorombol, a csiga otthontalan, bánatos a bohóc. Nem minden
esetben sikerül kibontani ezeket az új helyzeteket, néhol ötletszerűen a rím és
ritmusjáték pergeti a sorokat.
Észrevétlenül fordul át a lap Kovács András Ferenc könyvébe. Tücsök, egér,
elefánt, a nyelv tündéri dallamai szerepelnek az étlapon, és a költő mintha a
színfalak mögött lapulna: „Hol a tzimbalmok, falsrímek, mondd Franszoá?” A Kótya-lapótyában
a sorok közül tündérek kukucskálnak, nevetnek a gyerekekre. Ezeknek a verseknek
az irálya a derű, a gondtalan szemlélődés hangulata, a megfoghatatlan
körbetáncolása. Tagadhatatlanul míves hangzatok minden sorban, a tudatunkban
élő gyermekvers-világ legszebb darabjaihoz mérhetők, játékosak, szellemesek.
Mégis hiányoznak a fancsalin kancsali szemvillanások, egy kis fuzsitus
cerpelés…
Ferenczes István gondolkodás nélkül átlépi a gyermek és felnőtt között
tornyosuló esztendők elvárásait. Megmutatkozik pajtásainak gondjaival,
örömeivel együtt, legféltettebb kincseit halássza elő a titkos zsebekből:
hollót, fecskét, csíkhalat. Kötete költői pályájának legjobb törekvéseit
mutatja. Több csapáson indul meg, és játszva-mesélgetve tör utat magának a
költészet dzsungelében. A könyv szerkezetében is kitapinthatók a fő vonalak,
fejezetek szerint elemezhetnénk a népköltészeti ihletettségét, a nyelvi rétegek
felfejtésének módszerét, vagy a tündöklő verszenéket. Szerencsére a verseskönyv
belső tartása átcsap a vegytiszta elemek boncolgatása fölött. Minden sora a
felismerést erősíti bennünk: a költészet, mint minden játék, véresen komoly
küzdelem.
Bárhonnan indulunk felfedező útra a vers titkainak becserkészése felé, bármily
körmönfontan hálózzuk be a költészet gyönyörű hangú madarát, próbálkozásaink
örök kudarcra ítéltetnek. A költészetet mérni csak önnönmagával lehet,
birtokolni illanó pillanatokra adatik meg.
KULCSÁR EDIT
* Markó Béla: Tücsöknóta; Kovács András Ferenc: Kótya-lapótya; Ferenczes
István: Indián a Hargitán.