Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 1991. november, II. évfolyam, 11. szám »
Darvay Nagy Adrienne
„Szép se volt igen; de egy Alphonsus,
egy Caesar állott előttem”
Bánk bán, avagy a magyar férfiideál és ábrázolói
Mindent leírtak és megvitattak már, amit a legnagyobb „nemzeti tragédiánk”-ról,
Katona József Bánk bánjáról lehet és érdemes. Szinte nincs is
olyan valamirevaló irodalomtörténészünk, aki ne tette volna le a maga
véleményét és szavazatát a Bánk mellett: tanulmányok százai születtek. Minden
magyar diák ismeri, elemezte, és könyv született a Bánkkal foglalkozó
könyvekről is. Színháztörténetileg sincs talán olyan feldolgozás, amihez még
valamit hozzá lehetne tenni. S mégis a tragédiát újra és újra elővesszük, újabb
szempontok merülnek fel és újabb tanulmányok születnek. A Bánk bán a
magyarság Hamletje, Katona József nemzeti drámairodalmunk Shakespeare-je lett
és maradt. A címszereplő pedig – úgy tűnik, örök időkre – a magyar férfiideál.
Cseppet sem zavar bennünket, hogy a történelem Bánk bánja nem magyar, hanem
horvát volt. Nem származása, szerepe tette nemzeti szimbólummá, s e szimbólum
máig érvényes megjelenítésében a tragédia történetével szorosan
összekapcsolódott színházi előadások és Bánk-alakítók segítették. Katona József
a Tudományos Gyűjtemény 1821es évfolyamának hasábjain érinti, milyennek képzeli
ő a címszereplőt, és miért is nem engedélyezhette a cenzúra a színpadi
adaptációt. „Az érző ember hellyel-hellyel keserűen fölszólal”, ugyan, de „Bánk
bán nagysága meghomályosítja a királyi házét”, „Bánk lépései alatt reng
Magyarország”, „ ...egy hatalmas, egy királyi Bánk nem mint jobbágy öl, hanem
mint élet-halál ura hazájának és becsületének teszi meg, mint vetélkedő
vetélkedőjén, a maga erőszakos áldozatját.” (1821. IV. sz. 17.) A 23 esztendős
Katona – maga is színész – még pontosan ismerte a színpad e korai történetének
játékstílusát és „rendezői követelményeit”. Kiviláglik ez a dráma szövegen
kívüli szerzői utasításaiból, amelyek megegyeznek a korabeli deklamáló,
kitartott pózokra épülő színjátszás gyakorlati követelményeivel. Valamennyi
érzelmi állapotnak megvolt a szabályozott, legkisebb részletekre is kiterjedő
megjelenítési formája, amely a testtartástól a mimikáig mindent megkötött.
Katona részben idézett véleményének megjelenése után egy esztendővel adják ki a
Gyakorlati illusztrációk a retorikus mozdulatokhoz és játékokhoz című
kézikönyvet is. Ezeknek az elvárásoknak megfelelően a szerepek eljátszásában
sem a természetes tehetség dominált. A színészeket szerepkörök szerint
szerződtették, amelyeket elsősorban a külső adottságok, orgánum stb. szabott
meg. Katona színpadra szánta művét, a szerepeket pedig a szerepköröknek
megfelelően dolgozta ki.
Bánk a hősi szerepkörnek felel meg, amely robusztus, szép, férfias külsőt
igényelt. Nem véletlen, hogy első megformálója Bartha János volt, akit a természet
is tragikus hősnek alkotott. Szerencsétlenségére rossz memóriája volt, sokszor
végigkiáltozta vagy zokogta az előadást. A korabeli kritikák azonban kiemelték,
hogy elementáris kitöréseknél igen szuggesztív tudott lenni. „Játékában, ahol
eltalálta, érzés és erő volt, s az érzés mély és való, az erő férfias, de úgy
látszik, nála ez csak vaktában ment jól...” Az első Bánkról nem maradt fenn
ábrázolás, ebben a szerepében, ám nem sokban különbözhetett azoktól a Barabás
Miklós-litográfiákon megörökített alakoktól, amelyeken Körner Zrinyijének
nagyon hasonló címszerepében ábrázolták. Jelmeze ugyanilyen vagy nagyon
hasonló lehetett. A korabeli visszaemlékezésekből és fennmaradt dokumentumokból
tudjuk, milyen egyhangú és szegényes volt a jelmeztár. A vezető színészek saját
ruháikban játszottak, bár a Bánk bánhoz hasonló szerepek eljátszásához
nyilvánvalóan igénybe kellett venni a színház jelmezdarabjait és kellékeit is.
1833-ban jelent meg az első historizáló kosztüm, amelyet Kostyál Ádám pesti
magyar szabó ajándékozott Barthának a Zrínyihez. Ez állítólag nyíltszíni tapsot
hozott. Feltehetően nem kapott újat a Bánkhoz, legfeljebb apróbb módosításokat
hajtottak végre rajta, bár ennek ellenkezőjét bizonyítja a Honművész a harmadik
fővárosi Bánk előadásról szóló bírálata 1836. november 1-ről. (Az első kassal
produkció után ugyanis a budai bemutatón szintén Bartha volt a bán, de a
második alkalommal Lendvay Márton játszotta a címszerepet.) Bartha megformálása
a kritikus szerint művészi szempontból sem volt maradéktalan, mert a robusztus
férfi, alkatához illő hangját nem modulálta, és szüntelenül kiabált. Öltözete
pedig „cifra és ékes volt, de nem magyar, hanem illyriai; pedig Bánk volt ugyan
a katasztrófa előtt horvát bán, de most nem, hanem csupán magyarországi nádor”.
Ez a megjegyzés is a Kostyál-féle Zrínyi-kosztüm reprízét támasztja alá.
(Egyébként ugyanez a kritika megdicséri Kántorné Gertrudis- és Lendvayné
Melinda-jelmezét.)
A budai második előadás Bánkjáról – aki 1645-től csak néha osztotta meg
szerepét Barthával és Egressy Gáborral – több ábrázolás is fennmaradt ebben a
szerepében. A Barabás-litográfiáról kitűnik, hogy Lendvay Márton nemcsak
színházi szempontból lehetett ideális hős, férfias szépsége ma is megdobogtatná
az asszonyszíveket. Arca, kemény tekintete, jellegzetes szakálla, fül alattig
érő haja, széles válla, középmagas, de alkatánál fogva magasabbnak tűnő, nagyon
férfias alakja a megörökítés pillanatában nyugodt tartása és dúsan díszített
kosztümje ellenére kifejezi, milyen lehetett a színpadon, milyennek láthatta
Katona főhősét a darab megírása közben, az Áprily Lajos szavaival: „három
vérrel írt szerepben”.
Vörösmarty Mihály azonban azon előadás után írta meg nem éppen hízelgő
kritikáját az Athenaeum hasábjain, amikor Bánkot Egressy Gábor játszotta. E nagyon
sokoldalú színész – akinek munkássága meghatározó volt a magyar színháztörténet
kezdetének jó fél évszázadára – több tekintetben is összefonódott Katona József
művével. Udvarhelyi Miklós után másodikként ő választotta jutalomjátékul a
tragédiát Kolozsvárott. Ekkor Ottó szerepét játszotta, és Bánkot Lendvay Márton
„jelesen”. 1839-ben, immár a Pesti Magyar Színház színpadán újra jutalomjáték
volt kitűzve Egressy számára, s ezúttal ő maga vállalta a címszerepet. A
színháztörténetből ismerjük azt a rivalizálást, színészek közötti nemes
versengést, amelyet Lendvay Márton és Egressy Gábor egymás között folytatott. A
vetélkedés szempontjából Katona műve kitűnő alkalmat jelentett. Vörösmarty Bánk
bán jellemét tartja a mű leggyengébb pontjának, Egressy alakításáról viszont
így nyilatkozik: „... helyenként pl. midőn a pártütőket s Peturt lecsillapítja,
midőn a királynénak szemrehányásokat tesz, jó, helyenként, kivált
indulat-kitöréseiben érthetetlen, vagy egy kissé túlzó.” Az Egressyről készült
szerepkép szerint jelmeze valamivel egyszerűbb volt, mint Lendvayé, de miután
nem tudjuk, hogy a szerepkép mikor készült, ez az információ nem megalapozott.
Lendvay ugyanis főleg 1845 és 1849 között játszotta, Egressy már érettebb
korban, az önkényuralom és a cenzúra „enyhülésének” időszakában, az 1850-es
évek legvégén, és a 60-as években, haláláig alakítja állandóan. A volt
kormánybiztos és a későbbi időkben besúgónak tartott-színész ezekbe az
alakításokba már nemcsak a reformkor lelkesedését, hanem a törökországi száműzetés,
majd a letiltás és a nemzet körében elterjedt hír miatti fájdalmát, dühét, és
főként vidéki turnéi során, személyének tisztázási szándékát is belevitte.
Az ábrázoláson megörökített egyszerűbb jelmezt azért tartom fontosnak
megjegyezni, mert Lendvay Márton 1845. november 1-én tartott jutalomjátékának
kritikájában az Életképek bírálója – noha megdicséri a címszereplőt, aki a
„mintapéldányát állítá abban elő a magyar lovagiasságnak” – a jelmezekről az
alábbit jegyezte meg: „A kiállítás igen pompás sőt valóban pazartényű volt, mit
azonban nem éppen dicséretképpen említünk, mert mi bizony nem sokat helyezünk a
színházi szabó ügyességében. Az öltözet-minták régi képekről vetettek, s
történeti hűségűek valának, de meg kell vallanunk, hogy ezen bő szoknyás öltözeteket
nem bírjuk szépnek tartani, sőt szinte valószínűtlennek tetszik, hogy lóra
termett őseink ily asszonyos viseletet használtak, mely őket a szabadabb
mozgásban mindenesetre gátolta.” (Részlet az 1845. nov. 8-i számból, 606. 1.)
A kritikus kifogásait a legújabb időkig sem fogadták meg a jelmeztervezők.
Szigeti Józsefről Bánk bán szerepében nincsen ábrázolásunk, de biztosan tudjuk,
hogy ha alakítása nem is, kosztümje megfelelt a nagy elődök mintájának. A
másodgenerációs nemzetis színész nem a tragikus hős szerepkörében, hanem
elhízása után, jellemszínészként találhatta meg helyét a színpadon. Komáromi
Alajosról, az apjuk örökébe lépő ifj. Lendvay Mártonról és Egressy Ákosról
sincsen képünk, Molnár Györgyről azonban szerepkép hiányában is tudjuk, hogy kissé
túl patetikus, de férfias, szép Bánk lehetett. A magyar férfiideál reformkor
alakította örökségét vihette tovább a színésznek gyenge, de kora
férfiszépségének tartott Nagy Imre is, aki azonban a korabeli kritikák szerint,
1877-től kezdve, mikor először játszotta a bánt, sem lelkileg, sem testileg nem
volt eléggé érett erre a szerepre. Annál izgalmasabb lehetett az 1890-es évek
közepén Szacsvay Imre, a férfiméltóság megteremtőjének Bánkja. Képet ugyan nem
találtam róla, hiszen az ő igazi szerepe Petur bán volt, de kortársainak
visszaemlékezései nyomán gondolatban kaphatunk képet arról a nagyszerű
művészről, akit a Katona-drámába szinte szerelmes, „nagy Gertrudis”, Jászai
Mari is kiszemelt e szerepre.
Ahogy Szacsvay Peturban, úgy nyújtott sokkal nagyobb élményt kortársainak E.
Kovács Gyula Bánk bán szerepében. Kolozsvárott sok-sok felújításban játszotta a
nagyurat, s ugyanúgy személyéhez kapcsolható a szerep, mint Szentgyörgyi
Istvánéhoz Tiborc. A fennmaradt fényképek tanúsítják, hogy jelmeze ugyanolyan
vagy legalábbis nagyon hasonló volt elődeihez, csak ő rövid hajával, paróka
nélkül interpretálta. Olyan volt, mint a Kárpátok egyik magas, magányos
fenyője, s mellette a kortársi és színháztörténeti összehasonlításra is sok
alapot nyújtó egyszerű paraszt, Szentgyörgyi Tiborca, szintézisét adták Katona
József gondolatainak. Katonának nem adatott meg, hogy a kolozsvári első magyar
színházunk megnyitására beküldött pályaművét színpadon láthassa, de sok-sok
évvel halála után az akkor megnyitott színházban az ő szellemének hódoltak a
kétféle művészi stílushoz tartozó nagyszerű művészek. E két színművész halála
is stílusos volt. A tragikus hős típusa, Bánk bán, E. Kovács Gyula fiatalon
halt meg Petőfi Sándor szavalása után, díszmagyarban a segesvári volt
csatatéren. A természetes, egyszerű paraszt megteremtője, a naturális
színjátszás apostola, Szentgyörgyi István pedig közel kilencven esztendősen, s
majdnem a földön, amit úgy szeretett.
A többi nagy Bánkunkról is – a technika fejlődésének köszönhetően – már vannak
fotográfiáink. Pálfi György, Kürti József ugyanolyan öltözetben, ugyanolyan
felfogásban játszhatták szerepüket, mint elődeik. Kétszer Ódry Árpád is
megpróbálkozott Magyarország nagyurával. Galamb Sándor A Bánk-probléma című
tanulmányában (Budapesti Szemle, 1928) éppen az ő és Kürti József alakítását
hasonlítja össze: „A teljes Bánkot egyikük sem testesítette meg, de éppen
alakításuknak egymással szöges ellentéte mutatja e karakternek kétféleségét.
Amabban (Kürti) hiánytalan volt a »nemes méltóság«. Minden jelenéséből a
nagyurat éreztük, kinek »markában ott dörgött egy ország felébe mért
mennykőcsomó«. Ez is Bánk, de csak Bánk egyik fele. Az önmagával tusázó Bánk
elsikkadt a játékból, Ódry játéka éppen ezt a fojtott tüzet, ezt az idegesen
vibráló lelki életet mutatta be. Ez is Bánk volt, de csak Bánknak a másik fele.
A hősi vonás, a nagyúr, a nagyvonalú jelentékenység elsikkadt játékából.”
Ebben az időszakban játszotta Bánkot Bakó László is, akiről nemcsak fotók,
hanem teljes film állhatna rendelkezésűnkre. Janovics Jenő ugyanis őt szemelte
ki Bánk bán-filmjének címszerepére. A színészről szóló véleményét Janovics
Németh Antal Bánk bán színpadtörténeti szintézise számára fogalmazta meg
visszaemlékezésében (Bánk bán száz éve a színpadon, Bp. 1935. 223.):
„Bizonyos, hogy a magyar színpadokon sok jelesebb Bánkot láttunk. De
megjelenésében impozánsabb, külső adottságaiban illúziót keltőbb Bánk nem
döngött a színpad deszkáin soha, mint ez a hatalmas termetű, széles vállú,
súlyos járású, ritka emberpéldány.”
Hasonló külső adottságok tehettek elérhetővé a klasszikus szerepet a 30-as évek
Nemzeti Színházában Petheő Attila, majd 1934-től, Németh Antal jóvoltából Kiss
Ferenc számára is.
Természetesen a szerepkörök skatulyája ekkor már nem bénította a magyar
színpadok művészeit. A természetesebb, sőt természetes játékstílus ellenére,
Bánk számára csak robusztus, erős alkatú, férfias szereplőket választottak.
Németh Antalnál foghatjuk a történeti hűség igényére, ám 1945 után mivel
magyarázzuk? Ugyanis bármelyik Bánk bán-előadás fényképét, előadásképét
megnézzük, vonásaiktól eltekintve, ugyanolyan Bánk bánokat láthatunk, mint a
múlt század kezdetének első ábrázolásain. A jelmez lehet kissé stilizáltabb,
szegényesebb vagy gazdagabb, fényesebb, bőrszerűbb anyagból; játszhatják pantallóban,
mint Bessenyei Ferenc sokadik alakítása során a Nemzeti Színházban 1970-ben;
vagy egészen operaszerű öltözetben, mint az operaberkekben otthonos Márkus
László rendezésében, 1948-ban Básti Lajos. Nem mindenkinek volt hosszú
parókája, saját rövid hajukkal vagy akár kopaszodva is játszható volt, mint
Bessenyei Ferenc többször; László Gerő Kolozsvárott, az 1971-es, Tompa Miklós
rendezte előadáson; Holl István a pécsi Illés-átdolgozásban (1976); Sinkovits
Imre 1975-ben, a Nemzetiben; vagy ugyancsak ott, napjainkban Bubik István.
Külsejük, típusuk mégis egyforma: Bessenyeinek, Kállai Ferencnek, Básti
Lajosnak, Senkálszky Endrének (Kolozsvár, 1954) vagy Delly Ferencnek
(Marosvásárhelyi. Székely Színház, 1947) és hosszasan sorolhatnánk. Nem tudunk
elképzelni egy skandináv típusú Bánkot, szőkét és kékszeműt. Egy néger, Ira
Aldrige például sok-sok „fehéreknek írott” Shakespeare-szerepet végigjátszott,
Bánknak nem tudtuk volna, s nem tudnánk elképzelni. Igaz, néhány éve Vietnamban
bemutatták, de az nem „a mi Bánkunk” volt. Ugyanis Hamletnél teljesen mindegy,
hogy sovány, sápadt, dekadenciára hajlamos színész alakítja vagy a szöveg
szerinti kövér, korhű ruhában vagy farmerben. A magyar Bánk bánnál nem mindegy.
A magyar férfi ugyanis robusztus, döngő léptű, széles vállú, tűző szemű,
szakállas, arcán „a bánki sértődés”-sel, aki nem az operai hangszínnek
megfelelő drámai tenor, hanem bariton, sőt basszus orgánumon szórja szerte
keserveit. Mert ő a „mi Bánkunk”, de sajnos, csak a miénk!
Németh Antal kitűnő könyvében felidézi a három külföldi Bánk hatását és az
előadások körülményeit. Az első – német nyelvű – Bánk bán 1871ben volt. Adolf
Sonnenthal, a neves Burgtheater művésze szülővárosának, Pestnek akart kedvezni
ezzel az alakításával. A császárváros dédelgetett, divatot is diktáló csillaga
fiaskót szenvedett nemes kísérletével. Másodszor Gustavo Salvini választotta
Katona alkotását budapesti vendégjátékához. Az 1897-es olasz nyelvű bemutatót a
„Bánkbano”-t alakító színész kivételesen elmélyült tanulmányai előzték meg. Foglalkozott
az író személyével, a tragédia történelmi korával, majd a darabbal és főként
saját szerepének kidolgozásával. Szinte beleszeretett a drámába, amelynek a
második felvonását, Bánk és Petur kapcsolatát a magyarság valóságos nemzeti
himnuszának tartotta, a tragédia jellemeit pedig Shakespeare-inek. Sajnos, a
korabeli kritikák tanúsága szerint mégsem sikerült a vállalkozás. A jobb
indulatú bírálók megpróbáltak pozitívumokat találni az alakításban; az
őszintébbek bevallottak, hogy részint Othello, részint Hamlet és Tell Vilmos
keveréke volt ez az idegenszerű játék, amely lágy volt, inkább siránkozó, mint
mennydörgő (amelyhez hangja sem volt Salvininak), erősen olaszos, gesztikuláló.
A Németh Antal-tanulmányban megjelentetett Salvini-szerepkép is az „olasz Bánk
bánt” támasztja alá, pedig a színész kikérte Kéméndy Jenő véleményét is a
jelmezek és kellékek kiválasztásában. Még abban is teljes korhűségre
törekedett, hogy hosszú hajába a II. Endre korára jellemző gyöngyöket fűzze. A
szép illusztráció azonban mégis egy finom, lágy olaszt mutat, akinek arca a
Budapesti Történeti Múzeumban található gótikus szoborlelet 10. számú, ún.
„capuccio-s lovag”-ját idézi bennem: nemes, udvari arc, mediterrán arcél a
szakállal és bajusszal együtt. Bánk bánnak pedig úgy tűnik, a magyarsága
fontosabb és jelentősebb, mint drámai ereje, általánosítható szereplehetősége.
A múlt század végén a Bánk bán egyértelműen és szinte
kirekesztőén nemzeti tragédia.
Erről a tényről Max Reinhardt, a berlini Deutsches Theater 38 éves igazgatója
nem vett tudomást. 1911-ben elővette a darabot, részint a társulat budapesti
vendégjátékán akart vele kedveskedni, másrészt érdekes kísérletnek tekintette,
hogy hogyan hat majd a magyarok tragédiája a berlini közönségre. Mindkét helyen
élete talán legnagyobb bukását szenvedte el vele. Pedig a kiállításra is
rendkívüli gondot fordított. A fővárosi lapok nyomon követték az összes
előkészületet. Reinhardt még annak is utánajárt, hogy a mostani díszmagyar
motívumai csak a XVI. században kerültek át a lengyel nemesi viseletből, ezért
a XIII. századi divatot tudományos történeti munka rajzai alapján készíttette
el. A jószándékot azonban nem méltányolta a közönség. A Pesti Napló például a
következőket írta a főszereplő jelmezéről és alakításáról: „Winterstein igazi
tatár kán volt a berlini Café des Westensből, farsang utolsó napján, később
azonban lengyel schlachtritznak képzelte magát, hogy végül mint Karagyorgyevics
Gyorgye, a Fekete hegyek királya boruljon Melinda holttestére.” Az Alkotmány
kritikusa szerint: „... a darab kiállításában szépség, eredetiség, korhűség
volt ugyan, de magyarság semmi. Bánk maga különben csak a szent-galleni barátok
felizgatott képzeletében nézhetett ki olyannak, mint ahogy őt Reinhardt
elgondolta: vérivó, nehézkes szörnyeteg, méteres bajusszal és még hosszabb
hajjal.” (idézetek l. Németh Antal: i. m. 168–169.)
Képzelhetjük, hogy ha az udvariassági gesztust értékelő magyar kritikusok így
nyilatkoztak, mit mondhattak a felháborodott berlini polgárok, akik a
német-gyűlölet botrányos megnyilvánulásának tekintették az egész darabot.
Schöpflin Aladár a Nyugat 1911. évfolyamának júniusi számában helyesen mutatott
rá arra, hogy Katona József ebbe a drámába sűrítette „a magyarság históriai
sorstragédiáját”, amely egy külföldi számára idegen és érthetetlen (legfeljebb
a hozzánk hasonló történelemmel rendelkező népek számára lehet ismerős), mert
ebben a tragédiában mi, magyarok „öntudatosan vagy öntudatlanul magunkra
ismerünk valamennyien”.
A Bánk bán a magyarság olyan nemzeti drámája, ami egyben féltve őrzött
szentség, ereklye is. Ezért váltott ki nemcsak hírlapi polémiát, hanem még
országgyűlési interpellációt is, sőt általános tiltakozást Hevesi Sándornak az
a félreértelmezett szándéka, amellyel a drámát 1928-ban színpadképessé,
emberközelibbé akarta tenni: Vörösmarty, saját és a szakemberek intenciói
szerint. Majdnem hasonló ellenkezést váltott ki nem is olyan régen Illyés Gyula
átigazítása is.
Mint az archaikus szöveghez és az első előadások szerepkör szabta magyar
férfiideál típusához (és a többi szereplő megmerevedett hagyományos alakjához),
ugyanúgy ragaszkodunk a legkorábbi előadások ma már teljesen elavult
játékstílusához is. Az érzéseket kötött mimikával és mozdulatokkal szabályozott
színház kedvezett a szereplők és szerepeik megörökítésének. A korabeli
módszerek, akár festészetről vagy rajzról, akár az akkori technikai viszonyok
között nagyon nehézkes fényképészetről van is szó, mindenképp igényelte a
jellegzetes, kimerevített, hosszasan kitartott pózt. A képzőművészeti
ábrázolásmód nemcsak a jelmezek, díszletek, korhű kellékek dokumentálásával
segítette a színjátszást, hanem vissza is hatott rá. A mintának tartott Bánk
bán és a statikus játék nyomán a történelmi tragédiák máig
„mozdulatlanok”, a tablószerűen beállított rendezésre épülnek. A dinamikát a
karakterizálásban szintén egyoldalú, de a magyar irodalomra jellemző lírai,
célzatos szöveg jelenti, sok szöveg alatti utalással. Az ilyen művekre
történelmünk és a vele szorosan összekapcsolódó színháztörténetünk folyamán
szükségünk is volt. Miután helyzetünk rákényszerített a színpaddal való direkt
politizálásra, amely sok évtizeden keresztül, a történelem során többször
ismétlődve gyakran egyetlen fórumot jelentett a számunkra; a tartalom volt a
fontos, nem a színház másik; fontos eszköze, a látvány, és e kettő művészi
kiteljesedése.
A mai időkben a képi dokumentálás módszerei jóval egyszerűbbek. Előadás közben
is lehet fotózni, el lehet kapni egy-egy pillanatot, vagy a videó segítségével
megörökíteni az egész előadást, összehasonlítva azonban az új produkciókról
készült jelenetképeket, azt tapasztalhatjuk, hogy például Bessenyei Ferenc
(Bánk) és Tőkés Anna (Gertrudis) nagyjelenetének megörökítése 1951-ben, vagy
Gábor József és Vitályos Ildikó ugyanezen pillanata Nagyváradon 1958-ban,
beállítás szempontjából egyáltalán nem különbözik a legkorábbi litográfia
Lendvay Márton és Laborfalvi Róza kettősétől. A videóra rögzített utóbbi Bánk
bán-előadások bármelyik pillanatát kimerevíthetjük, s ugyanazt a még szigorúan
szabályozott mozdulatokra épülő gesztusrendszert fedezhetjük fel.
Nem begyepesedett maradiságból ragaszkodunk ennyire a Bánk bánhagyományokhoz,
vagy legalább is nem csak abból. Katona József műve kezdettől fogva kifejezi
népünk tragédiáját: értékeit születésekor nem fedezték fel, elveszett, s későn
találtak rá. Színpadi története szorosan öszszekapcsolódott a magyarság
legnagyobb örömeivel, legfájóbb szenvedéseivel: a közönség kívánatára tűzik
műsorra 1848. március 15ének estéjén, az önkényuralom idején a tilalomlistát
vezeti a cenzúrán, színháznyitások és bezárások ünnepi eseményeit szépíti; és
hitet, büszkeséget jelent a politikai határokon túlra került, elcsatolt
területek magyar színházainak elnyomott közönsége számára.
A Bánk bán nemzeti ereklye, magyar mítosz, amit rajtunk kívül nehezen
érthetnek meg más népek. Minden hagyomány ellenére – sajnos még nem „poros
klasszikus” problémái szinte máig élnek. Nagyon jó volna már „múzeumi
kegytárgyként” tisztelni!