Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 1992. április, III. évfolyam, 4. szám »
Szabó Lőrinc marosvécsi
látogatása
„Először azt hittem, tévedek, amikor a Molter Károly hagyatékában őrzött, Szabó
Lőrincről származó iratok között a névjegykártyájára vetett ceruzasorok fölött
az 1927-es dátumot megláttam.” A Látó tavalyi 11. számában olvastam e
megjegyzést, s a hozzá kapcsolódó szónoki kérdést: „Járt volna már a
húszas évek végén is a költő Erdélyben?”
Járt, hogyne járt volna. Tudja ezt a Molter Károly-i hagyaték
kincsesbányájából elévülhetetlen értékeket felszínre hozó Marosi Ildikó is, aki
ez alkalommal éppen Szabó Lőrinc erdélyi útjainak dokumentumait gyűjti
csokorba.
Úgy tűnik azonban, hogy az egyik legfontosabb dokumentum – magának Szabó
Lőrincnek az útinaplója – elkerülte Marosi Ildikó figyelmét.
A naplónak azt a részletét idézem, amely a szerző
marosvécsi látogatása kapcsán az írók helikoni összefogását dicséri:
Szerpentineken, óriás parkon át a Várhegyre: százados, óriási, büszke falak, a
bejárónál két kőoroszlán. Mindeniken frissen nyúzott medvebőr szárad a napon. –
Itt vagyunk! Alattunk kanyarog a Maros, a völgyben a vasút, s körös-körül:
közel-távol isteni hegyvidék!
Két éjszakát s két napot töltöttem a vécsi kastélyban; napközben egyszer
Vásárhelyre mentem a sziguranca-rendőrségre jelentkezni.
A Vár ura 24 éves, karcsú, világjárt fiatalember, őserdélyi és
félig amerikai-modern vér. New Yorkban szüleivel megismerték a nélkülözést, s
megutálták a várost; hazajöttek, mert a kastélyt s a hozzá tartozó domíniumot,
mely 300 éve van a Kemények kezén, egyik nagybátyjától örökölte. A román
földreform után csak kis szántó s erdőség maradt meg nekik, a várral. És ebben
a negyvenszobás, sarkos tornyú óriási várkastélyban, a Marosvölgy leggyönyörűbb
szakaszánál, szemközt a kéklő havasokkal: Itt gyűlnek össze a házigazda
meghívására az erdélyi Helikon írói, 27-en, baráti találkozóra, hogy
megbeszéljék programjukat.
Milyen képtelenség ilyesmi nálunk Magyarországon! – Együtt sétálunk a parkban,
mely a kastély mögött húzódik, fel a hegynek. Folytatása az őserdő. Kemény
János megmutatja gazdaságából, amit kényelmesen el lehet érni, s lassan kiderül
számomra, hogy ez a „gyerekember” sokkalta tapasztaltabb a talpán, mint
gondolni lehetne. – Megvallom: amíg csak hírből ismertem, azt hittem, hogy
valami bolondéria, képtelenség uradalomnak és irodalomnak szentelni
egy magányos életet, s most szégyellem magamat s a pesszimizmusomat, és
megértem, mélyről értem, hogy külön: erdélyi és magyarországi
irodalomról lehet beszélni.
Íme már engem is megtérített s fölfrissített ennyi idealizmus, ennyi reális
tetterő. Ez az egykori fejedelmi vár a vér és vas hosszú
évszázadairól mesél, mint Erdély minden talpalatnyi földje. Bizony a Történelem
él itt, talán zsúfoltabban, mint másutt, s a múlt életadó erőként lép elő
a sivár jelenben; hatalmas és mégis gyengéd szeretettel tart, és megtart
mindenkit.
A parkban meredek szakadék szélén, egy padon telepszünk le.
Talán innen a legszebb a kilátás: a fák koronája épp hozzánk ér föl alulról;
lent a Maros csillog, s idáig hallik zúgása; balra pedig nagy, koporsó alakú
hegyhát meredezik ki a havasok láncából, úgy hívják: Istenszéke.
A kastélyt is megnézzük, a negyven s egynéhány szobát,
melyeknek fele romokban van, s a birtok mai helyzetében nem lehet szó a
rendbehozásukról. Csak a földszint s az első emelet lakható. – Egymás után
nyílnak föl a nagy szobák, mutatva modern és régi szépségüket s kényelmüket.
A háziasszony: Augusta Paton skót származású, de
angol nyelvű, és már kitűnően beszél magyarul is. Egész Erdélyben nincs
lelkesebb barátja az erdélyi magyar irodalomnak, s – mondom – úri méltósága
nélkülöz minden sznobságot s kellemetlen jelleget.
Éjfél után megyek le szobámba, egy kölcsönkapott Drinkwater-kötettel, de
elalvás előtt mégis inkább az erdélyi Helikon szép kiadványait nézegetem. Egyes
műveknek csak címét ismerem, de van köztük néhány író, akivel máris öröm lesz
megismerkednem, s a legtöbbjében egy egészen speciális erdélyi szellemet, témát
és stílust is. Különösen a székely írókban. Azért említem éppen őket az
ajándékba kapott 18–20 könyv közül, mert különösen megfogott engem a nyelvük, s
egyelőre ezeken keresztül próbálom megérteni az itteni irodalom
regionalizmusát, általános értékűnek tekinteni azt, ami talán egyébként
megszűkítő elzárkózás.
Témában, nyelvben s lélekben egy egészen új világot specializáló s egészen
modern irodalom ez! Az a megállapításom, hogy formakeresésük igazán megtartóvá
csak ezután lesz erős és igaz bennük. Nem akarom elhallgatni, hogy gróf Bánffy
Miklós illusztrációit én elhagytam volna... Tény, hogy a Helikon és az
előfizetést szerző Szépmíves Céh a legértékesebb irodalmi csoportosulás
ma egész Erdélyben: világnézeteket összefogó és szükséges egyesülés, amit
csakugyan a történelem teremtett meg. – Mintha egy idegen ország irodalmával
állnék szemben, melynek talpraállását s megélését fontosabbnak érzem a
magunkénál, a pestinél.
Az az életakarat és optimizmus, melyet itt láttam, máris garancia szememben,
hogy nem érhet kiábrándulás, amikor a munkákkal is közelebbről meg ismerkedem –
A világhírű Drinkwatert már félre is tettem, inkább olvasom pár percig
Eminescut, egy német fordításon át, mert az az érzésem, hogy nagyon nagy költő
volt Eminescu.
Pár nap múlva összegyűl a vécsi várban a Helikon 27 írója, köztük Bánffy gróf
is, aki tavaly a megnyitáskor csak vendégként volt itt, de csakhamar lelkes
részese s részben irányítója lett az írói mozgalomnak. Mint hallom, a Kemény
család több mágnáshölggyel áll rokonságban, s majd a háziasszonnyal együtt ezek
fogadják az író-vendégeket, mint valami hercegeket, s mindegyik számára
feledhetetlen emlék marad a háziak előkelő finomsága és családias kedvessége.
Érthetetlen és sírnivalóan szép, szomorú Erdély... Elfúvom a gyertyát. – A
vasrácsos ablakon át harsog a szobámba a Maros.
A gyorsírásos naplórészlet szövegét Gergely Pál betűzte ki s tette közzé
első ízben az ItK (vagyis az Irodalomtörténeti Közlemények) 1977. évi 1.
számában. Az újraközlés során a vendéglátó háziasszony – Augusta Paton – s
a marosvécsi írói közösség – az erdélyi Helikon – nevét, illetve nevének
írását helyesbítettem.
Közli: MÓZES HUBA