Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 1992. október, III. évfolyam, 10. szám »
SZEMLE
Olvasónapló
„A rács, mely elválasztja az orosz-
lánt a látogatóktól, vasváltozatban a
dzsungelek zűrzavarát idézi.”
JOSZIF BRODSZKU
Augusztus tikkasztó forrósága még átsugárzik az első szeptemberi napokra is, s
miközben az olvasói szeszélyem válogatta könyvek halmát nézem, egyre Teller Ede
szavai járnak vissza bennem: „A legnagyobb veszély – mondotta nemrég az aggkor
vitathatatlan bölcsességével – az emberek közötti rossz viszony.” S végső soron
erről szólanak, másként és másként az alábbi könyvek is: Szabó Gyula veti
legmélyebbre a horgonyt: azt vizsgálja, alakítója volt-e tájainkon az ember a
történelemnek, vagy csupán elszenvedte azt?!? A történelem fő témája Borbándi
Gyula tudós monográfiájának is: miközben a világban szétszóródott
magyarság szervezeteit, önszerveződését, változó helyzetét vizsgálja. Singer
önéletrajzában a történelem zordsága elől menekülő ember rajzolódik ki,
míg Henry Miller Baktéritőjében a szenvedélyek szabadulnak el, a hős
szexmániája egyfajta „védekezés” a rázuhanó történelem ellen. Szepes Mária nagy
ezoterikus regényciklusának hősei önmaguk lelkében eltévedve is önmagukból
próbálnak erőt meríteni. Lenz kissé félszeg regényhőse egyfajta
hagyományhoz hű, hogy megőrizhesse önmagát, míg Csiladze hősét már
ezek a hagyományok sem őrizhetik meg számára a lázadás lenne az egyetlen
járható út, de ennek élesen ellentmondanak a századforduló grúziai
életkörülményei...
S most nézzük meg mindezt közelről.
1. Szabó Gyula: Ostorod volt-e Rodostó?
Sokan leírták Marosi Pétertől Baránszky Job Lászlóig és Csíki Lászlóig, hogy a
mozaikszerkesztésű regényfolyam, A sátán labdái új fejezetet nyitott
Szabó Gyula regényművészetében. A sorozat sajnos a negyedik kötettel
megszakadt, feltehetőleg elkészült kötetek várhatják a kiadót... De a
kikísérletezett módszerhez a szerző nem lett hűtlen! Végső soron a könyv – akár
az előbbi Három a tánc – darabjai e sorozatba illeszkednek: a hatalmas
horizontális körkép helyett ezek amolyan vertikális „mélyfúrások”, Erdély
zimankós történelmének egy-egy jellemző periódusát veszik górcső alá. Szabó
Gyula, a kezdeti elbeszélések és a Gondos atyafiság realizmusából
annyit őrzött meg, amennyi a dokumentumok ellentényében felrajzolódó élet utak
pontos és szigorú át- és megvilágításához elegendő. A könyv három írása három
jellem köré szervezi a történelmi „tudósításokat”: Apáczai Csere János, árva
Bethlen Kata és Mikes Kelemen a hősei a három „különtudósítás”nak jelzi
vallomásában is Szabó Gyula a tényt: e darabok A sátán labdái szerves
részeinek tekinthetők! –, úgyhogy „... folyamatosan benne foroghatunk egy jó
évszázad erdélyi históriájában.” Mifelénk az értelem – Benkő Samu szerencsés
hasonlatát meghosszabbítva – mindig bajvívó volt: vívott, és rendszerint baj is
lett belőle, de ezek a „vívások” s az őket törvényszerűen követő „bajok” teszik
teljesebbé a képet, s igyekeznek átélhetővé tenni ama igazságot, hogy
„legjobbjaink” soha nem voltak hajlandók alávetni magukat a történelemnek,
igyekeztek az események fölé kerekedni, s lehetőség szerint formálni azokat. És
ha kifelé nem tudták – mert nem mindig tudhatták, aránylag kevés ideig tudták!
– érvényesíteni autonóm törekvéseiket, megpróbáltak afféle belső otthonokat
építeni, „lelki szülőhazát”, „... és amíg az ember abban az otthonban nem adja
fel a reményt, nem tesz le a jobb napok felvirradásának hitéről, addig az az
otthon a megmaradás szállása, a veszedelmek átvészelésének vára. Olyan erősség,
amit akkor sem vehetnek el tőle, ha minden egyébből kiforgatják.”
Íme a könyv mához szóló „tanulsága”!
(Kriterion Könyvkiadó, Bukarest, 1991.)
2. Borbándi Gyula: A magyar emigráció életrajza. 1945–1985.
Borbándi Gyula kétkötetes, tudós monográfiája a sokrétű, ideológiailag is
széttartó, többszörösen tagolt magyar emigráció újabbkori történetét veszi
szemügyre: a szervezeteket vizsgálja, az irodalmat, a könyvkiadást, a kereteket,
amelyeket a több nyugat-európai országban, Amerikában és Ausztráliában
szétszórt magyarság a Rákosi- majd a Kádár-rendszer másként csüggesztő,
léleksorvasztó évtizedei alatt teremtett magának. A magyar emigrációnak –
gondoljunk Rákócziékra majd a Világos utáni hatalmas emigrációs hullámra:
katonákra és politikusokra, akik kiözönlöttek egy levert szabadságharc után a
világba – nem mindennapi hagyományai vannak. A dollár világuralmának
kezdetétől, a múlt század második felének évtizedeitől kezdődően sokan
vándorolnak ki Amerikába; a századfordulón ez emigrációs hullám felgyorsul („s
kitántorgott Amerikába mástól millió emberünk”), van egy emigrációs hullám
az első világháború után is, majd a harmincas évek végén, a fasizmus elől is
számosan menekülnek el, s a német hadsereg visszavonulása ismételt hullámot
indít; 1948 és 1956 a két újabb és fontos évszám mutatja, hogy a nyugati magyar
emigráció már csak ezért sem lehet „egységes”! Nemcsak nemzedéki, de
világnézeti széttagoltság is jellemzi. “Az emigrálás – vallja Borbándi – akkor
válhatott szükségessé, amikor valaki személyes szabadságát látta veszélyeztetve
(és ez a veszély nem volt lebecsülendő), vagy amikor már megszűnt minden
lehetősége annak, hogy valaki komolyabb kockázat nélkül véleményt
nyilváníthasson, a gyülekezési szabadság megszűntéről nem is szólva.”
(Európa Kiadó, Bp. 1989)
3. Isaac Bashevis Singer: Szerelem és száműzetés
A Nobel-díjas író regényeiben, gondoljunk A sátán Gorajbanra vagy
A rabszolgára – a legismertebbekre tehát –, mindig egy-egy
kis közösség harcait követhetjük nyomon a rájuk zúduló történelem nyomása
alatt. A történelem gorombaságait kivédendő lényeges a közösség tagjait
összefűző lelki közösség. De az újabb próbatétel sem várat magára: a démonok,
boszorkányok, maga a Sátán megjelenése teszi próbára e vívódó, küzdő, a reményt
soha fel nem adó hősöket. A történelem zordsága s önnön képzeletük szakadékai
között egyensúlyoznak tehát; ebben az önéletírásban – Singer Önéletrajzának
első könyvében – Singer saját varsói gyermekkorát idézi. A zsidóság e
századi megpróbáltatásait, a megkülönböztetést, amelyik serdülőkorától, a
világra ébredésének és csodálkozásának első pillanataitól elkísérte a szerzőt –
nem mindennapi érzékenységét alakítva és formálva, hogy legyen szeme észrevenni
minden hátrányos megkülönböztetést, legyen füle meghallani a
megalázottak és megnyomorítottak panaszát és kétségbeejtő sikoltásait, amelyek
az e századi történelem útvesztőiben visszhangzanak, sok okot a reményre nem
kínálva. A mélyen vallásos közösségbe beleszületett fiatalember – akárcsak
hősei az ördögökkel s a kísértő démonokkal – magával az Istennel perel! Nem
tudja elfogadni, hogy hogyan s főként kiért teremtett ilyen
iszonyú világot. De hát a fiatalember sem bűntelen, a látóhatáron megjelennek a
szerelmek, s a világ hatalmas megrázkódtatások után visszanyeri való méreteit:
Singért már nem az érdekli, hogy az Isten KIÉRT, hanem az, hogy MIÉRT
teremtette a világot? S MIÉRT ilyenre? Kivándorol Európából Amerikába, s íróvá
formálódásának korántsem zökkenőmentes útját sebeket tépő őszinteséggel meséli
el.
Milyen sors vár ebben a világban az ártatlanságra? – kérdezi, korántsem
képmutatóan, s könyve csüggesztő embertenyészete: a varsói sivárság és az
amerikai nyüzsgés egyként elszomorítja.
Így lesz író!
(Fordította Mészáros György. Gondolat Kiadó, Bp. 1991.)
4. Henry Miller: Baktérítő
Most, hogy a kezünkben tarthatjuk a botrányoktól övezett, elhíresült szerző
„pornográf” regényét, nem értjük, ugyan miért nevezhető mindaz, amit olvasunk,
„pornográf”-nak? Hát hol van Henry Miller kissé mindig túllihegett, picit
ízléstelen leírássorozata Sade márki nevezetes művétől, az Isten nagyobb
dicsőségére immár magyarul is olvasható Filozófia a budoárbantól vagy
Apollinaire regényétől, a Tizenegyezer vesszőtől?! Olyan messzire,
mint Makótól Jeruzsálem, avagy pornográfiától az élet... Az irányított
kultúrában az effajta olvasmányoktól eltiltották az eljövendő „új ember”-t, a
törvényerőre emelt szocialista prüdéria nem viselte el a testi szerelem
vonatkozásaiban sem a (sokáig kerestük a szót!) szókimondást. Így
azután a botrányos könyveknek afféle holdudvara, nimbusza is kialakult, a
tiltott könyvekért mindig is fölös lelkesedéssel „érdeklődő” olvasók körében. A
valóság pedig folyton kiábrándító. Henry Miller bevallottan önéletrajzi regénye
minden vadembersége, „ok nélküli lázadása” dacára, minden szabadszájúsága, a
dolgokat közelről szemlélő, helyenként ízléstelen gátlástalansága ellenére is
besorolható az amerikai irodalom emancipálódni vágyó regényfolyamába. Az e
századi nagy kísérletek árnyékában azonban hamar kitetszenek ripőkségei,
finoman, művészi fogyatékosságai. Persze kamaszok vöröslő füllel olvashatják
még mindig e vérbő képzelettel megjelenített szerelmi jeleneteket, de a
bevallottan metafizikai magaslatokig a könyv minden áradóan himnikus, és a női
nemi szervhez fohászokat zengő fragmentuma ellenére, dagályossága és, ismételjük,
ízléstelensége miatt nem jut el! Megmarad annak, ami: egy amerikai dadaista
önvallomásának, akinek azonban, amikor ezt írja, fogalma sincs, hogy mi a
dadaizmus (!) Sok mindennel így vagyunk!...
(Fordította Bartos Tibor. Európa Könyvkiadó, 1990.)
5. Szepes Mária: Raquel 7 tanítványa
Nemrég olvashattam Szepes Mária Emberek és jelmezek című életrajzi
emlékezéseit. Leírja, hogy noha első misztikus regénye – az értők által A
Pendragon legendához mérhető – A vörös oroszlán s főként Álomszótára
a negyvenes években nagy sikert aratott, a szocialista kultúrpolitika
rögtön leírta, A vörös oroszlán példányait 1948-ban bezúzták, s őt
sokáig csak ifjúsági kiadók foglalkoztathatták, Pöttyös Panni mesesorozata
méltán vált népszerűvé. Írói „újjászületésé”-ben – már ami a kiadási
lehetőségeket illeti! – oroszlánrésze van Kuczka Péternek, a magyar sci-fi
megszállott „atyjának”. Így kezdett a hetvenes évektől fantasztikus regényeket
közölni. Ekkor viszont már készült főműve, a Raquel 7 tanítványa. Még
1988-ban közölt jegyzeteiben is reménytelennek ítéli a megjelenést, bevallja,
mindez a könyv írásakor, a hetvenes években nem is izgatta! A szocialista
kultúrpolitika „összeomlása” után 1990-ben és 1991-ben hét kötetben
lát végül is napvilágot a nagy mű (Izisz bárkája, Mars szekere, Hermész
útja, Jupiter palotája, Vénusz ösvénye, Szaturnusz barlangja, Phaeton fogata), amely,
a mai magyar könyvkiadás általános leromlását figyelembe véve, fölér egy
győzelemmel... Természetesen adott terjedelemben még csak meg sem kísérelhetjük
a misztikus regényciklus érdembeli elemzését (ha időnk és erőnk engedi, sort
kerítünk majd erre is!), most csak annyit, hogy a címadó Raquel az
emberiség nagy tanítóinak alakjában évszázadról évszázadra, évezredről
évezredre újjászülető „kozmikus lény”, aki a huszadik századi felgyorsuló
történelmi kataklizmák előérzetében Svájcba, Mythenburg ódon várába hívja össze
hét tanítványát, hogy közölje velük életük és küldetésük végső célját
és értelmét. A hét könyv a hét tanítvány életének összefoglalása; meglehetősen
realista vétetésű életrajzok ezek, noha Szepes Mária lendületesen – hajdani nem
elhanyagolható filmes tapasztalatait felhasználva (a 30-as években német
filmgyárakban is dolgozott) jeleniti meg hőseit, a hangsúlyt azonban mindig a
pontos lélekrajzra helyezi. Ez annál is vonzóbb, mert láthatólag az írónő nem a
megszokott tér-idő vonzásában gondolkodik, hatalmas dimenziók tárulnak fel
előtte, az emberi lélek mélységei. Könyve kultúránkban nyilván az inkább
paródiát író Szerb Antallal csak felszínesen, s a misztikus tanításokat hirdető
Hamvas Bélával is csak távolról rokoníthatóan autonóm műalkotás. Megérdemli
az elemzést (Bizonyos példányai az erdélyi könyvpiacra is bejutottak!...)
(Háttér Lap- és Könyvkiadó, 1990–1991.)
6. Siegfried Lenz: Gyakorlótér
Különös, szép, szomorú könyv Lenz újabb regénye, s ha nem is mérhető
vitathatatlan remekműveihez (Németóra, Honismereti gyűjtemény), hatásától
nehéz szabadulni...
Már megszokhattuk, hogy az író a Városszerte beszéliktől s a Lehman
meséitől A világítóhajóig, vagy a Háború vége című
elbeszélésig minden jelentékeny vagy kevésbé fontos művében az újabbkori német
történelem hátsó udvarára kalauzol, könyörtelen pontossággal és
mértéktartó józansággal szól az újabbkori német hisztéria okairól, hátteréről,
környezetéről. A történelem terrorját elviselő kisember helytállását
felmagasztosítva. Nem történik ez másként a Gyakorlótérben sem, ahol a
történetet mintegy kívülről, a német gazdasági csoda sikerének
napjaiban felkapaszkodó család fogadott gyermekének, a nyomorék és nehéz
beszédű Brunónak a szövegelésében kapjuk. A hős – a családapa, akihez Brunó
mindvégig hű marad, mert tudja, mit köszönhet neki –, a sikeres és dolgos
német, aki a háború után a környék gyakorlóterét kapja meg, s ott alapít faiskolát,
és művel kertészeti csodákat. A címe íme többszörösen is metaforikus!...
Fiai viszont felnőnek, tanult emberekként lassan idegenné válik számukra apjuk
világa, és ami még fájdalmasabb a családfőnek értékrendje. Egyedül az
elbeszélő, a fogadott gyermek, a hátrányos helyzetét, a megkülönböztetéseket
egész életében saját bőrén érzékelő Brunó marad hű hozzá és leveleihez.
Szomorkás, különös, bizarr történet tárul fel, megejtő olvasmány.
(Fordította Bor Ambrus. Európa, 1990.)
7. Otar Csiladze: Vasszínház
A hazájában ismert és elismert nemzeti költőnek számító Csiladze
(verseiből többek között Weöres Sándor fordított magyarra) viszonylag későn,
ötvenéves kora után, aránylag rövid idő, egy röpke évtized alatt az
irodalomtörténészeket és az olvasókat bámulatba ejtve, három nagy terjedelmű és
viszonylag egymástól (mind a módszert, narrációt, mondandót tekintve) elütő
nagyregényt tett közzé. A Ment egy ember az úton (Magvető, 1982) az
aranygyapjú jeles történetének grúz szemszögből történő feldolgozása, a Bárki,
aki rám talál (Magvető, 1984.) egy tizennyolcadik század végi szomorú grúz
történet – a gyávaság felülmúlhatatlan elemzéseként (!), míg a századfordulón
játszódó történetét metaforikus mondatóriásokban görgető Vasszínház egy
lázadó ember rajza, s ha a kegyetlen és a nézőpontokat váltogató írói
látásmód le is leplezi e lázadás minden teatralitását, pátoszát, hazugságát,
ez, hogy is mondjuk, nem magasztosítja fel a környezet kisszerűségét. Noha a
tengerparti város horizontján állandóan, mint koraszülött álmok, lebegnek el a
fehér vitorlák, az emberek és a regény hőseinek nagy része bántóan
horizonttalan: aszályos nyarak fullasztanak be mindent, elsekélyesednek,
„elszáradnak” az emberi kapcsolatok, s a szerelem ugyan csodákat tehetne, de a
történelem nyomása alatt az érzések is kiszikkadnak, kifakulnak lassan, a világ
elveszíti nyomasztó körvonalait, de a delíriumos félálmokban csak még
ijesztőbb méreteket ölt...
A kis nemzetek történelmi végzetének szele süvölt a regényben, hiszen a
képzeletbeli barikád két ellentétes oldalán álló család mint két egymással
szembefordított tükör, csak önmaga és a másik céljainak ellehetetlenülését,
távlatainak elvesztését tükrözve, mintegy egymást semlegesíti.
Az önpusztítás elkerülhetetlen, de a fájdalmas megosztottság egyenes következményei
– így Csiladze, akinél mélyebben és „elvetemültebben” kevesen gondolták át, kis
és a történelem nyomása alatt „szenvedő” nemzetek írói közül, a nemzeti
értelmiség hivatását...
Mindez nem teszi tételszerűvé a regényt, sőt! De ez már az író művészetének
dicsérete, amit egy részletes, tényfeltáró elemzés szavatolhat(na). Erre most
nincs idő... Talán... Majd...
(Fordította Balkó Ágnes. Magvető Kiadó, 1986.)
S most megkérném tisztelt, kedves olvasóimat, lapozzanak vissza az elejére, és
olvassák el még egyszer olvasónaplónk mottóját.
Köszönöm.
Kérném, mindezt viszonyítsák életünkhöz és irodalmunkhoz. A dzsungel
zűrzavara egyértelmű, ugye a könyvkiadás és a könyvpiac kaotikus
állapotait „szimbolizálja”, az oroszlán lenne az irodalom s a rács,
amely az olvasótól elválasztja, mondjuk, a közöny... Mit tehet tehát a
recenzens? Bontogatja a rácsokat önfeledten, és önös elfogultságait nem is
titkolva...
BOGDÁN LÁSZLÓ