Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 1992. december, III. évfolyam, 12. szám »
Tandori Dezső
TÖBBES MÁS
Maury érzelmi élete, Icsi megvakulása és Ny. halála
(Elmaradások: tőlem) (Tőlem = ?) (Ismétlések
tőlem)
Nem lehettem volna jól Hamburgban az idén. Igaz, eszembe se jutott, hogy
visszatérjek. Vagyis még azért gondolkodtam rajta úgy aztán, hogy már a
derbyhét idejét Párizs keresztezte, az ottani két nagy víkend – szerencsére
Mauryval és Mornyval nem találkoztam; most annál inkább kijutott nekem belőlük.
De ha ezúttal Hamburgban töltöm a június-júliusfordulót, nem vagyok itthon
Nyuszi halálakor. Vagyis akkor nincs az, hogy – remélem, jól mondtuk mindig:
Pollux volt a Ny., és Castor: Rudi; és ikrek voltak, mindegy, itt nincs
„hasonlat” –, nincs akkor az, hogy másikunk bemegy reggel fél hat tájt a másik
szobába (nincs hasonlat), és valamit kiált. Azt kiáltja, hogy meghalt Ny.!
Pollux meghalt! Július végén lettek volna 77 évesek, így ikerpárban, ahogy
nagyjából semmi gondot nem okozva éltek, csak éltek, őrjöngtek egymásért két
rácson át (is), ha tehát nem csütörtökön jövök haza (Párizsból), hanem
történetesen Hamburgban vagyok (hétfőig akkor), nem feküdt volna a kezemben
Ny., nem sokkal azután, hogy másikunk a kalitka alján holtan találta, méghozzá
szombaton. Klasszikus halál nekik ez, és eddig csak kettejükkel esett meg így;
pedig csak az utolsó öt évben nyolcan haltak meg, közülük öten a Nagy
Tizenegyből (ebből már csak hárman élnek fizikai valójukkal is körünkben, de
például Icsi, a széncinegénk megvakult, majd erről később); ám csak Éliás és a
Nagy Tizenegybe eredetileg nem tartozó Ny. (Nyuszi, Pollux) halt meg így. Hogy
holtan leltünk rá ott, ahol lakott. Feküdt a zúzalék homok-kavics aljon. Még
langyos volt a teste Éliásnak is, a Nyúlnak csakígy. Egyikük házi, a másik
(Ny.) mezei veréb volt Ny. lett az én Nagy Titkos Kedvencem. De a szelídülése
már a közelgő halál előjelzése volt (több hónapon át). Nem hittük volna –
jóllehet gyanakodtunk.
A hamburgi derbyt Pikk Körig nyerte, a pikk király tehát, nagy meglepetés-ló; a
királyról Samu jutott az eszembe, a Samu-Dakli-Nem-Laklinak is becézett Samu
(al)király, ő, aki azóta mint Simsam, Simsalabim, Sam, Sammy, Roi Sommeil, Roi
de Saron stb. is visszatért nekem (Dortmund téli pályáján, Párizsban, Evryben,
Londonban, sokfelé, mondom). Samunál ez volt tavaly – október 22-én halt meg
aztán, s igen lassan, de csöndesen, napokon át fogyott el belőle az élet, és a
végén a kezünkben billent oldalt, görcsök nélkül, rémségek híján (már ha!) –:
ez volt: Gelsenkirchen-Horstba kellett volna mennem, mondhatni, az ARAL-kupára,
de azt a hétvégét itthon töltöttem (és jól tettem!), mert Samu úgynevezett
születésnapja volt (augusztus 16–17. akkor került hozzánk) (milyen csoda volt
az ő életben maradása, és hogy 13 évet s jó másfél hónapot élt aztán) (s
ugyanúgy túlélte cimborája, a vak Pipi halálát – 1988 december eleje; 1988-ban
halt meg Szpéró is; és most lesz pár nap múlva 15 éve, hogy Szpéró, s még
inkább előtte Flóri hozzánk került), itthon maradtam, pedig szeretem Gelsen-Horst
pályáját, s nem utalt semmi akkor meg Samu közelgő halálára – azaz már
augusztusban bőven!, de akkor nem, ahogy az év elején ezt a meghívást
részleteztem, ill. elfogadtam stb.; 1991 sem volt jó évünk egyébként; kezdődött
a Nagy Tizenegy két halottja utódjának az elmúltával – Tódor, Tutu (a
nagyok közt Peti és Csucsu volt az elődjük; és Castort meg Polluxot eredetileg
Csucsu „pótlására” hozta egy jóbarátunk, bár hát Csucsu – pótolhatatlanul, most
már, hogy a majdnem fantasztikus Tutu is elment – zöldike volt, ződi,
harangocska, rütyü etc., és Nyúlék mezei verebek). Az első
pillanattól Nyuszi volt a sokkal masszívabb, életképesebb (ikrek közül gyakran
a tojók azok!), Rudi csaknem másnap meghalt, hogy idehozták, másikunk (semmi
hasonlat) mentette meg (ő etette őket!), úgyhogy Rudi és
Nyuszi életvárhatóságát egyenlőként tudtuk nézni; hát most Rudi él (Castor)...
ám ha erről részletesebben itt én tovább... túl messze vezethetne.
Másikunk holnap jön haza – vidékről – a kutyánkkal, én így magam vagyok velük
(nyolcan élnek még körünkben, most, hogy Ny. épp szombaton, mikor azután, hogy
eltemettük a Tabánban, másikunk a tervek szerint, hogy legalább pár napot
pihenjen, a kutyánkkal vidékre ment), magam vagyok, egész délelőtt az
Agassi-Ivanisevics döntőt vártam (nem vagyok máskülönben igazi tenisz-néző, de
erről majd tényleg később), aztán közben dolgoztam is, majd pedig a döntő
alatt, részben egy japán horrorfilmet is figyelve, arra át-átkapcsolva,
jegyzeteket készítettem ehhez az eredetileg Maury érzelmi életéről tervezett
elbeszéléssel kapcsolatban, s kialakult így az a hármasság, melynek két része
önszántamból (a tenisz és a japán dolog), harmadika azonban nagyon kedvem
ellenére való (a Maury-ügy, illetve ahogy Topo d’Azaray főleg hallomások
alapján beszámolt róla) (egyrészt Párizsban, másrészt telefonon; s ráadásul sok
mindent – Topo fordítását – nekem kellett kiigazítanom etc., s így jócskán
vissza is estem... eleve az utazás... lassan, s talán épp ezzel itt,
visszatalálok mindazonáltal az eltervezettekhez... bár jelentős változásokkal).
Ny. halála semmin se „változtatott”, mégis olyan újabb változat, amely
előhozza, hogy...
Na, mindegy, most akkor hát nyitott ablaknál aludnék (nagy a hőség), ha volna
szívem őket csukott ajtó mögött hagyni egész éjszakára (fuldokoltató lenne
náluk a meleg! ha két szobánk össze van nyitva, nekik mégis elviselhetőbb... s
hogy itt kering egy zümmögős légy – és bosszant! – annak is inkább örülök...
nem őket bosszantja... most akkor az ablakot becsuktam) (tüsszögésem –
allergia? szinte minden hőváltozásra tüsszögök, vagy valamire, ami a levegőben
úszik? – elmúlt), elalvásom sivár lesz, mert négykor kell fölkelnem (egyedül
vagyok; de másikunknak még nehezebb, ha ő van egyedül, mert kutyánk is gond..),
föl kell akkor kelnem Icsi miatt, őt eléggé komoly figyelemmel szükséges etetni
etc. egész nap, meg mindenből frisset kell neki adni... egy szál rúdra-falapra
szorulva él vakon.
Rossz és szép éjszaka van mögöttem, ahogy itt folytatom. Már elláttam az élő
nyolcakat, és mert Icsi is köztük van – a riadalom ellenére –, mégannyi van
hátra, hogy két lisztkukacot adok neki, s akkor: délig semmi. Délig ez. Az
éjszaka dolgai így alakultak: még elkészítettem följegyzéseimet, hol folytatom
ezt és mivel; kibírtam Topo d’Azaray zürichi telefonját (mert Maurynak és
Mornynak nem tanácsos Párizs környékén mutatkoznia, Topo sem onnét hívott! de
hát bár egyáltalán ne tette volna; ha vannak idők, mikor ők nekem nem
hiányoznak, hát most ilyen az idő), s akkor, mert Frankenstein japán
szörnyeiből, teniszből és minden láthatóságból elegem volt, ők meg már
elpihentek, úgy döntöttem, aludni térek. Ez fél tíz körül lehetett; az
ébresztőórát négy óra tízre húztam fel. (Tegnap négy óra nyolckor magamtól
ébredtem. Icsi miatt fontos ez, mint mondtam; nem boldogul el saját maga
semmivel; a sajt, a krumpli előző napról rég kemény száradék a rácsok közt, a
falapról le kell kotorni) (ebben a hőségben!) (a kaja nagy részét, marad a
víz). Most akkor az éjszaka hirtelen – felriadva – zajt hallottam az ő
szobájukból (íme, az ajtónak ezért is nyitva kell lennie valamennyire), és
tudtam, valakivel baj van. Szpérótól így hallottunk zajt 1988. VI. 6-ára éjjel,
és tudtuk, akkor hát most hal meg. Ezúttal efféle – nem volt annyira biztos. De
kivel van baj? Láttam, Icsi nincs odafenn sehol (a rúdon-falapon), de mellette
Mokka (8 éves veréb tojó, a Nagy Tizenegy maradék tagjainak egyike) sincs a
szokott magashelyén. Icsi a falap alatt kapaszkodott, szétdobott szárnnyal, ám
ahogy benyúltam érte (milyen jó, hogy annyira ismeri a kezünket!), és
visszatettem a rúdjára, kicsit még tovább verdesett, s Mokka sem bírt
lenyugodni – kalitkája alján! Villanyfény mellett ugorhatott vissza Mokka
legalább egy alsó rúdra. Reméltem, nem ütötte meg magát. Úgy döntöttem, Icsit –
kalitkástul, mondanom sem kell – inkább áthozom magamhoz. Ekképpen az éjszaka
ketten aludtunk a legközösebb fedél alatt.
Ez az a szoba, ahová – az életkereteiben egyre redukálódó – Icsi minden délután
jó negyedórára átjött. A telefon mellett volt a kedvenc helye.
Oda hívta volna a „párját”. Szíszíszí hangokkal. De kettőnk közt ugyanilyen
nagy természetességgel repkedett. Sőt, egy-egy újabb helyet is hajlandó volt
fölfedezni. Efféle repüléseiből jöttünk rá február táján: vakul. Elvétette a
célt, túlcsusszant a vállunkon, kezünk mellett akart leszállni – a puszta
levegőbe; s ilyenkor bukdosni kezdett. Pár hete, hogy teljesen vak. Emlékszem,
hogyan került hozzánk ő. Valahol belepottyant egy radiátorba. 1983-ban hozták
ide. Másikunk emlékszik erre, én nem: egyedül neveltem föl. Akadt baj vele
elég. Főként a hall neonvilágításának csöveihez szeretett veszélyes közelbe
repülni. Meg ne égjen! Aztán: engedetlen volt. Apró dobókockákkal, zsetonokkal
csalogattuk be őt, sokszor másfél órás harc után, a kalitkájába. Egy-egy új
szín jelentett neki ilyen csal-vonzerőt, de mindig hamar rájött, becsapásról
van szó. Mikor 1984-ben másikunk kórházat járt (s azt hitte,
összedől a világ, hogy Szpéróék – és a Nagy Tizenegy – mellől kényszerűen el
kell távoznia hetekre!), Icsi főleg kitűnt a rendetlenkedéseivel. Egyszer jó
két órán át csaknem „halálra” hajszoltam... nem akart bemenni a kalitkájába,
nekem meg már a kórházba kellett volna indulnom. Párnákat hajigáltam utána –
„mint Konrád Lorenz”, csak K. L. sokkal nagyobb madarak után hajigált azért
kisebb tárgyakat. Icsi nyilván játéknak vette a dolgot. Mondom, megölhettem
volna. Most ezzel az éjszakával ezt a foltot lemostam magamról egy kicsit.
Talán azzal, ahogy füleltem a sötétben, mikor jön az a kis zaj – hogy ti. a
rúdról, ahová állítottam, lehuppan a falapra, hogy szokása szerint ott s így
aludjék. A kis zaj megjött. Én is elaludtam. A párnák az ágy mellett voltak a
karosszékben, a színes párnák, melyeket egykor utána hajigáltam. Ő meg aludt
abban a szobában, ahol mostanság már évek óta napi negyedóra is elég volt neki.
Most átmegyek még – szétcsukva a két szoba! szellőztetek itt, az idő hűvösre
fordult; nem nyithatom rájuk az ablakot –, adok neki csipesszel egy
lisztkukacot. Kismadár-hangokat hallat, kér. Enni kér. Aztán a sajtjával, főtt
krumplijával (! – és ráadásul újra, mert leszokott róla, amikor vakult; miért?)
elboldogul. Talán a falapra szórt zöldborsóból, dióból, fenyőmagból is eszik.
Egyébként mély álomba merültem, mikor a falapra ráhuppant... igaz, négy után
csörgött az ébresztő. Ma erre kaptam össze magam. Még sötét volt. Előszedtem a
sajtot nekik, a gyümölcsöt, füveket, salátát, odatettem főni a krumplit,
előkészítettem a vitaminokat, csippentgettem Icsinek és Rudinak lisztkukacokat;
meg amit még ilyenkor tenni kell. Mióta barátposzátánk, a Poszi meghalt, maradt
Icsi, akinek gyümölcstál kellett. Ma már neki se. Csak így, ha netán éjszaka
megriad, igen, ma már csak így éjten megy le, mehet le házának alsóbb
szintjeire. Különben fent, terét a rúdrafalapra redukálva él. Amíg ez így megy.
Nem lenne jó, ha másikunk távollétében vagy távollétemben halna meg. Állítólag
hosszan elélhetnek így, vakon. Nos, mi ne tudnánk? A Pipi Néni vakon került
hozzánk, és – főként másikunk érdeméből – hét és fél évnél is többet élt még
így. 1988 decemberében halt meg. Az az év vitte máshová – el – a Szpérót, az
Éliást, a Poszit, a Pipit. Tizenegy év után akkor utaztam először.
Szerencsére hazaértem még úgy, hogy Pipi Nénit bőven életben láttam. Egyelőre,
mint mondtam, sosem halt meg még úgy senki közülünk, hogy mindketten itthon ne
lettünk volna. Egyelőre.
Hajat kéne nyírni. Lábkörmöt. Alapos fogpucolást csinálni fogselyemmel. Rendet
tenni a pizsamaholmimban. Egyre kevésbé van erőm és kedvem, hogy „mindent
megtegyek”. Csak velük és nekik teszek meg mindent, ez se könnyű. Mégis, ahogy
ma reggel felébredtem, azt gondoltam egy darabig: ha nem volna velük „mit
tenni”, nem volna többé mit tennem a világon. Ahogy halad a nap, még ez sem
ilyen boldogítóan-rémesen egyszerű és egyértelmű aztán.
Ha nekilendülök, így, mint most, a munkának, nehezebben megyek át hozzájuk. Nem
szívesen veszem föl a telefont; ha csöngetnek ilyenkor, némely napokon szinte
sértésnek érzem. Mauryék nagyon fontossá tudnak válni hirtelen – akár a
teniszdöntő, a lovak etc, sőt még annál is inkább –, de akkor hirtelen valami
rém-tehernek érződnek, és... ha nem lenne olyan fojtogató az ő szobájukban a
levegő sokszor... ott álldogálnék, Aliz a kezemen (a Nagy Tizenegy utolsó
hármának egyike, Szpéró „utóda” kb., sánta veréb tojó, csakis a kalitkában
élhet, velem van meghitt jóbarátságban), és a többi.
Ja, még valami. Ebben a szobában – nagyobbikunkban – valaha öten-hatan is
repültek egy-egy délután. Szpéró, Éliás, Poszi, Samu, Csucsu, Icsi... aztán
Samuval, kalitkájában, átjött mindig Pipi... aztán áthozogattuk Pepit és Tódort
(véletlenül hozzánk került papagájok, egymást követő időszakokban éltek); még
Mokka áthozható, de ő csak a kezemen üldögél a kalitkájában, s
újabban nem igényli ezt a szobát. Icsit semmi értelme zaklatni többé. Alighanem
csak holtan fogja elhagyni a házát. Nem is „alighanem”. Biztos.
Mint Nyuszi. Erről jut eszembe: Éliásnak volt még a Nyuszinál is több neve. Nem
három, ó, nem: Abos, Csibukka, Béni, Éli, Ipolyka, Juszuf meg néhány még,
másutt talán írtam, nem jut eszembe (Fuszulyka pl.). Mindnek volt valami oka.
Szpérónak még Elza (az oroszlán) is neve volt. Alíznál az Elza nem jön be.
Lizi, Liza, Licinkó, Licíniás, Lincó, Alzi, Malzi, Balzi... ó, tegnap a nagy
hőségben milyen szétdobott tollazattal hasalt kalitkája kendőjén, a magaslaton!
Ahogy a Nyúllal, vele is bármikor történhet bármi. Icsi, Mokka... És kész. Mi
lesz akkor? Már most is nehezen vonszolom. Nem tudom, mi lesz akkor. Mauryék, a
pályák, miegymás – nem lesz az elegendő. És semmire semmi kilátás, különben,
ami evidens lenne a számomra. A legszerencsésebb egy befutó lenne akkor; ld.
Szent Lajos Lánchídja, Döbling... (Ezek erről is „vannak”.)
*
Voltam náluk odaát, a konyhán át mentem, körbe; és miután Icsinek – s Aliznak
is, de neki bedobva – adtam lisztkukacot, eszembe jutott: Berci kendermagját
megkotorni az önetetőhengerben! Igen, Berci – ő a kanárink, akit a Csucsu
pótlására kapott félvak Tutu „mellett” adtak – tavaly nyáron, kb. ilyenkor
csaknem meghalt; ez volt az a bizonyos, hogy „körberaktam zölddel és
szépiadarabkákkal” stb. Most, mert ez náluk már csak így van, Rudi (Castor)
esetleg neki fog udvarolni. Berci – hím kanári – szintén így udvarolt a Tutunak
(hím zöldike). Ők ezt így, háznál, nem egészen értik jól. Igaz, Csutora most a
Berci szomszédja, ő az egyetlen, aki Szpéró halála óta van nálunk; veréb tojó,
és semmiben sem társ. Vadul idegenkedik tőlünk. De a Berci sokat jelent neki. S
Rudi közelében van, az ablakhoz legközelebb, Tóni nagy kalitkája. Tóni az
ellőtt szárnyú hímveréb, akit anyák napján hoztak hozzánk 1985-ben, mi
elküldtük vele az illetőt – egy lövészedzőt – dr. O. M.-hez, ő levágta a Tóni
elszáradt fél szárnyát, s ő mondta, hogy kb. három hete küzdhetett így az
életéért. A porban. Mert eleve a hátára pördül a Tóni (pláne most már), ha
kikerül a kalitkából a szabadba. Minket ő sem tűr közelről jól, de távolabbról
már távolról sem ellenszenvezik velünk ennyire. Ahogy a konyhán átjöttem, több
dologra gondoltam (ld Beckett: Murphy). Pl. hogy mi mindent ehetnék. Ahogy ezt
múltkor egy ilyen hétvégen meg is tettem. A franciaországi gyors-sütőm...
tojáslepényhez, sajttal netán, egyebekkel. Most nem. Nem kértem sok italt, az
el is fogyott, a csütörtökön hozott reptéri whisky fele megvan még alkalmasint,
meg is találhatnám, de nem keresem. Vizet iszom kínomban, kólázok. Fantáziátlan
az egész. A tenisz is túl sok volt. Egyszerre voltam benne három szenvedélyben.
Mauryék dolgát, ahogy „az alfabétákat” elintézték, mégis átéltem, azért, hát
nem? És a japán rémfilm... meg a tenisz. Ahol olyan őrjöngve szurkoltam
Ivanisevics ellen. Topo mesélte, Maury eleve mindenki ellen szurkol, aki
Ausztriánál, Németországnál, Olaszországnál keletebbi; fura ez Maurynál, hiszen
sose volt köze ehhez a micsodához itt, annyi se, mint Topónak, akinek az anyja
magyar, apja dán. De hát Maury ilyen. És például Írországba se jár ki pályákra,
vagyis át. Nem jár pályákra Írországban sem. Mindegy, Ivanisevics ellen én is
nagyon szorítottam. Jellegzetes nálatok-dolog, mondaná Maury. Valaki nagyon
megtanul szerválni, és akkor annyi. Egyebet se tudhat megtanulni ott – nana! –,
mint egyetlen ilyen dolgot. Ettől függetlenül, nagy horvát hazafi lehet, meg
rendes srác, mesélte Topónak Maury, de hát... jellegzetesen ottani, onnéti siker-akarás-mód.
Fura kifejezések Maurytól, pláne ha valaki azt a sztorit már ismeri, ahogy a
zsebmetsző alfabétákkal eljártak, Maury és Morny, ketten. Szerencséjük is volt.
Ugyanaz a fejezet, csak netán délebbi, így Maury. Morny nem sokat filózik. „Nem
is fikuszozok”, valahogy így fordította le Morny (Maury féltestvére; tudjuk,
ugyanaz az apa nemzette őket ugyanaznap két nőtől, a feleségétől és valaki
mástól) kedvelt mondását Topo. Morny nem is nagyon kedvel több mondást. Hogy ez
aztán dánul, netán ha angolul mondta, angolul – hogyan hangzik, miféle viccet
erőszakolt át így Topo, fogalmam sincs. Topo is ingerült, hogy beszélnie kell
egyszer-egyszer velem, nyilván az Anarchist kéri meg rá, méghozzá, mert az
Anarchist „a balesetben” elvesztette a beszélőképességét, nyilván a Vasmulus
(famulus, St. Mondaint nevezi így Topo) révén. De most hadd térjek át (rá) a
jegyzeteimre. Van egy kis köteg. Velük úgyse lehet mit csinálni most. Nyuszi
jut az eszembe: tisztára nyúlszag jön fel. S kinézek, mit látok? Egy nyulakat
szállító kisteherautó állt meg a ház előtt, a sofőr
telefonálni szállt ki. Nyuszi, ismét mondom, mezei veréb volt. A második
éjszakát tölti már valahol a veréb-vadászmezőkön, csak teste nyugszik a
Tabánban, emléke nálunk elénk, s mindinkább az lesz, de valami más mód ő máshol
tényleg van, a Szpéróékkal és etc. Jön a szag.
*
Tüsszögés. Ez egy följegyzés csak, most nem tüsszögök. Túl hamar tüszszögök.
Két éjszaka, hogy Nyúl nincs itt, egyik éj se volt jó. Nem így, érzelmeskedve,
szóval – fikuszolva, mondjuk. De az első nap, épp hogy elment másikunk (rá
jellemző lelkiismeretességgel visszaszólt telefonon, hogy a szomszéd házban itt
ez a csőrepedés-gond, vegyek talán vizet; nekik is kell az ivóvíz, a
nyolcaknak), hamarosan leállt a víz. Lett víz újra, de az ember nem bízik (nem
tudom, mi ebben az egészben olyan idegen Maurynak itt; bár azért – megértem; én
is Ivanisevics ellen drukkoltam, de milyen nagyon; csak a végén enyhültem meg,
amikor már Agassi győzött, igen, és boldogságában a földre vetette magát, s
utána összeölelkeztek, kiballagva), vettem hát vizet, igaz, semmi víz nem elég,
ha az ember tüsszögni kezd, taknyos a keze... hogyan etessem Icsit így? Hogyan
nyúljak bármi holmijukhoz? Stb. Pláne, ha előzőleg épp meghalt közülük valaki.
Nem tudhatni, mi ez a tüsszögés, fertőző is lehet a dolog. Etc. Kint az utcán –
végső soron gyorsan – folytak a munkálatok. Éjszaka felébredtem – arra, hogy
van víz. A következő éjszaka: hogy Icsiéknél lárma van. Ezt meséltem az imént.
Ez volt a két éjszaka. De különben sem alszom jól ilyenkor. Nagyon köt – és
kiüresít –, hogy hajnali négy tájt mindenképp kelnem kell. Nehezen bírom már a
„mindenképp”-eket. Most végig is zuhanok, alszom negyedórát. Kezemre végre
föltekertem a fáslit. Bal kezemen ott egy nagy duzzanat, csuklónál. Poe-nak a
vállán ült a holló, meséltem Topónak (is), én egy fél hollótojást hordok a
kezemen. A fásli olyannyira a legjobb barátom, hogy mintha Szpéró küldte volna.
Azzal együtt: elfelejtettem Párizsba magammal vinni, holott egy írógépet azért
vittem, és fordítandót: pacsuli szimfónia, így hívom ezeket a könyveket,
melyek a megélhetést biztosítják; nem is olyan rég ilyen könyvet még (huh,
rímel, ezt ne!) nem is vettem volna a kezembe És most akkor ez. S hogy itthon
feledtem a fáslit, hajlok, attól tartok, újabban arra, hogy ne is tekerjem fel.
Baj lesz!
Az első följegyzés. Itt épp ezzel a címmel, hogy – Mi a baj? Szombat
hajnalban ceruzáztam oda egy lap papírra. Szuszi, a kutyánk, itt feküdt,
hajnalonkénti szokása szerint, a félig oldalt döntött matracon. Mintha nem is
élne. A szeme is „üveges”. Érdekes, a frankensteini-japán szörnyek egyike
madarat, a másik medvét, a harmadik kutyát idézett, csak a háromnyakú
szupervillámköpővel nem tudtam mit kezdeni. (Ivanisevicsnek a szerváival nem
tudnak mit kezdeni; igaz, azzal a tenisszel, ami ebből „kialakul”, se nagyon
lehet mit kezdeni; nem Ivanisevics egy frank-szörny, hanem a teniszben van
ilyen szörnység-lehetés, ilyen szörny-lehetőség; igaz, Agassi nyerte a
mérkőzést végül, és a dolog szörnye-szegett lett; de azért elég sok minden „a
szörnyek alá lett söpörve”, ahogy a japán filmben egész városok, kikötők, én
nem tudom, mik – na, persze, ha ez jelkép lenne...! egy-egy ilyen szörny, de
még se-se alapig se jut... és mégis odanyűgöz, nézzem... s a tenisz egy részét
is kihagytam miatta... persze, „értettem” én, mit akar „mondani” a film –
semmit se akart... ahhoz meg, hogy a bennünk levő igazi szörnyeket előhozza,
netán csitítsa, nem volt elég... nem is lehetett... hát hogyan mondjam;
elkezdtem Pilinszky szörnyes-verseit nézegetni utána inkább; meg eszembe
jutott, hogyan „működött” – például – egy Mauryhoz nevében igen hasonlító
figura, hogyan verték szét valakinek csontcsillámokká a kezét, szilánkosra,
vér- és nedvfényesre pisztolycsővel, ő meg a behemót verő-embere, akit aztán a
másik fél csakígy megcicerézett kicsit egy elhagyott devoni házban, mielőtt egy
jókora cementtömbhöz kötötték, és zutty, ne szenvedjen tovább, be a csatornába,
vagyis a folyócskába, gaz közt, elhagyott sétahelyen; ó, Istenem, mennyi
gizgazt hoztunk főleg a Csucsuéknak, de mindenkinek, másikunk ma is hozza a
zöldeket, taposófüveket, rezgőt, tyúkhúrt; nekem már nincs erőm, most hol is
volt a zárójel? legyen itt egy zárójale zárva)...
*
Icsi „fűrészelő” hangokat hallat közben. Az előbb voltam nála, odaát. (Mokkának
semmi baja; de hát ez megint küllőn szerencse.) Miért pottyant le Icsi?
Megijedt valamitől? Nekivágott, csak úgy? Az kicsit ilyen „mi a baj?” – téma,
ahogy Icsi, vakon, a fekete- és rózsaszín csőrével, szájával kapkod koszt után
a levegőbe. Amilyen magasságban a lisztkukacot – vagy az undorral félreköpött
cseresznyebelet – szokta kapni. Ha ilyet látsz, hát mégy, viszel neki kukacot.
A túl sok kukac, állítólag, okozhat afféle bajokat aztán, mint a vakság. De hát
Icsi sosem kapott túl sok kukacot. Volt viszont három és fél vakunk. Berci a kendermagos
– hízlal! na és? mondjuk ma már... ha megáll egy szív, náluk, nálunk, nem
jobb-e, mint ezek a rettentő, lassú szenvedések... bár a madarak, hallom dr. O.
M.-től is, meg másik barátomtól, aki a Nyusziékat küldte, hallom, ez náluk,
ugye, nem „szenvedés”, a madarak alkalmazkodnak, szívósan és mániákusan – jó,
hát emberi fogalmak – élik az életüket, és nekik egy három és negyedórás
teniszmérkőzés végignézése volna lehetetlenség; ja, még a lovakról, mert Maury
és Morny a lóversenypályán kapták el, Longchamp-ban a két alfabétát, erről
később – pár dolog, amit ígértem, talán elmarad –, volt egy Telewette műsor,
lóversenyfogadás televízión, a SAT 1-en; de pont a frankensteini szörnyek után,
s én már ezeknek a végén is visszatértem a teniszre; madarak tudnak ugyanakkor
ilyen másiknak-aki-nézi mániákusak lenni... hagyjuk. Szóval, nem tudom, a
jó szörny – mert csak szörny győzhet le szörnyet, ez jól látszott, hiába
robbantották le az agyközpont épületet a derék kis alfabéta-forma japcsalik...
azért a két frank-szörny csak működött tovább; nem tudom, valami okát
biztosan adták... még a tenisz volt akkor a jobb; Mauryék meg mintha túl
közelről érintenének, tőlük azért húzódnék el inkább; most lenne jó inni
valamit, ne keressem meg, ebben az esős időben mégis a whiskyt, hová tehette
másikunk? Mi ér többet? Ha felvágok azzal, hogy a három üveg bor elég volt a
három napra – és nem kerestem meg a whiskyt... vagy netán épp annak, amit írok,
annak tenne jobbat, mint a kávé? Mikor egyebekben teljesen
öntartóztató vagyok, nem alkotok semmi ön-pluszt, ön-meget, önmegtartóztató
vagyok, nem készítem nyakra-főre az omletteket... a sajtot „direkt” lereszeltem
külön, megettem így, nincs is sajt a tojáslepénybe, igaz, hagyma volna, a
múltkor, egy ilyen hétvégén – ilyenkor ki se mozdulok három napig! most is csak
szegény Nyúl temetése miatt volt csonka a szombat; de a whiskyből nagy baj már
nem lehetne, nincs is az a fél üveg, negyed üveg, igaz, literes. A párizsi gép
mindig – megalázóan! mert: mindig! – késik, hát valamit kell csinálnom,
Maurynak voltak ezek a „korszakos düsseldorfi ücsörgései”, Maury kedvenc
reptere a düsseldorfi (miért vajon?!), és ott, így – vagy épp: nem így! csak
mert biztonságian korán megy ki mindig – kiülni egy üveg valamivel, de inkább
három doboz sörrel, a kofferkuli-kocsijára, és élvezi a levegőt; ahogy én itt
az Alagútét – vagy hát nem „élvezem”, csak átmegyek rajta, mindazonáltal, ki
van írva bár, hogy gyalogosoknak a levegő veszélyes, de nekem mindig iskolába
kellett mennem az Alagúton át, most viszont a szabadság jelképe; Maury épp az
említett szigorú biztonsági szempontjai miatt durcás – nem egészen értem vele
őt! Morny ténylegesen nem biztonságizik, van, mégis, valami
brutalitással (ahogy aztán az első alfabétának a kezét ő tépte szét, „ne tudjon
leírni minket” felkiáltással, miután Maury, azért kényszerből, csak sedrén,
ugyanezért, mikor látták, hogy akció van megint ellenük, azaz Maury ellen, csak
most Maurynak is volt társa – Morny –, és Morny kifigyelte, ő figyelte ki az
akciózókat, Ma ury bakancsban ment, eleve, és totálba szétrúgta az első
alfabéta száját, minden apróra törhetett, akkor, amikor az alfabéta hirtelen
lehajolt előtte a mozgólépcsőn, ok nélkül, azaz nyilvánvalóan azért, hogy az,
aki Maury mögött ment, az első alfabéta társa, akciózhasson).
*
Megint betaknyosodtam! Talán ablakot kéne csukni!
Megyek, megkeresem a whiskyt. Icsi „fűrészel”.
Ahogy ilyenek vannak, aztán, mint a Nyúl halála, Icsivel ez... és akkor már
főként csak Mokka és Alíz marad, és szent ég, ha akkor történik, mikor nem
vagyok itt... most ezt egyre inkább jó ürügynek tartom: nem utazni! Vissza a
Szpéró-állapotokat. Na, igen, azok nem jönnek vissza. Mi a baj? Ezt írtam fel:
Szuszi meg ne haljon. (Meg fog.) Vannak velük, írtam fel, ezek a hétköznapok...
minden olyan egyszerű és jeltelen és „unalmas”, mintha örökké tartana. Aztán
nem tart. És akkor, ami őket illeti, van a ki-tudja-mi, és ami minket: a nagy
semmi. És közben, írtam föl, már tintával, tíz perc múlva, miután a Nyúl ott
volt holtan a kezemben – derékszögben a fej a csőrrel a testhez képest,
kirúgva, merevülve a lábak, beesve a szem –, és közben, írtam fel, Nyuszi,
gondolom, már holtan feküdt, igen, miközben ezt írtam. Most ezt a
feljegyzéspapírt nem dobom el, ez lesz ennek az írásnak az egyik
másodpéldány-lapja. Meg hát az is, hogy másikunknak irtó sok munka, bár ő
szívesen van egyedül, ha mindent magának kell ellátnia velük (náluk) és etc.
Megejtendő a whisky-keresés? Kinézek a konyhába. Közben – taknyos vagyok! –
kezet is kell mosnom, ehhez le kell tekernem a fáslit, „az özvegyi fáslit”,
ahogy hívom. (Mert hogy mintha Szpéró küldte volna; mármost: Beckett: Az utolsó
tekercs – Krapp –: özvegy szövőmadár... a veréb szövőmadár, a fásli: özvegyi
fásli; de különben is mindennel így vagyunk, a költészeten kívül is
bőven: át vagyunk petőfisedve, akárhogy át vagyunk akármisedve, át vagyunk
petőfisedve.) Egy feljegyzéslap: tüsszögés... vízhiány – pont ilyenkor! –,
megvolt, aztán: Pilinszky és a szörnyek, na, még előveendő. Icsi egyebekbeni
életéről – telefon stb. –: megvolt. A régi kergetés, 1984 ősze, kórház –
megvolt. Most ő egy vak, de még itt. Milyen különös volt, ahogy az éjszaka,
teljes fényben, a szobában, ott állt Icsi kalitkája – végerdőn, ahogy mondani
szoktuk; végeredőn és Verdun összevonásából az eredmény –, persze, végerdun
megunhatatlanul ott állt mindig, ott állhatna mindig (ahogy Maury se unta a
pénztárcáját, először az tűnt el, aztán, valami kísérteties optimizmussal,
Maury, észre sem véve) (meglett a whisky! a zsúfolt spejzban, egy olyan
franciaországi-kínai kockás szürke szatyor mögött áll, s most az a feladat,
hagyni is belőle valamit, különben 1/5 rész van benne, hagyni, mire másikunk
hazajön; de jólesőn melenget!) (Maury, észre sem véve, hogy a túl elegáns
Biraci táskája, finom barna bőr, még Charlene vette neki, meséli Topo d’Azaray,
de fura volt, meséli Topo, hogy Maury, aki „csak annyit tudott, hogy Charlene a
féltestvérem” – bár merő másként, mint ahogy ők Mornyval féltestvérek –, ahogy
Maury nekem, meséli Topo, Charlene-ről beszélt, egyrészt mit ne tudna Topo
Charlene-ről – ez a lényeg; csak Topo ezt mindig feltupírozta, „Tupír
d’Azaray”, hogy neki Guibert, Julien Renal, Morny, Maury etc. mind mesélt
Charlene-ről, miért? bizalmasuknak tekintették őt a-tárgyban) (megjegyzem, így
Topo, hallottam azért újakat Charlene-ről, hallottam ezért!) (nem tudván, na,
ez a lényeg, hogy Charlene Topot még tizenvalahány-évesen „elcsábította”, s
azóta van ez az Ulrich-Agatha köztük, és pl. Mornynak – vagy Maurynak?
–. én nem tudom, én nagyon unom, mint szerző, ezt a hat szerepet, s ott benn
nekik a Szentjük, az Anarchist Aristocrat, miért nem hozzá fordulnak? hozzá nem
mernek, engem keresnek) (meg) (ismert szerep! adódik néha egy-egy
ilyen-valaki!) (most már vadul zárjelezünk, sőt, rá fogunk gyújtani egy
Gauloise – jól írom? s ha nem, mindegy, Caporalra; kaprozunk egyet,
füstszűrőtlent, Maury emlékére, aki akkor vett egy ilyen kaprot, mikor
másodszor tapasztalta, hogy – az Anarchist pénzével – eltűnt a Biraci, vagy
Biracci, én mindig Biaraccinak hallom, belvilága) (akkor szólt Mornynak, aki
épp Julien Renalért – a ha tok közül az író! – járt, ír földön, hogy hazajöhet,
mert a Kaufschad, aki miatta esett ki az ablakon, de csak áttételesen miatta,
nem Julien Renal lökte ki, a Kaufschad visszatért a kómából, és vallott Julien
Renal mellett, és Julien Renal, akit az Anarchist szabadított ki először,
törvényesen, szabadlábon védekezhessen – a Kaufschad a Julien Renal lent
várakozó feleségét ütötte agyon, ahogy kiesett az ablakon ijedtében, egy
alacsonykorlátú ablakon, mikor Julien Renal belépett váratlanul a
szállodaszobájába, és azt mondta, hogy „hu!”, szóval akik ismerik az eddigieket
– vagy majd, ha a Hosszú Koporsó c. regényt olvassák –, érdeklődéssel
vehetik ezt: hogy Kaufschad magához tért, vallott, kész; és Guibert helyett,
akit felakasztva és főbelőve) (vízbe fúlva? már annyi legenda van!)
(találtak a St. Martin csatornában) (de sokat ücsörögtem ott, szerző) (de sokat
ültem ott, mert nekem-is-a-kurva-édesanyád-jutott az eszembe, így Maury,
szívtam a kaprot... és mondta Mornynak, ahogy ír földről az megjött, mondta
Maury Mornynak, egy kis kábulat kéne valakinek, a hadak urának, ha a Kaufschad
már ilyen szerencsésen megjött a kómából, mondta, meséli – feltupírozva?! –
Topo, Mornynak, mi volt közben, majd elmegyünk szépen Longchamp-ba, és
meglátjuk. Jelentkeznek-e újra, vagy ha nem ők, mások).
Mindegy, most már, ha a whisky is meglett, előjönnek a becsületfogalmaim, és
tartozom ezzel Topónak, ha ő ezt ennyire megörökítve akarja látni – hogy ne
csak a tenisz, meg a szörnyek (még Pilinszky előveendő!) –, most már akkor
elmesélem, ahogy és amire emlékszem, mármint Topo elbeszéléséből. Ráadásul hogy
ilyen közvetítetten...! De az ő dolgaik mindig ilyen közvetítetten jutnak el
bárhova (gondolom, ez az Anarchistból jön: „Kerüld; kerül, amibe kerül!)
Közben egy telefon. Abbamaradt ez, a Mauryék története. De furcsa, mondta Topo,
hogy ő (Topo) ki se jár Enghlenbe mostanában. Maurynak (Mornynak?) (nem tudom
én ezeket a dolgaikat!) volt (van?) ott háza (rue d’Amelié?) (avenue...?) – és
Charlene-nel ott élt (egy ideig). Charlene igencsak megkedvelte Enghlent, és
valahányszor Topo ügetőre vagy akadályra oda utazott, ragaszkodott hozzá,
találkozzanak. Egy bizonyos parkban. Stb. Most Topo nem jár oda. Kérdezni
akartam tőle, egyáltalán hol jár Charlene (a világban) (mi van vele?) – de
őszintébb voltam. Nem kérdeztem. Megelégedtem vele, „hogy Morny kiszúrta a két
alfabétát, s akkor megvárták, mikor egy hosszútávú, nagy pénzdíjas futam jött.
Maury akkor (jött, jön) nekivágott; aki a parkban akart maradni, ott nézni
monitoron a 3200-ast, már ott maradt; aki élőben akarta látni a tribünről, kint
volt a tribünön. Maury akkor nekiindult. Egy ilyen szürke kockás táskával. Csak
azt látta, hogy előtte megy egy fekete pulóveres, fekete nadrágos (totál!) alfabéta.
A mozgólépcső tetején hirtelen megállt, lehajolt. Maury akkor – s nem csupán
azért, mert vérrel jár, jóllehet a második emeleti női vécében már el volt
rejtve nadrág, cipő mindkettejüknek stb, nem a késes megoldást választotta
Maury; tarkón ütötte az alfabétát, s a másik, aki mögötte haladt a
mozgólépcsőn, ill. ott állt, és épp ott tartott, hogy – a nagy táska bonyolult
lévén, nyilván; de ezt Morny a szöges biciklilánccal már nem kérdezte meg tőle,
nem volt annyi idő azért! – Maury pilótazubbonyának a zsebébe nyúlt, a
zsebkendőjét emelte ki... ezt vissza is vették tőle... tehát ez a másik, zöld
dzsekis alfabéta, menekülni kezdett; lent várta, egy üres – általuk finoman
felfeszített ajtajú – sörös bodegánál (nem volt vasárnap! ilyenkor nem működik
minden) Morny. A biciklilánccal nem akart „nagy vért csapni”; ez
félemeleti terasz volt, ez a hely, mellvéd fedte el a kilátást, ha valaki
lentről netán... Topo elmesélésében Morny szerint megalázóan könnyű feladat
volt. Bőre vette a biciklilánc-hurkot, azonnal a nyakába dobta az alfabétának
(ez egy kifejezés náluk, ld. majd: Hosszú Koporsó – stb.), és megfojtotta. Mert
hogy így járt akkor már jobban, mondta. Maury, miután tarkón verte az
előtte-lehajlót, oldalt lökte egy virágtartó alá (pad méretű, Topo szerint;
valamelyest el tudom képzelni a helyszínt, gonoszul kiválasztották Mauryék, de
hát várniok kellett a pillanatra, kockázat mindig van így stb.), és ott rúgta –
kétszer, a biztonság kedvéért – totál pofába. Morny akkor felsietett hozzá
(kettesével szedte a mozgólépcsőt), és a biztonság kedvéért belevágott egy
altatóadagot az alfabétába, így tépte szét a kezét; Maury befogta a fülét – nem
az ordítás miatt, az nem volt, nem lehetett, de a recsegés... mondja Topo –, és
akkor átöltöztek a nőiben, és a főkapun (biztos, ami biztos) külön kisétáltak;
a kocsi (lopott) kétszeri cseréjével jutottak el az Anarchist sameszához, St.
Mondainhez, és tudták eleve, hogy nincs szükségük az Anarchist „dicséretére”,
csak távozó útvonal megszervezését kérték; Maury (vagy Morny?) megint Kanadába
ment vissza, Morny (vagy Maury?) Dániát választotta. (Charlene ott lenne? Ezen
tűnődött Topo.) Hát eddig jutottunk. Most Julien Renal visszatérhet francia
földre, Kaufschad már a „hatok” közé tartozott, de Maury és Morny
kényszertávozásával az állomány nem nőtt. Maury dakliját Topónak kell
gondoznia, hallottam még. Van egy daklim, mondta Topo, ezzel kezdte, már Samu
miatt is... na, jó vicc, ha odavetődöm, megnézem... Topóval és Julien Renallal
tényleg szívesen találkozom; St. MondaintőI, undorodom, de ő – mesélte Topo –
szintén elmegy, valami észak-angliai pályát füvesít; persze, St. Mondainnek ez
volt a szakmája, a füvesítés. Most Kaufschad úgyis mindenben az Anarchist
Aristocrat rendelkezésére áll.
Itt tartottunk; tegnap messze itt se; mikor – tegnap – a telefon jött. Még egy
telefon! Egy olyan esetről számolt be valaki, amelyik a Nyúlét nagyon idézte!
Mint Csehov orvosa, vagyok, éreztem. Nem! Elküldtem őt egy állatorvoshoz. De,
mint a mostani, a mai újabb – kivel beszélhetne, szegény, aki felhívott?! –
telefonból tudom, a doktor nem fogadta. Nehogy a hurutos, halál-gyanús madár
megfertőzze az ő állományát. (Sic! szó ismételve.) Most már, hogy két nappal
odább volt Nyúl halála, most már, hogy Icsivel is „túlvoltam”, sic!, egybe,
ezen az éjszakán, most, hogy nem voltam túlság, vagy épp túlság is voltam, csak
így, minden járulék nélkül, én tudtam örülni, hogy van ez a telefonhívás.
Elmeséltem Icsit, aztán, el, ism., ahogy a sötétben megvártam, míg a kis
falapra-huppanó madár e-hangja, ez a rúdról-a-falapra-hang megvan... és akkor
két és fél órára, egy Andaxinnal, elaludtam. Hajnalban, négy tízkor ébredve,
gyorsan előszedtem azokat a kosztokat a jégről; amelyek Icsinek kenhetnek Aztán
visszavittem őt a többiekhez. Mokka ugyanazon az alsó rúdon ült, ahol utoljára
láttam. Ó, Mokka! Agyon akarták rugdosni őt, kipottyant-fióka-korában,
valami közért előtt (1984), halálán volt (az agyonéhezettségtől), amikor
a macskás hölgy elhozta őt hozzánk. Már halt meg így madarunk, – agyonéhezett,
s mi megetettük. Mokkával négy napba és öt éjszakába telt, hogy az
etetésnem-etetés egyensúlya kialakulhatott. Infralámpázás... stb. „Mokka”
(Zsiráf! a hosszú nyaka miatt – akkori hosszú nyak, az infra alatt – így
hívtuk), „meg ne halj, ne menj el...” A székletnek nem volt szabad elakadnia,
viszont a szervezetet ilyesképp nem terhelhettük túl. Negyven fok a lakásban, a
többiek (a Nagy Tíz, akkor) szétzárva, négy és fél napig. Mokka életben maradt;
ha megéli, most lesz nyolcéves. Mikor Mokkáról levettük az infrát, másikunk
akkor ment vesevizsgálatra. Akkor derült ki, ki kell venni a fél
veséjét. Ezek a dolgok így jönnek össze; így is, (is) így. Egyszerűen maga volt
neki a döbbenet, a „hát nem!”, hogy a Tizenegyet itt kell hagynia (különféle
hetekre; kivizsgálás etc.). De hát ez, ahogy mondják, másik történet, és
feljegyzéseimet is egyebütt – vagy egyébkor – folytatom. Még csak ennyit: az éj
és az alvás Icsivel. Valamit erről, itt egy följegyzés. (Elmarad?)
*
Nem hagyhatom el: 1977. VII. 9. Hajnal. Nagyon az az állapot – nálam –, hogy
„istenem, hagyj végre békén”. Verébcsipogás (Flóri, mint kiderült) az üres,
szombati utcáról. Istenem válasza ti.: „öcsi, majd én mondom meg
neked, hogy mikor leszel békén... hogy mikor vagy túl (sok) mindenen”. Akkor
Flóri kínhalála (eléhezés?), akkor Szpéró (az a nagy nyár! a csukott ablakok!
ahogy Szpéró minden falatját én adtam, majdnem, minden kortyintását lestem,
minden székletét láttam... és ahogy és ahogy és ahogy és ahogy...), és amivé
„egy ilyen” kibomlik. Tizenegy év idehaza, vele... és azokkal, akik jöttek még.
Tili – zöldike – kivételével, a következők lettek a Nagy Tizenegy. Samu, Éliás,
Csucsu, Pipi Néni, Poszi, Böbe, Pepi, Alíz, Mokka, közben Icsit kifelejtettem.
Szpéró halála, akkor: ilyen zaj, így éjszaka, mint most az éjjel... Szpéró,
tudtuk, hogy ott ez jöhet, fél lábbal, fejjel lefelé, lógott a rúdról. A sok
tojás! Amit tojt. Tönkre-pusztult, elment belül. Urémia, azt állapítottam meg.
A rettenetes viszketés! Az agy felbomlása. A forgás a homokban, a
zúzalékkő-aljon. Akkor kezembe vettem, két szárnya fehérlett. Szépen
összecsukta, elnyugodott. Fejét felszegte, szemét lehunyta, nem moccant. Nem
maradt nyitva a szeme. Ez volt utolsó kapcsolatunk. Fél órát ültem vele így.
Szpéró halott volt. Icsivel együtt aludtunk valóban, most éjszaka.
Egyelőre tehát ennyi az a bizonyos üzenet: „öcsi...” Egyelőre, Nyuszit
mostanság leszámítva már, mintegy itt vagyunk mind, este másikunk is hazajön a
Szuszival, kéne hagyni azért neki, vagy hogy „ezekre az izgalmakra
koccintsunk”, egy kortyot a reptéri Johnny Walkerből. Szép (gusztustalan)
neccbevonata van az üvegnek. És egy Maury-szatyor mögött rejlik a spejzban.
Ahová, mondjuk majd este, emlékszel, a Csucsu „beveszekedett”... vagy az Éliás?
Emlékszel, ahogy elhúztuk, centiről centire, az Éliásért a konyhaszekrényt... a
könyvszekrényt? A Bulmáriumot! Hát igen, ennyit akkor mind e dolgokról. Bulmár
medvénket anyám elfekvőkórháza mellett vettem egy trafikban, és... a többi...
néma csend... (és hullaszag, mi?)...
*
Átmentem hozzájuk. Énekelnek, harsog a Nyolc. Belépek, elhallgatnak. Csak Icsi
aktív – tátog jöttömre, bele a falap fölötti térbe. A rúdon állva. Zöldborsót,
diót nem fogad el. Az a falapon is van neki. Ő, így tátogva, a semmibe tátogva,
egyet, fáradhatatlanul egyet vár: azt, amit csak tőlem kaphat (amit csak a
másikunk hozhat neki, vagy amit csak tőlem kaphat neki mindegy), olyan valamit.
Hát viszek neki olyan valamit. Egy (liszt)kukacot. Nyúl körül, ahogy rés támad
a műanyag dobozon, talán, megindul ez a tevékenység, ellenirányúlag. Őt a föld férgei
kezdik enni. De talán összeaszalódik annyira, hogy már nem lesz rajta mit.
Összeszárad, mint a Tóni szárnya, ezt mondhatom. Most le kéne mennem, járni
egyet. Most nem lehet itthon, egyedül se, bírni. De nem. Kivárom, jöjjön meg
másikunk, ez ilyen három nap. Ennyit, mondja másikunk, ki kell (tudni) bírni.
Ez igaz. Holnap megyek, intézem az intézendőket. Posta, pénz, vásárlás a
Nyolcnak stb. Ezt, ha valaki nagyon hasonlatosan gondolkozik, lehet úgy
nevezni, hogy „Maury érzelmi élete”, (Ők, odaát, harsognak nélkülem...
és-nem-nélkülem.) (Megint begazolódik: édessége miatt nem szeretem
a) (Johnny Walker) (whiskyt) (se). (A francia rendőrség elkezdte a
kamionosok blokádjainak felszámolását. Mi a fenét mondjak erre? Jó, hogy
legalább a hazajövésemet ez nem gátolta.) (Nézem a Sky-on Ivanisevics
riportját. Nem rokonszenves nekem így, amennyit látok, közelebbről) (se) (csak
magamról és róla beszélve). (Bár nem értem egészen, mit mondanak.) (Valamit
megint jobban kellett volna megtanulnom. Biztos alapokról a biztos jövőbe kéne
tekintenem.) (A biztos jövő hiányzott: hát meglett, „öcsi”: ők mind, mind meg
fognak halni... és neked azért kell „imádkoznod”, hogy te éld túl őket, mégis.
De nem szervákra tetted az életedet; akármilyen a másik változat, most nem pont
„Agassi”, te azt játszottad. Vagy mégse? Nem tudod, igen, nem tudod.)
*
Egyet tudok: Icsi harsog. A régi dalait hallom. Tőle. Legalább ötféle, amit
megkülönböztethetek. Vagy akárhányféle. Hirtelen megnyugvást hoz ez, nekem. Nem
visz semmit, tőlem. Azt érzem, amit csak a legnagyobbak adhatnak vigaszul:
egyek vagyunk – abban, hogy mindketten meg fogunk halni. Ám itt, velük –
Szpéróékkal, a Nyúllal, majd Icsivel és a többiekkel, a hasonló
ember-azonossággal ellentétben – ez jól van.
Minden jól van tehát. Csak azt kell tudni, annak kell kimérődnie, hogy mi minden
épp nekünk és velünk, vagy akár tőlünk, az a bizonyos minden. Mert minden
minden más. Itt a „nekünk”, a „velünk”, a „tőlünk” nem többes emberi szám.
Valami többes más.
(1992. június–július)