JĂĄnoshĂĄzy GyĂśrgy
A tizedik
Babits A vihar fordĂtĂĄsa, valljuk be, a kivĂĄlĂł kĂśltĹ egyik legkevĂŠsbĂŠ sikerĂźlt munkĂĄja: tĂşlsĂĄgosan "doctus", mĂŠg olvasni is elĂŠg nehĂŠz, nemhogy mondani, szĂnpadrĂłl megĂŠrteni pedig helyenkĂŠnt szinte lehetetlen. Nemcsak ideje: mĂşlhatatlanul szĂźksĂŠges volt mĂĄr ĂşjrafordĂtani, hiszen Shakespeare egyik legjelentĹsebb, sĹąrĹąn idĂŠzett drĂĄmĂĄjĂĄrĂłl van szĂł. MĂŠszĂśly DezsĹ, a fĂĄradhatatlan Shakespeare-tolmĂĄcs kitĹąnĹen oldotta meg a feladatot: fordĂtĂĄsa (a Helikon 1992-es elegĂĄns egykĂśtetes ĂśsszkiadĂĄsĂĄban mĂĄr ez jelent meg) csillogĂłan szĂŠp, vilĂĄgos, magyaros, jĂłl olvashatĂł/mondhatĂł, minden cĂŠlra megfelel.
MiĂŠrt vĂĄgtam hĂĄt bele, alig nĂŠhĂĄny ĂŠvvel egy ilyen szĂśveg megjelenĂŠse utĂĄn, a darab fordĂtĂĄsĂĄba? A munka ĂśrĂśmĂŠĂŠrt is: a III. EdwĂĄrdot beleszĂĄmĂtva, tizedik Shakespeare-fordĂtĂĄsom ez, megszerettem ezt a munkĂĄt (mint szemmel lĂĄthatĂłan MĂŠszĂśly is), gyĂśnyĂśrĹąsĂŠget szerez. De mĂĄs okom is van. Minden fordĂtĂłnak tĂśbbĂŠ-kevĂŠsbĂŠ mĂĄs az elkĂŠpzelĂŠse arrĂłl, hogyan kell(ene) a maga nyelvĂŠn megszĂłlaltatni Shakespeare-t, megfelelĹ mĂłdon visszaadni kĂśltĹi nyelvĂŠnek sajĂĄtossĂĄgait, verselĂŠsĂŠt. Ăn nĂŠmileg mĂĄskĂŠppen lĂĄtom, ĂtĂŠlem meg ezt a "megfelelĹ mĂłdot", amivel termĂŠszetesen nem akarom megkĂŠrdĹjelezni senki mĂĄs megoldĂĄsait, egyszerĹąen csak mĂŠg egy szĂśvegvĂĄltozatot szeretnĂŠk kĂnĂĄlni az olvasĂłnak, szĂnhĂĄznak. MinĂŠl tĂśbb van, annĂĄl inkĂĄbb megtalĂĄlja az olvasĂł, a rendezĹ ĂĄ maga ĂzlĂŠsĂŠhez, Shakespeare-kĂŠpĂŠhez leginkĂĄbb illĹt.
KĂŠtszĂĄz esztendĹs Shakespeare-kultuszunk mĂĄr megengedheti magĂĄnak ezt a fĂŠnyĹązĂŠst is.
A fordĂtĂĄs ezĂşttal is az Oxford Shakespeare szĂśvegĂŠt kĂśveti. SzĂśgletes zĂĄrĂłjelben kĂśzlĂśm a szokĂĄsos helyszĂn-megjelĂślĂŠseket, kerek zĂĄrĂłjelben a szerkesztĹ kiegĂŠszĂtĹ szĂnpadi utasĂtĂĄsait.