Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 1993. február, IV. évfolyam, 2. szám »
Medgyesi Emese
HAPPY BIRTHDAY, LEVENTE!
– Mióta tavasz lett, túlságosan hasonlítanak a reggelek! – zsörtölődött Garbo.
Talán igaza volt, ám végszóra, a kézimunka alól kicsengett tompán a telefon.
Zozóval összenéztek: mára várták a nyugdíjt, viszont későbbre és postán. Az
öregasszonyt jobban bírták apró, karika lábai. Trappolt, és elszántan
sóhajtott, mielőtt kiemelte volna a ropogósra vasalt írásos terítő alól a
kagylót. Előérzete a rendkívüli pillanatoknak megfelelőre hangolta lelkét.
Szembefordult a célba utána cammogó Zozójával – így hallgattak duóban,
meghatottan, kéz a kézben a formatervezett kagylóval.
– Hááj... Vell... Hello!... Hello! Ájm Róz... itt Róz... Róz Overi beszél...
Helló! Hel...
Ők ketten összemosolyogtak. Boldogságukat váratlanul foglalt jelzés szúrta le:
ama Róz talán letette, mert meggondolta magát; esetleg eleve tévedésből
csengetett rájuk. Szinte összepofozkodtak, szó nélkül. Kapkodták egymás kezéből
a hallgatót. Zozó megrázta, belefújt. Garbo a terítő alá nyúlt, nyomogatta,
püfölte a villát. A hang mégis tovább szúrt, lüktetett. Ki lehet ez a Róz?
Dittikéhez, a lányukhoz kapcsolódhatott valamilyen módon – ebben majdnem
biztosak lehettek. Vajon mit akar? És visszacsenget-e? Egyáltalán: őket
keresi?... Mit volt mit tenni? Bágyadtan simogatták becses kagylójukat, majd
együtt helyezték nyugalomra, takarója alá. Kárpótlásul, hogy az idő is teljék,
magukkal törődtek. Garbo eligazította kötényén a sikkes fodrokat, Zozó
megszorította olajozott frizuráján a neccet. Várni kezdtek, állva, pedig az
ebéd nem volt még sehol. A rádió négyszer mondott híreket.
Napközben mámi többször elcsoszogott az ablakuk előtt. Semmit nem kérdett,
csupán azt nyimmegte, hogy fááj mindenee. Vigasztalták, álltukban, kórusban:
nekik iiís!... Összehangoltan, gyakorlottan hárították a panaszözönt. Erős nap
volt, mire az öregebbet komolyan érdekelni kezdte, mit fognak ebédelni ők
ketten. Akkorra már leültek, holott javában várakoztak. Szerencsére külön
háztartást vezettek. Ráéreztek, cinkosok, hogy aznap péntek volt, és nyomban
kitalálták, hogy böjt van. Biztatták anyókát: egyék egymaga, sokat, húst
kivéve. Pihenjen nyugodtan – ne törődjék velük.
Alkonyatkor Garbó szeméből peregni kezdtek tipikus, kövér könnyei. – Nyugdíj se
jött – vádolta Zozót, aránylag kímélettel. A férj kissé előredőlt, úgy tartotta
társának álla alá a fényességesre pucovált nikkelhamutartót, melybe
szabálytalan közökben koppantak, gyűltek a fürge, feminin könnyek... Rájuk
sötétedett. Bóbiskoltak, szenderegtek. Éhüket csapvízzel, száraz keksszel
verték el, minekutána aludtak egyet. Rosszul. Valamikor hajnalban csörgött újra
a telefon. Zozó kíméletlenül lerántotta róla a terítőcskét; mindketten
utánakaptak. A beszélgetés alatt négykézben tartották a hallgatót. Mint
remélték, ismét Róz Overi volt. Tévedés kizárva. Megint bemutatkozott, aztán
rákapcsolt pergő mondandójára. Bő beszédéből bugyborékolt vidám kedve, hírhozó
lendülete – nemcsak kellemesnek, meghatóan értőnek tűnt közvetlensége.
– How are you?
Csodával határos módon elértették kérdését. Szólamos krákogásukra a nő
folytatta. – Aha... Die mondta, that kettecskén... I hope fine... – ja!... hogy
mondjak én, ők is... yes... the children too... They are charming... For a big
business, you know, i have a deal – that's because i was flying hier, Ajrópába,
yes... Die and én we are very good friends. Very good... Nem tudom, do you
understand?...
Szaporázták a makogást, igenelve: – My grandma was also Hungarian – sietett
megnyugtatni őket Róz. – And i’m büszke that... Am I right? Ö... how to say?...
Ezután I been sokszor in this country. Egy hét hier, at hotel Intercontinental.
I wish to pay you a visit, yes... Visit, understand?
Garbo, Zozó fürgén, de némán helyeseltek – mint laza rugón: ingott, rezgett
apró fejük, ijedt arcuk. Kigyöngyözött öreg tenyerük, a készülék majd
kicsúszott a kezükből. – Hogyne, vizitába mondja, drága?! – emberelte meg magát
Zozó. Garbo mellette csendben, bár eléggé ösztönzően pityergett. Az öreg
váratlan szívélyességgel adta értelmének tanújelét hangja bátran reccsent,
pedig remegett. Mégis kihúzta magát – tárgyaló potentátum –, hogy a virrasztás
okozta fáradtságot kevésbé érezze – Viccs déj ár – jú frí? – bátorodott meg.
Róz picit hallgatott.
– Sunday – az good... jó lesz? – tudakolta kedvesen. Zozó attól tartott, nehogy
botnyelvű lévén, félreértse a megállapodást.
– Az vasárnap, mikor no munka! – szögezte le.
– Oké! – derült Róz Overi. Búcsúzóul hozzáfűzte: – At... dél... and hello!
– Ebédre, te! – kapott észbe Garbo. Már a süket kagylót rekcumolta.
– Kellett volna mondd: gúud, guúd nájt! Ahogy illik. Zozó önérzettel dohogott:
– Minek habogjak?! És ha angolban nem szokás ismételni?!
*
Édes egyetlenünk, szemünk fénye, Dittink!
Sietek tudatni, mekkora örömöt és megrázkódtatást okoztál minekünk, drága
szüleidnek kedves hírnököd által, de a várva várt küldeményed révén is.
Egyáltalán jóbarátnéd személyével, Rózával. Ma vasárnap van, és nem csak
falinaptárunk tanúsága szerint. Higgy nekem! Pláne idegenben, oly távol tőlünk,
támaszaidtól, próbáld legalább percekre, míg soraimat olvasod, mellőzni a
kedvemért szokásosan gunyoros kedved, általános és sajnálatos
kiábrándultságodat. Szóval, hidd el, levelem és beszámolóm bizonyságaképpen,
hogy a lélek, mindannyiunk lelke oly örömökre képes, sőt hivatott, melyek
napszakokat, fontos korszakokat lényegítenek át, illetve változtatnak meg.
Igen, drágám, azon pillanattól fogva, melyben elhatároztam, hogy – legalábbis
jó darabig – tudósítalak életünk és napjaink pálfordulásáról, én határozottan
érzékelem ezt. Fogadj szót: ha ottani életed úgy hozza, merj te is örülni, csak
ne feledj az Úrnak hálálkodni!... Vasárnap van tehát a lelkemben, az van az
apádéban is, azóta, hogy Róza első alkalommal, öt nappal ezelőtt telefonált,
holott csak ma, a naptári ünnepnapon keresett fel. a gondviselés gondoskodása
vagy szegénységünknek szerencséje folytán nyugdíjfizetés napjára esett ama
véletlen, a szóban forgó hölgy jelentkezése. Komolyan készülhettünk a
vendéglátásra. Becsülettel állíthatom: semmilyen anyagi áldozattól nem
riasztottak el a hallatlan árak, a fantasztikus infláció mesébe illő tétjei.
Nehogy panaszkodásnak véld a felsorolás elemeit – tudhatod, hogy nem szeretek
tendenciózusan fogalmazni. Kesernyés derűnk kedvéért mégis részletezek: apádnak
beszerzés közben némi kétsége támadt – jobb minőségű papírszalvétának, húsosabb
szaláminak, soványabb húsnak hümmgetett, ám becsületére, végül hallgatott.
Képzeld, tejszínt, italt, primőr dolgokat magától mert nem roszszallani.
Nyugodt lélekkel fizetett. Példájának láttán ismét a felismerés kényelmére
figyelmeztethetlek, lelkem: mit tesz magunkfajta számára a vállalás vagy az
áldozat, esetleg az engedelmesség tudatosítása. Ah! Szívleld meg, kedvesem,
anyai tanácsom, próbálj hasonlóan viszonyulni istenadta próbatételeidhez...
Az udvaron terítettünk. Mondhatni, egész környezetünket megszépítettük a nagy
alkalom tiszteletére. Apád este-reggel locsolt, gyomtalanított. Derékig fehérre
meszelte a fákat, óriásecsetjével szegélyt pingált gruppnak, járdának. A
macskakövek közül kiskéssel kitépdeste a fűszálakat. Hihetetlen dolgokat
művelt. Heccből arra kértem, portalanítaná a környéket, sőt, ha teheti, egész
negyedünket. Meg sem sértődött! Pislogott rám komolyan – ha nem ismerném, azt
mondhatnám, azazhogy írhatnám: tettre készen. Édesem, ha velünk lehettetek
volna! Mindketten erről ábrándoztunk munka közben... Közepes asztalt terítettünk,
de terítéket két személyre tettünk. Gondolatban se becsmérelj, ne is rój meg –
nem volt ez túlkapás... Apád játékos ötlete volt a bizarr invokáció! Lélekben
velünk vannak, azzal punktum! – szólt rám eléggé ingerülten, amikor
figyelmeztettem, hogy hiszen egyetlen vendéget várunk. – Tálalni persze nem
muszáj nekik – nyugtatgatott tőle telhetően. Nem muszáj...
Talán a zöldségpucolás enyhítette így meg. Nahát, drágám!... Rózról, a
barátnédról csak áradozni lehet – beszélni róla, vagy haszontalanul felemlegetni
személyét, szinte illetlenség. Nagy darab nő, jól tudod, ám a színei! Persze ez
neked nem újdonság, hiszen mint írtad, amolyan lelki bizalmasod, szinte
támaszod... De a hangulata! Lenyűgözött, felspanolt. Harmincas éveimnek
hollivúdi termékein kacarásztak, boldogkodtak ilyen elégedett, láthatóan gazdag
és a mi mindennapjaink robotjától ennyire távol viruló nők... Néhány órára, míg
közöttünk ült, megifjultunk; úgy röhögtünk apáddal, hangosan, mint valami
elszabadult lovak. Képzeld csak el: ránksötétedett, anélkül, hogy az idő
múlását észleltük volna. Szomszédaink kedvükre csodálkozhattak a bukszusbokrok
mögül: attrakció voltunk. Faggatózásaink és Róza válaszai pedig... apró
kabaréjelenetek, spektákulumocskák a javából. Elmondta példának okáért a Dállászt
– ti ugyanis jóval előbbre tartotok kolosszális históriájával. Nahát, az a
szegény Bobi! Megsirattam... Ő az én kedvencem... Utána Róz kivette autójából
az általad küldött hatalmas csomagot. Piperét, apróságokat, néhány ruhaneműt
sikerült bemenekítenem a lakásba, habár drága barátnéd fékezhetetlen
információs lendületében darabonként már felmutatott, és keveréknyelven,
gesztikulálva körbemagyarázta a kerítésnél ácsingózó jó szomszédoknak a nekem
szánt bugyis harisnyák, pulóverek, sőt a leszállított árú mikrohullámú sütő
hasznát, ezenfelül általában és egyáltalán, illetve bármin egy tépőzár
funkcióját... Ahhoz képest, hogy töri a nyelvünket!... Szép teljesítmény...
Erről ennyit. Na de a video, édes gyermekem! Nem is álmodtuk volna, hogy
általad ez nekünk valaha megadatik!... Az örömtől mindenről megfeledkeztünk,
olyannyira, hogy nem emlékszem, mikor tálaltam, vagy hogy egyáltalán
ettünk-e... Fogyasztottunk pedig jócskán, mert igen kevéske élelmünk maradt,
ahhoz pedig, amit küldtél, nem akartunk hozzányúlni. Szóval, lelkem lányom,
kedvesünk, a trakta után én és apád mámorosan segédkeztünk Rózának fölszerelni
az ördögi házimozit. Az ő ájdiő-je volt ( ha tudnád, mily nehezen értettük el
ötletét!), hogy azonnal és ott, az udvaron kerüljön sor filmnézesre. Nagyanyád
titulálta akciónkat házimozizásnak. Szegénykénket aznap a szokásosnál többet
kellett szapulni, mert a vetítés alatt minduntalan óbégatott, belemászott a
képbe, s a meszelt tűzfalon csókolgatott, simogatott titeket, kivált a
gyerekeket... Rózra hallatlan hatással volt mámi eufóriájának látványa. – Máj
gad, máj gad – rebegte jótét amerikánus akcentussal hölgyeményed sűrűn vetett
keresztjei között. Utóbb azt hangoztatta: impasszibl, impasszibl – és
fixírozott minket, mintha vádolna valamivel. Aggasztottak szavai. Szívesen
feltárcsáztalak volna, épp hogy üdvözöljük egymást, és segíts tisztázni a
helyzetet, de eszembe jutott, hogy odaát kontinensetek az igazabbak álmát
alussza.
Hiába, a technika s a közeg, amelyben éltek, megbélyegzett benneteket. Mennyire
megváltoztatok, lelkem, mióta nem láthattuk egymást! Te talán a Júvingok közé
is elkeveredhetnél... Vagy csak én túlozlak oly elegánsnak? Számtalanszor
siránkoztál, hogy szerényen vagytok, de megbocsáss, azt látom, hogy szemérmesen
titkoltál dolgokat. Mindenesetre más vagy, higgy az anyai szemnek – simább az
arcod, szebb a járásod. Suhogó legényecskék anyjává értél – mostani formád
hozza státusod idehaza átlátszóvá vékonyodtál volt, te szegény...
Ó, hogy is találtad ki ezt az ajándékot! Hogy nekünk és felénk beszéljetek!
Csak éppen miért mondtok majdnem mindent angolul?! Apád erősködik, hogy ért.
Én, megvallom, a látvány alapján sejtegetek, következtetgetek – ebben ugyancsak
küldöncöd segített. Helyes nő ez a Róz – micsoda intuíció.. Vagy hogy is
mondják?... Fogalmam sincs, mivel foglalkozik, de kitűnő megfigyelő. Persze ő
kezelte a gépet – közben nézett minket, ha épp nem májgadozott. Mámi forte
kitöréseinél meg-megállította a filmet.
– Lájk ö big foto! Fo-to! – taglalta nekem. Hát nem kitalálta, mikor kívánnék
magam is állj-t a masinának? Ugyanezt állítja apád is. Hajbakaptunk az öreggel
nyomban, ahogy éjfél után Róz elburrogott csodaautóján. Apud, ez az én vén
kecském tüzeskedik, hogy az ő kedvéért volt minden, és azonnal és éppen ott és
egyáltalán!... Hú, hogy dühítenek sületlen kekecségei! Szinte hallom, mit
mondanál... Igazad lehetne, ha velünk élnél... eszerint is, egyébként is:
csigavér. Halld, azaz olvasd, mit hogyan láték, láttunk, édes egyetlenünk,
mindeneink anyja!
Lám, kedvesem, kis megszakítással és néhány nap múltán újabb bekezdésnek láték,
folytatom levelem. Apáddal össze összeszólalkoztunk. Csökönyössége, fullánkos
megjegyzései sokban kedvemet szegték, de minek keserítenélek kicsinyes
panaszolkodással? Vénséges hadakozásaink nem érdemelnek... levélpapírt.
Mindenesetre mi, peres felek, kiegyeztünk, sikeres áthidaló megoldást
találtunk. Én elismertem, hogy a Róz által kimerevített mozzanatokban állítólag
ő látta meg a képet, amennyiben ő állíttatta meg, és dirigálta a készülék
működését (hidd el. hogy ez túlzás), őcsökönyössége pedig rám bízta közülük
háromnak a kiválasztását. Azért ennyinek, mert szerinte ez bűvös és isteni
jellegű igazságszám. Nézd. Blitz most is menő fényképész; kiókumláltuk, hogy
nála fogunk ezekről a momentumokról fotókat rendelni. Szobáink falán jól
mutatnak majd, és áram sem fogy szüntelen kukucskálásukkal, imádásotokkal...
Időközben, ultragyorsan, órák alatt, többszörös feláron – elkészültek a képek.
Megpróbálnád kitalálni kíváncsiságunk leleteit, azaz választásunkat? Mi másnak
nevezzem idétlen szeszélyünket, hogy a mindennél többet szeretnénk tudni Rólad,
Rólatok, különösen a gyerekekről. Óránként emlegetünk; gondolataink minden
percét lefoglaljátok. Főleg a kicsinyek. Idétlen játék a mi képzelősdink –
miszerint eletetgetnénk, sétáltatnánk őket, vagy tudomisén! Kizárólag efféle
haszontalan hasznosságra lehetnénk mi esetleg jók – belátom, hogy...
elméletileg... Mámi még ezen ábrándjaimba is betolakszik; rendszerint az idővel
öldököl, hogy tinálatok épp hány az óra... Apád dettó. Mire belemerülhetnék
képzelődéseimbe – huss! Megsemmisültök... Amúgy is nehéz hű arcot és megfelelő
ruházatot elgondolni nektek az általad negyedévenként postázott felvételek
alapján. Ráadásul ezeken, azaz mindeddig, némák voltatok.
(Te vagy családod egyedüli, kicsit furcsán, de nekünk és hozzánk oly kedvesen
beszélő tagja. Látod-látod, ha sohasem adod Dinit vagy a gyerekeket
vonalvégre... Milliószor csókolunk;
Anyád)
Amit zárójelben írtam, tekintsd érvénytelennek! Örömest kihúznám, vagy ha
tehetném, letépném ezeket a valósággal nyikorgó soraimat a lapról, de rossz
szemem fáradtságára gondolok, s reszketeg kezem munkáját tekintem: odaveszne
beszámolófélém néhány passzusa, a lap túloldaláról. Zárószavaim úgy kopognak,
mint avatatlan kéz kalapácsütései – bizony elkedvetlenedtem. Féltelek
hatásomtól, hiszen én öregebb és szerencsésebb vagyok, az én Uram örökkön ad
erőt újrakezdésre, s ha nem adna is, majdnem minden mindegy lenne. De te,
édesem?!... Folytatom tehát – lásd alább, édesem. Ápropó telefonbeszélgetés –
még visszatérek rá.
Időközben eltelt egy egész hét – tegnap ugyancsak készülődhettünk. Visszavártuk
Rózt. Ezúttal mi mutogattunk neki: rikoltozott, vellezett, tapsolta
gazdaságunkat.
– Littlö rencs, littlö rencs – hajtogatta nyulaink és malackáink láttán a
fogait villogtatva, állandó mosolyban. Falváltva veregette vállainkat. Nem
lekezelt, nem. Láthatóan továbbra is lelket vélt önteni belénk. Kevesebb
keresztet vetett, májgadját szintén ritkábban emlegette. Nyilvánvalóan
könynyebben értekeztünk. Hogy valami lehet bjútiful, és majdnem minden az is
(ha Róz hangulatot teremt hozzá) –, a felismerés hét nap alatt mámiban
ugyancsak kicsírázott, mint a kezdeti Teremtés. Délután – Róza és Mámi együttes
kérésére, titkolt örömünkre, megint videóztunk. Ám előtte elbüszkélkedtünk
fotókincseinkkel. Képzeld, barátnőd legyintett – még formális bjúdöfult sem
pazarolt rájuk.
– Áj – ütögette vehemensen rezonáló mellkasát – ááj... ékszplikésön for jú –
szögezte le félreérthetetlenül.
Kértem és kérem az Urat: bocsásson meg, hogy te is megbocsáthass nekem,
gyermekem, amiért ily rövid idő leforgása alatt, méghozzá felvonásokban, ósdi
komédiába illően zargatlak, de Róz Overi gyanútlan magyarázata felforgatta
világunkat. Sokat tépelődtem – zúdítsam-e rád jeremiádjaimat?... A múló idő
tanácsában bíztam; vártam, múljanak a napok, ám kétségeim mára sem hagytak
magamra. Tájékoztatlak a barátnőd látogatásakor történtekről, mert
meggyőződésem, hogy... hogy megérted aggályaimat.
Hogy kezdjem, mit írhatok, hogy ne bántsalak? Mindenekelőtt tudnod kell, mely
mozzanatokról csináltattunk fényképet.
a. Egy a kerti jelenetsorból, mikor félfarral fémszínű
autótoknak támaszkodsz; tátva a szád – kiáltasz vagy rekcumolsz, látszik a ház,
hátsó oldalnézet, óriásiak a nappali ablakai, tükrözik az ellenoldalt, ahol
valami garázsokra következtettünk, előttük sejthetően Dini alakja: filmez téged
s a felemelt karral hujjogtató srácokat. Külön köszönet a grenmás, grenpás
rivalgásért... Róz elkottyantotta, hogy gyakoroltattad velük, te tanítottad be
nekik...
b. Egy kép életetek livingrumban történendőiből – micsoda
játékok! Hevertek, ültök – tudomisén, mit csináltok rajtuk, közöttük. Kezedben
valami szőrös, torz enimöl vagy mi a szösz, teteme vagy toteme. Lányom, te
feltűnően példát statuálsz. Elképzelni sem tudom, hogy miért, de láthatóan
lehetetlenkedsz. Megbocsáss: idejétmúlt tankönyveink szemléltető képeire
emlékeztetsz.
c. Végül egy darab a konyhai pikcsőr-sorozatból. melyet – ó,
megalázó szájbarágás – szándékosan nekünk készítettetek. Úgy állasz, Ditti,
kitárt ajtajú, tömött hűtőd előtt, mint Sicc macska, a mesebeli
jegesmedvepecér. Részletekbe nem bonyolódom – értsd hangulatomat, ahogy akarod,
ahogy tudod... Különbség talán ennyi: apád és én nem megyünk lépre, nem
sétálunk bele, pedig sokszor és örömest megtennénk. Tegyük hozzá, hogy nem
értjük angol nyelvű utasításaidat. A srácok igen, ők égnek tartott villával
ülnek, engedelmesen. Biztos így szokás nálatok születésnapi torta előtt...
Megbocsáss, de torkig lehetnek kínálatoddal vagy magyarázataiddal. Esetleg
mindkettővel, azért oly egykedvűek, mint valami megcivilizált indiánok.
„Indzsenjuúsz ájdiö” – tapsikolt Róza különösen erre a legutóbbi jelenetre,
mert ekkor jutott eszébe, hogy a továbbiakat is magyaráznia kellett volna – úgy
ígérte volt. „She is the teacher to, because the languageschool is very-very
expensive – and it is more... economic for them...”
– Ikanömik? – szakította félbe apád gyanakvóan Rózát. Elmulasztottam
eldicsekedni, hogy a hölgyünk első látogatását követő hét alatt mennyire megváltozott
őkelme, mármint „öregapánk”. Beszédes kedve sokéves hallgatásának ellentétébe
csapott érdeklődése megsokszorozódott. Oroszlánrészt vállalt poliglott és
roppantul összetett társalgásainkból. Leleményét, amellyel Róza felpörgetett
beszédritmusát lassította, vagy az érthetetlen passzusokat megismételtette vele
egy-egy elcsípett szó szívfájdító rebegésével. Őszintén csodálom. Vén figurás!
Elmeneteletek óta játszta nekem az elmeszesedettet!... Külön köszönet e
revelációért küldöncödnek és Miurunknak...
– Ikanömik? Vát iz it ikanömik for dem? – kérdezte apád ugyanazt, szinte
támadóan.
– Zozó, máj diör?! – siettem Rózának a segítségére, és gyanútlan csodálkoztam.
Én magam értegettem, bár későn értettem el eljárásod lényegét. Róza slungban
volt – ő egyébként is túl készséges ahhoz, hogy éles helyzeteket felismerjen,
esetleg el tudjon tompítani.
– That’s the situation – körözött Róza zajosan karperecekkel zsúfolt karjával.
– Fizikölli íz verri... hasznos – jesz, decc dző korrekt ikszpresön.
Mindnyájunkra nézve az. Sí íz lörning vit hiz csáldsz. Elképzeltem, micsoda
patinás védőbeszédet tartanék én barátnőm védelmében. „Ezáltal épp ő vezeti be
őket egy ismeretlen világba, mely számára éppoly idegen, de együtt és
egymásért... csodálatos perspektívák felé vezethetnek... nagy szerű dolog...
egészen mást jelenthet így nekik, amit és ahogy rögzítenek.”
Szerettem volna magunkat tükörből nézni. Róz mindenesetre engedelmes
hallgatóknak láthatott bennünket. Úgy belemelegedett magyarázatába, feltehetően
az angol nyelvű angolság tanulásának apológiájába, hogy félretelte mulatságosan
kevert stílusát, mi pedig – mégiscsak létezik inglis-csoda?! – sejteni véltük
expozéjának lényegét. Körülbelül ezt, bár gondolatban ultraválasztékosra
stilizáltam mondandóját. Valahogy így: „Néha nagyon komplikált az anyanyelvi
ösztönnek és anyai kötelességének ütközéséből fakadóan – tudatának végletes
helyzetekkel kellett megbirkóznia, őszintén megvallom: igen sokszor csodáltam
Die helytállását, és ha némely megingása után nem így választott volna,
megszakítottam volna kapcsolatainkat. Erre magam figyelmeztettem néhányszor...”
Határozottan tudom, hogy mosolyogva mondta mindezt Róz, én mégis vicsorogni
láttam. Van folytatás:
„A felvételekről nem derül ki, mennyire különböző a két fiú temperamentuma.
Denis – mutatta nekem a nagyobbik unokámat – halk, engedelmes. Szorgalma akár
egy kislányé. Iskolai előmenetele nem szenvedte meg kitelepülésüket... Lewis
viszont makacs, ráadásul figyelmetlen impulzív, mint az apja” – állította,
mégis az öregemre hunyorított. „Nehezen kezelhető – óvónője folyton panaszkodik
rá: nem tudja bevonni az iskolai tanulmányokat előkészítő foglalkozásokba, mert
a gyerek gyakran azt játszsza, hogy nem ért angolul. Képzeljék, halandzsázik” –
itt elkacagta magát amerikás szóvivőd, mielőtt tovább szőtte volna értekező
helyzetjelentését: „Die, mint szülő, nagyot hibázott: elárulta az öntudatos
óvóhölgynek, hogy gyereke olyankor feltételezhetően magyarul beszél...”
– Honnan tud? – kérdezhetett nyomban rá a pedagógus.
– Hát az az anyanyelve! – replikáztál te, anyuka, ingerülten.
– Úúgy, értem... – hangsúlyozta az óvónéni. – Mellesleg furcsállom, hogyan
tudhatja még mindig azt a nyelvet. Maguk lassan négy éve élnek közöttünk.
Szavaival nyilván szúrni akart: nálatok, Amerikában, bizonyos körökben sikk a
frissebb emigránsokat betolakodóként kezelni.
Az óvónő rosszallása – mégiscsak hivatalos tekintélynek számit személye –,
valamint Róza szerénységének okítgatásal megtették hatásukat –, ugye jól
sejtem, drágám? Azóta Lewisnek te csak angolul elhangzó kéréseit teljesíted, és
kizárólag e nyelven válaszolsz gyermekeidnek bármely kérdésére. Apjuk, ha
estére hazakerül, úgyszintén... Denis, a drága, szerintem sohasem okozott
fejtörést; korábban is szívesen beszélte az új világ nyelvét.
Ezek után Róz hatásszünetet tartott. Végre ránk nézett, figyelmesen. A látvány
hatását elbizonytalanodásából mérhettem le, kedvesem. Ízléstelenség lenne
részleteznem.
– Bizonyos dolgok nem egyértelműek – körülbelül ezt jegyezhette meg barátnéd
halkan, tagoltabban, bár még mindig angolul. igyekeztem szinkronban gondolkodni
vele. „Nézzék csak azt a feliratot, ott a születésnapi tortán” – mutatott
büszkeségünkre, az egyik kinagyított fényképre... Megnéztük. Alaposan
megnéztük.
Ennyi. Róz mellesleg korán, már nyolc körül távozott tőlünk. Holnap állítólag
át is repüli az óceánt, de haza, városotokba csak pár nap múlva megy. Küldtem
tőle nektek némi apróságot, főleg fűszerkeverékeket – darabig hazai ízekkel
főzhetsz. Ne köszönd, ne is telefonálj: egész hónapban kint leszünk a
kertben...
Jaj, az a szegény gyerek! Lewiskánk, vagy hogy is nevezzelek?! Sohasem bocsátom
meg magunknak, hogy idén elfelejtettünk felköszönteni Tégedet, kis
boldogságunk! HAPPY BIRTHDAY, LEVENTE!
1992. V. 12. – VI. 9.