Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 1993. március, IV. évfolyam, 3. szám »
Molnár Vilmos
TÖRTÉNET SZTÁLINRÓL ÉS PAKUTS BÁCSIRÓL,
A RÜHÖS LOVAKRÓL MEG NAGYAPÁMRÓL
A kettes számú világháború egyik figyelemre méltó következménye – jaltai
egyezmény, Németország felosztása, atombomba feltalálása meg egyéb ilyesmik
mellett – az volt, hogy a lovak között igen elterjedt a rühösség. A mai modern
és bonyolult katonai szerkentyűk alkalmazásának korában, amikor a lovak a
mellőzöttek megbántottságával figyelhetik, menynyire kisajátították az emberek
maguknak az öldöklés izgalmas játékát, úgy néz ki, egyéb kallódó hagyományaink
mellett feledésbe merül ez is, de a régiek még egészen tisztában voltak azzal,
hogy háború után nemcsak hősből van sok, de rühös katonalóból is. Ezt még
nagyapámtól tudom, aki akkor közvetlenül érdekelve volt a dologban. Erről majd
később.
Nagyapámról először talán azt kell elmondanom, hogy disznó nagy szerencséje
volt a háborúban: jóformán még ki sem került a sereggel az annyiszor megénekelt
havas orosz sztyeppékre, amikor néhány fogvacogtató éjjeli őrtállás után
sikerült szert tennie egy olyan komplikált ízületi gyulladásra, hogy az egész
ezred csodájára járt, milyen különös és furcsa alakot felvéve merevedtek
állandó görcsbe a végtagjai, oszt máris jöhetett haza.
Illetve nem jött, hanem hozták, mert nagyapám ezek után jó ideig felhagyott
minden jövésmenéssel, és teljesen áttért a szedentáris életmódra. Nagyanyámnak
kellett őt cipelnie még a vécére is, valamint különböző orvosprofesszorokhoz és
mindenféle javasasszonyhoz meg kuruzslóhoz. Ezekben az időkben nem sok
szórakozása volt nagyapámnak, talán az egy Pakuts bácsit kivéve. Pakuts bácsi
foglalkozására nézve órajavító volt, de egy nyugalomba vonult, vén
kalózkapitány tehetségével tudott bámulatos részletességgel és nagy beleéléssel
órák hosszat mesélni a különböző világtájak mindenféle népeinek különös
szokásairól. Ilyen jellegű ismereteit útleírásokból merítette, amelyeknek
lelkes olvasója volt. Egyébként születése óta nem járt a város határán kívül.
Valahogy sosem jött össze annyi pénze. Ez volt az ő nagy bánata, amint azt
többször el is panaszolta nagyapámnak. Még külön kiszúrásnak érezte, hogy most,
amikor a háború alkalmából annyi ember láthat világot, neki ki kell maradnia az
egészből, mert már öreg ahhoz, hogy besorozzák. Pakuts bácsi elképzelésében a
háború egy nagy európai körutazásként létezett, amelyben a szegény emberek is
részt vehetnek, ingyen és bérmentve.
Akár az orvosok gyógymódjának, akár a javasasszonyok praktikáinak, de idővel
valamelyiknek foganatja lett nagyapámon. Egész jól helyrejött, csak az ujjait a
kezén nem tudta többé teljesen kiegyenesíteni. Kissé mindig begörbülve álltak,
nemesen begörbülve, mint a királyi sasmadaraké a címereken. Ettől eltekintve,
használni azért tudta a kezeit, és újra munkába állt ott, ahol ezt megelőzően
is dolgozott, gépészként a vágóhíd és húsfeldolgozó vállalatnál.
Ekkor már kilencszáznegyvenötöt írtak, és a várost orosz katonai parancsnokság
igazgatta. Izgalmas idők voltak, a lakosság körében mindenféle ellentmondó
hírek keringtek arra nézve, mit hoz a jövő, és az emberek szenvedélyes
játékosokként vetették magukat a nagy történelmi tippversenybe. Reznek néni
például, aki Ingrid nevű szimentálija tejének eladásából élt, biztos és
kimerítő információkkal rendelkezett a doni kozákoknak a Barcaságban való
letelepítését illetően. Ezzel szemben Küsmődi, a postás, az amerikai
ejtőernyősökre esküdött, és még azt is egészen pontosan meg tudta mondani, mikor
és hol fognak leszállni: jövő kedden fél négykor a Pacénak nevezett hegy
oldalában.
Az idők változása nem hagyta érzéketlenül Pakuts bácsit sem, aki valahonnan egy
fajtiszta német juhászkutyára tett szert, és annak, nem tudni, milyen
meggondolásból, a kutyaelnevezések között némileg egzotikusan hangzó Sztálin
nevet adta. Tény, hogy nem nélkülözött minden különlegességet, amikor az öreg
hozzáfogott Sztálin idomításához, és a szomszédság egy részének nagy
szörnyülködésére, más részének nagy derültségére ilyenszerű katonásan pattogó
parancsszavak hallatszottak ki az udvarából: Sztálin, ide hozzám! Sztálin,
feküdj! Kuss, Sztálin! Sztálin különben igen szépen fejlődött, fényes, fekete
szőrű, nagy, kövér kutya lett belőle. Ebben nagyapámnak is jelentős szerepe volt,
ő látta el Pakuts bácsit vágóhídi húsmaradékkal Sztálin számára.
Nagyapám éppen ezekben az időkben szédületes karriert futott be: kinevezték a
Fertőtlenítő Állomás igazgatójává. Mit sem von le a dicsőségéből, hogy
egyszemélyben ő volt a főtechnikus, az asszisztens, a kezelő, a raktárnok, sőt,
a karbantartó is. (Az utóbbi beosztását kissé hanyagul vette, ennek később
következményei lettek.) A Fertőtlenítő Állomás különben egy faketrecből, egy
nagyobbacska ládából és egy eléggé elkorhadt nyelű lapátkából állott. A
fertőtlenítő művelet úgy zajlott le, hogy a faketrecbe behajtották a rühös
lovat, nagyapám pedig a lapátkával kénport szórt rá a ládából. Mindez a
vágóhídnak egy félreeső zugában volt berendezve. A kissé nagyképűen hangzó
Fertőtlenítő Állomás helyett talán találóbb lett volna Rühtelenítő Saroknak
nevezni, de nagyapámnak ez valamiért nem tetszett. (Ha egyszer valakinek
királyi címersas módjára görbülnek az ujjai.)
Időközben Pakuts bácsinak meggyűlt a baja Sztálin miatt. Pedig többen is
jóakaratúan figyelmeztették, hogy változtassa meg kutyája nevét mert így baj
lesz belőle. De Pakuts bácsi ezt illetően megkutyálta magát. Teljesen arra az
individualista álláspontra helyezkedett, hogy az ő saját kutyájának olyan nevet
ad, amilyen neki, mármint Pakuts bácsinak tetszik. Az öreg közben egészen híres
lett a városban meg a környéken a kutyája, illetve annak neve által. Hamarosan
a város orosz katonai parancsnoksága is tudomást szerzett róla, hogy valaki
milyen szokatlan formában juttatja kifejezésre a Népek Atyja iránti érzéseit.
Pakuts bácsi tehát előállíttatott és megkérdeztetett mely sunyi és sanda
szándék indította erre – az orosz parancsnok szerint reakciós és provokatív –
cselekedetre. A tárgyalások egy darabig eléggé udvarias hangnemben folytak,
főként annak következtében, hogy Bodoni, a nyugdíjas énektanár volt a tolmács,
aki erősen viszolygott a durva és közönséges kifejezésektől, s ha ilyenek
hangzottak el, tőle telhetően igyekezett illedelmesebb szavakkal
helyettesíteni. Bodoni orosz nyelvtudása egyébként onnan származott, hogy
megjárta az első világháborút, és a nagy szláv nyelvet elsajátító tanfolyamként
annak idején három év orosz hadifogságot vett igénybe.
Pakuts bácsi a védekezésben arra hivatkozott, hogy kutyakörökben egyáltalán nem
szokatlan nagy történelmi személyiségek nevét viselni. Hogy mást ne mondjon,
csak a Cézár nevet említené, amelyet számtalan eb mondhat büszkén a magáénak.
Különben is ő ezt a nevet egy törzskönyvezett, fajtiszta német juhászkutyának
adta, amely egy köztudottan okos állat. Egészen másként állnának a dolgok, ha
egy szedett-vedett, értéktelen korcsról lenne szó, amiről viszont szó sincs.
Amikor még ettől sem látszott megenyhülni a parancsnok, szemérmesen elpirulva
bevallotta, hogy legfőképpen azért esett választása erre a névre, mivel ő
részéről a Sztálin nevet igen szépnek és jól hangzónak találja. A
városparancsnok feltétlenül és azonnal egyetértett azzal, hogy a Sztálin egy
igen-igen szép név, és rendkívül jól hangzik, viszont csökönyösen újra csak azt
kifogásolta, hogy egy kutyát, és ráadásul éppen egy német fajtájú kutyát illet
ez a név. Kifogásolta továbbá azt a hangnemet, amelyet Pakuts bácsi Sztálin
idomítása közben megüt, amely hangnemmel szemben amúgy nem lenne semmi
ellenvetése, ha a szóban forgó kutya nem ezt a nevet viselné. Nyomatékosan és
nem minden fenyegető felhang nélkül ajánlotta a kutya nevének mihamarabbi
megváltoztatását. Felszólítását, melyet szaftos, orosz népi kifejezésekkel
jócskán megfűszerezett, Bodoni tolmácsolása vérszegény és fakó, de a legkényesebb
ízlést sem sértő, udvarias kéréssé változtatta.
Talán ez is közrejátszott abban, hogy Pakuts bácsi felbátorodván, egy kicsivel
többet engedett meg magának, mint amennyit egy megszállt város orosz katonai
úristenével szemben szabad lett volna. Továbbra is igyekezvén fenntartani egy
könnyed és baráti csevegés látszatát, őszinte sajnálatát fejezte ki, amiért a
névadás pillanatában éppen nem volt kéznél valami orosz fajtájú eb, csak egy
német juhászkutya, de ünnepélyesen megígérte, hogy amennyiben a parancsnok
hozzájuttatná őt egy ilyen orosz fajtájúhoz, szívesen vállalná, hogy az orosz
történelem valamelyik másik nagy személyiségéről nevezze el, mondjuk Leninről.
Igaz is, egy nép nagyjainak a neve álljon kizárólag az illető nép által
kitenyésztett kutyafajták rendelkezésére. Más népek kutyáinak pedig kuss!
Sajnos, ami történt, megtörtént, és már nem áll módjában megváltoztatni saját
német juhászának a nevét, mivel az annyira hozzászokott, hogy más névre a füle
botját sem mozdítaná. Ami meg az idomítás milyenségét illeti, ő azon a
véleményen van, hogy legyen az határozott és kemény (nem kegyetlen), különben
az idomított könnyen elszemtelenedhet, és kezelhetetlenné válhat, még akkor is,
ha Sztálinnak hívják.
A parancsnok egy ideig hitetlenkedve, majd teljesen elhűlve hallgatta Pakuts
bácsi fejtegetéseit, és azonnal véget vetett minden további diskuciónak. A
hiábavaló szófecsérlés ideje elmúlt, és elérkeztek a fürge tettek mámoros
pillanatai. Bundasapkás orosz katonák jelentek meg a színen, harsány parancsok
hangzottak el. A hangerőt még Bodoni tolmácsolása sem tudta volna vallomásos,
lágy suttogássá tompítani. Az utasítások a vasútállomással voltak
kapcsolatosak. Ott éppen ebben az órában is vesztegelt egy
hadifogolytranszport, várva, hogy zöld szemafort kapjon a telhetetlen és
hírhedt szajha, a nagy szibériai tajga felé, amely ezidőtájt éppen
közép-európai harcosok után epedezett Ezek a harcosok viszont, mihelyt csak
tehették, igyekeztek meglépni előle, a vonzalom egyoldalúnak bizonyult. A
transzportok őreinek azonban pótolniuk kellett a hiányt, ha másként nem
lehetett, a civil lakosság soraiból, a létszám volt csak a fontos.
A körülmények ilyetén szerencsés összejátszása lehetővé tette Pakuts bácsi
számára, hogy minden utánajárás és mindenféle útlevél meg vonatjegy nélkül,
kizárólag a városparancsnok meg a hadifogoly szállítmány főnökének protekciózó
közbelépésére helyet kapjon ezen a szerelvényen, amely mintha csak érte állt
volna meg, nemsokára kigördült az állomásról.
Pakuts bácsi elment, hogy végre világot lásson, direktbe ismerje meg más
világtájak mindenféle népeinek különös szokásait.
Pakuts bácsi elment, hogy helyszínen tanulmányozza az orosz kutyafajtákat.
Pakuts bácsi elment, hogy orosz nyelvtudásra tegyen szert, ne kelljen többé
Bodonira szorulni, Intenzív nyelvtanfolyamra iratkozott be.
Pakuts bácsi elment, hogy vénember létére megpróbálja kielégíteni az utána is
epekedő telhetetlen szajhát.
Pakuts bácsi elment, hogy olyan országba kerüljön, ahol gyakoribb találkozás
esik az általa annyira kedvelt Sztálin névvel.
Pakuts bácsi elment, és többé nem került elő.
Valószínűleg szeretett kutyája járt az eszében, amikor az állomást lassan
elhagyó vonaton, a marhavagon rácsos és szűk ablakán át kikiabálta az
ismerősöknek, a városnak vagy a világnak szánt üzenetét, mégis, mint vészes
történelmi prófécia és intelem, úgy röpködtek ezek a szavak a sínek mellett,
összevegyülve a kerekek csattogásával: Vigyázzatok Sztálinra! Vigyázzatok
Sztálinra!
Nem sokkal ezután nagyapámmal csodálatos dolgok történtek a Rühtelenítő
Sarokban. Már több vagont is kitevő kénport rálapátolt jó néhány szőrét hullató
gebére, de a széles orosz puszták bírták erővel úgy tűnt, hogy nála ad találkát
minden rühös, orosz katonaló. Az igazsághoz tartozik az is, hogy akkor már
nemcsak az orosz lovak voltak rühösek, a győzedelmes Vörös Hadsereg nemcsak a
kommunizmus eszméjét hozta el ajándékba a szomszéd népeknek, hanem Igen
sikeresen terjesztette a rühességet is e népek loval között.
Aztán egy napon eltörött a lapátka nyele, amellyel nagyapám a kénport szórta a
lovakra. Attól kezdve nemesen begörbült ujjú kezeivel nyúlt a kénporba, amitől
viszont csuklótól lefele lemoshatatlanul sárga lett a bőre, mintha állandóan
kesztyűt viselne. Aki csak meglátta ezt a furcsa, sárga kesztyűt, sietett
figyelmeztetni őt, hogy vigyázzon, mert a kénpor kimarja a bőrét, és hogy jó
lesz betartani a munkavédelmi előírásokat. De nagyapám fütyült minden
figyelmeztetésre, és ennek eredményeként el is nyerte büntetését: nemesen
begörbült ujjal a kénpor hatásara teljesen kiegyenesedtek és helyrejöttek,
egészen filiszteri és közönséges ujjakká változva. Csodák közvetítésére, úgy
néz ki, nemcsak a szentek ereklyéi, hanem rühös lovak is alkalmasak.
Hanem Sztálin aztán egészen elvadult. Az is igaz, hogy a szomszédok közül senki
sem merte magához venni, viszont mindenki jutatott neki valami jó falatot.
Mégis egyre többször csavargott el. Megtépett, csatakos bundájában mogorván
osont a kertek alatt, és kerülte az embereket. Talán hiányzott neki Pakuts
bácsi. Vagy csak egy Pakuts bácsi-féle határozott és kemény rekcum. Néha
napokig nem került elő. Gombaszedők mesélték, hogy ilyenkor az erdőben látták,
széttépett őzeket is említettek. Szóval beste nagy dúvad lett Sztálinból. Egyre
többet beszéltek arról, hogy le kéne lőni. De nemigen akaródzott olyan hírbe
kerülni senkinek, hogy ez az úr, aki Sztálinra lődöz.
Aztán egy napon mégis agyonverve találták meg a patakban. Sohasem derült ki, ki
volt a tettes. Az emberek többnyire sajnálták, volt, aki még meg is könnyezte.
De lehet, hogy ez Pakuts bácsinak szólt. Aztán akadtak olyanok is jócskán, akik
azt mondták, hogy nem volt kár érte. Meg is indokolták, hogy miért.
Sztálin ekkor állítólag már veszett volt.