Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 1993. március, IV. évfolyam, 3. szám »
Gálfalvi György
SE NÖRSZÖK, SE ŐZIKÉK
1991 februárjában, a kovásznái kórházból jövet, a brassói állomáson ellopták az
aktatáskámat. Letettem a padra a csomagjaimat – egy könnyebbet, egy nehezebbet
–, amíg a pár lépésre levő kútnál vizet iszom, vesztemre, a könnyebbet emelték
el. Benne volt a naplóm amelyet 1968 júliusában kezdtem írni, időnként
hónapokra abbahagytam, viszont folyamatosan feljegyeztem benne mindazt, amit
olvasmányaimból, ötleteimből erre érdemesnek tartottam. S benne volt egy
kéziratom, amelyet a Látó álom-számába írtam a kórházi kényszerű munkaterápián.
A leadási határidő sürgetett: nekiültem tehát, hogy az ellopott kéziratot
újraírjam. Nem ment. Előbb azt hittem, csak a mondatok ritmusát nem találom, de
tapasztalnom kellett: magát a történést, a sorjázó álmokat sem tudom felidézni.
Az írás alaphangulata megmaradt bennem, de képtelen voltam e hangulat kupolája
alá a szavak városát újjáépíteni. Kísérletként mélyebbre nyúltam az emlékek
zsákjába: azokra a gondolatokra próbáltam visszaemlékezni, amelyek egykor
nagyon fontosak voltak számomra, annyira fontosak, hogy le sem akartam írni a
naplóba emlékeztetőül, hiszen ezeket úgysem lehet elfelejteni – s íme,
lehetett. Még parafrazálni sem tudtam őket. Olyan kifosztottnak éreztem
magamat, mint amilyennek – nincs erre Jobb hasonlatom – a kiadványszerkesztő
gépünk érezhetné, miután egy téves billentyűnyomás kitörölte évek során
belétáplált teljes memóriáját. Hiszen nem is olyan régen még két lábon járó
adatbanknak használt szűkebb és tágabb környezetem, idézetekért, elmekórt és
évekért fordultak hozzám, s egyszerre legszemélyesebb emlékeim is
cserbenhagytak. Évtizedekig megőriztem egykori riporthőseim egyszer látott
arcát, de mostanában azokat sem ismerem meg, akik az utóbbi időben
szállóvendégeim voltak. Az 1989 decemberi felfordulás, a házamon átáramló
vendégsereg, a százfelé való kényszerű figyelés, a kezdeti mámort követő komor
megvilágosodás, a lazításra képtelen eszelős készenlét nyomán rám szakadt
fáradtság – csaknem mindent kimostak belőlem. Nem igaz, hogy amit elfelejtünk,
azt nem volt érdemes megjegyezni. Én pontosan emlékszem arra, hogy nagyon
fontos dolgokat felejtettem el.
Utána kell nyúlnom az emlékeimnek, vissza kell hoznom őket a feledésből. Nem az
a legfontosabb, hogy átértékeljem őket – bár valószínűleg ezt sem lehet majd
elkerülni. Emlékezetem feltámasztásával és restaurálásával az idő, a feledés,
az elmúlás rombolásának ellenszegülve, legfontosabb hátországomat szeretném
újra benépesíteni.
*
A gomolygó ősködön áttűnő első emlékképem: csomagolnak körülöttem. Ládák között
csetlek-botlok, amíg valaki be nem emel az egyikbe, én azonnal húzom a fedelét,
s vidoran kuksolok a sötétben, mint aki paplan alá bújt a világ elől. 1944
szeptembere volt, közeledett a front, szüleink úgy döntöttek, elmenekülünk, s
minket is szökésbe vezényeltek. Szülőházamba sohasem tértünk vissza. Amikor
1946 novemberében hazajöttünk, pártház volt, majd napközi lett belőle, jelenleg
fogyatékos értelmű gyermekek otthona. Elképzelni se tudom, hogyan nézett ki
belülről, mert az említetten kívül nincs róla emlékem, és ezt őszintén
sajnálom: édesanyám elbeszéléseiből – aki egyébként csaknem fél évszázada még a
környékét is elkerüli – arra következtetek, hogy felette ingerdús élet
folyhatott benne. Kétéves voltam, amikor kiléptem vagy kihoztak belőle, s azóta
sem vitt rá a kíváncsiság, hogy valamilyen ürüggyel bekérezkedjem. Kívülről
nézve idegennek tűnik, pedig bizonyíthatóan benne laktam: a hatvanas években
egyik pályatársam írásba adta, hogy naponta látott a kertben, amint kilenc évvel
idősebb bátyám társaságában, fehér ruhás nörszök felügyelete alatt őzikékkel
játszottunk. Pompás lehetett, igazan kár, hogy sem a nörszökre, sem az őzikékre
nem emlékezem.
A láda, amelynek fedelét magamra húztam – vagy egyik ikertestvére –, ma ott áll
anyám konyhájában, egykori füzeteimmel és könyveimmel tele. Fel kellene nyitni,
de egyre halasztgatom.
*
Még mindig gomolygó ősködben zakatol velem a vonat – egészen Németországig.
Menekült-lágerben eszmélek magamra – mit tegyek, ezt is így nevezték: láger –,
anyám és apám között fekszem az ágyban egy hatalmas teremben, amelyben
szekrények és pokrócok választják el egymástól a családokat. Szüleimről ez az
első emlékem boldogan fészkelődöm közöttük, közelről figyelem az arcukat, még
fiatalok, de apám erősen őszül. Ez az egyetlen emlékem apám fiatal arcáról:
mire hazaértünk, fehér volt a haja, elnehezült a járása, s bár még harminc évet
élt, én gyermekkoromtól kezdve öregembernek tudtam az apámat.
*
Szakadozni kezd a köd, de egymásba csúsznak az idősíkok. Aligha hiszem például,
hogy együtt, egy időben láttam volna a lovasbemutatót tartó orosz (kozák?)
hadifoglyot és a háromkerekű dzsippeken száguldó német katonákat. A katonák
csokoládét adnak, de elütik személyes ismerősömet, a láger lovát. Húsát
kiosztják, természetesen megesszük, anyám nevelőanyja (perszonálunióban
nagynénje) rosszallása elleniére. A felszálló ködben apám jön felém – de
évekkel idősebb alakjában –, tehenet vezet a szarvára hurkort kötélen s
oktatóan néz rám: ez tehén. Fel akarok mászni az új állat hátára, de nem
engedik. Nem értem: akkor miért tettek fel a láger néhai lovára. Később
elmesélik, hogy a tehenet napszentülte után a menekült urak fáradságos munkával
letuszkolták egy csigalépcsőn a pincébe, ahonnan már csak feltrancsírozva
került elő. „Húst kérek, sok húst” – a családi emlékezet szerint ez volt első
csatakiáltásom, s én tisztán emlékezem, hogy arra kérem apámat, kicsire vágja
tányéromban a húst, hogy több legyen.
Az óvoda viszont ködbe vész. Bátyám gimnáziumba jár, nővérem elemibe – mindketten
használható útravalót kapnak német nyelvből. Nekem sem nyelvemlékeim nem
maradtak, sem az épületekre, sem társaimra nem emlékezem, de amikor évek múlva
először jártam az akkor még szászok lakta Segesváron, az óvárosban határozottan
úgy tűnt: ezeket a pasztell színű házakat, ezeket a szeplős gyermekarcokat,
ezeket a vörös üstököket valahonnan ismerem.
*
Nem vettem részt célpontként a világháborúban. Nem vesztettem el senkit a
családomból. Csupán emlékkárosult vagyok: tanulságos lett volna valamivel idősebben,
nyitottabb értelemmel átélni ezt a két esztendőt. Nem mindegy, hogy a fontos
élmények hány éves korában érik az embert; kifutási idő kell ahhoz, hogy valódi
energiájukkal hassanak.
Szüleim nem tudták egészen pontosan, mi vár rájuk itthon, de úgy tudom, a
háború befejezése után csak az volt a kérdéses, mikor indulhatnak. Később, a
legnehezebb percekben sem hallottam, hogy szemrehányást tettek volna egymásnak
vagy maguknak, amiért hazajöttek. Bergson szerint (hurrá! ezt nem felejtettem
el) az út, amelyet az életben megteszünk, tele van azoknak az egyéniségeknek a
csontvázával, akikké lehettünk volna. Kamaszkoromban eljátszottam a
gondolattal, mi lett volna belőlem, ha ott maradunk. Vérszegény képzelgés volt,
sem fogódzóm, sem fantáziám nem volt hozzá, hogy életre keltsem a bergsoni úton
heverő csontvázat. De amikor 1990-ben – alig negyvennégy éven belül immár
második nyugati portyámon Klagenfurtban végignéztem vendéglátóimon, tudtam,
hogy a jelenlevők többsége a háború után került oda – első mondatomban a magam
számára is váratlanul megsuhintottam a lehetőséget: akár közéjük is
tartozhatnék, ha szüleim 1946 őszén másképpen döntenek.
1947-ben költöztünk a függőtornácos bérházba, ahol felnőttem. Innen már éles a
kép; egy-egy arc vagy jelenet éppenséggel kinagyítva várja, hogy az emlékezés
fénysugara ráforduljon. Tizennégy – egy idő után tizenhat – család élete zajlik
egymás előtt, elég a tornácra – a gangra – kiállni, hogy szemlélője s egyben
magam is része legyek e színes forgatagnak. A földszinten – éppen a szobánk
alatt – működik a Publik-féle műszerész műhely, egész nap motorbiciklik
pöfögnek előtte, a villanyköszörű hangjára rezonálnak a falak, a fúrógép
beindításakor kileng a lámpa a mennyezeten. Az udvaron hétköznap szekerek
állnak, a lovak kifogva szénáznak a szekérderékból, amíg gazdáik a szomszédos
vasüzlet idenyíló raktárában árura várnak. A lóvizelet csípős szaga
összekeveredik a lakásokból kigőzölgő ételillatokkal – nyáron lecsó, télen
paszulyleves –, s nem kell különösen éles szimat hogy megállapítsuk: a
földszinti lakók közös illemhelyére régóta ráférne a nagytakarítás.
Pénteken alkonyatkor átmegyek a szomszédban lakó pajtásomhoz, Mathaléhoz, és
meggyújtom náluk a villanyt; vasárnap megkínálnak csólenttel és pászkával – a
csólentet szeretem, a pászkát nem A földszinti lakók nagy része frissen
költözött be a Mezőségről; egy kék parolis altiszt rám szól, amikor katonanótát
fütyülök – úgy látszik, ő is ismeri. Sokan vagyunk gyerekek, van kivel
játszani, van kinek a sorsát követni, s rácsodálkozni például arra, hogyan lesz
– a dolgok logikájának némileg ellentmondva – a négerfekete Bangu Alexandruból,
akivel gyermekkoromban kizárólag románul diskuráltunk, előbb ifjabb Bángó
Sándor édesapja, majd Bángó Elemér nagyapja, míg bizalmasom, Bordean Laurean,
aki tökéletesen beszél magyarul, amikor Mezőbándról megérkezik, tíz év múlva
románra vált, húsz év múlva hűvösen biccent harminc év múlva elfordítja a
fejét, ha találkozunk.
*
„Minden utcagyereket összeszedsz – sopánkodik anyám –, én nem tudom honnan örökölted,
de nincs benned egy szemernyi gőg” –, s valóban nincs, tekintem át
játszótársaim díszes seregét. De bűntudatom sincs amiatt, hogy jól érzem magam
közöttük, ráadásul korán megnyilvánuló alkati kajánsággal figyelem, hogy
egy-egy ilyen pörlekedése után a mariánumi konyhán nevelkedett jóanyám milyen
elmélyülten és szakértelemmel magyarázza valamelyik címzetes utcagyerek
(tulajdonképpen: udvargyerek) édesanyjának, hogyan kell a krumplilevesből az
olajat kispórolni. Cammogó lépteivel apám tűnik fel a hosszú kapualj
homályából, piros zománcos tejeskannában vért hoz a vágóhídról, ahol dolgozik,
anyám vérgaluskát készít, puliszkát főz hozzá, mi diadalordítással üljük körül
a királyi lakomát. Haton élünk apám fizetéséből 1951-ig, amikor bátyám
egyetemre, s nemsokára állásba is kerül, s ettől kezdve ő segít minket,
otthoniakat. Anyám keze korán megcsomósodik, olyan lesz, mint az öreg
parasztasszonyoké, mindkét lábán kipattan a visszér, tenyérnyire nőnek a soha
be nem gyógyuló fekélyek, de ő még sokáig libegő léptekkel járja végig naponta
az üzleteket, hogy a legolcsóbb helyen vásárolhasson. Télikabátja eredeti német
lópokrócból készült – a miénk is, – ő benne egykori elegáns társaságokra
emlékezik, a „nagyházra”, amelytől kétszáz méterre lakunk légvonalban, de amelyet
ő sohasem akar többé látni, csak ha majd egyszer hazaköltözhet.
*
Abban a házban televízió nélkül is gyorsan tanult a gyerek. Egyenes adásban
zajlott előttünk az élet, az egymást gyakran váltó lakók inkább akarva, mint
akaratlanul, nemcsak fehérneműiket teregették ki az udvarra. Vérbő veszekedések
és verekedések, botrányos megcsalatások és válások szemtanúi voltunk, s a
viharok elültével, ha nem is tanácskozási, de fülelési joggal vettünk részt az
eseményeket megvitató rögtönzött fórumokon. Egyszer intrikára is vetemedtünk:
elsősök lehettünk, amikor Mathaléval az előre kialkudott két fagylalt ellenében
megmutattunk a kövér bukaresti néninek egy házat, ahová – állításunk szerint –
a férjét egy nénivel láttuk bemenni, s délután komisz érdeklődéssel figyeltük a
gangról a galádul megrágalmazott férj papuccsal való eldöngetését az udvar
nyilvánossága előtt. Utólag nézve: a ház a maga bőséges példatárával egészséges
életszemléletre nevelt. Szinte csodálkozom, hogy férfivá avatásom nem oda
kötődik, bár tizenötéves koromban ott kaptam meg az első behívót egy viszonylag
fiatal vénkisasszonytól. De egyrészt a hölgy nem volt eléggé explicit, másrészt
rosszkor jutott eszembe, hogy nemrég az ő fekete macskája megette az én fehér
galambomat, s ez érzelmi zűrzavarban ezúttal az avatás elmaradt.
*
„A háború után Dunántúlra távoztunk” – körmölöm első önéletrajzomat, s kérem a
Pionírszervezetbe való felvételemet. Apám diktálja, mit írjak, s
akadékoskodásomra a jogi tudományok doktoraként megmagyarázza: ez nem hazugság,
hiszen Németország túl van a Dunán. A kérvényt az iskola aligazgatónője az
osztály előtt tépi szét. Burzsujfiókákra nincs szükség közöttünk – rikácsolja
–, s én nem értem sem a szemüvege mögött szikrázó indulatot, sem azt, hogy
miért vagyok burzsujfióka. Társaimnak tetszik az új szó, ettől kezdve ez lesz a
nevem, minél inkább tiltakozom, annál gyakrabban használják, hamarosan kórusban
skandálják. Dühödten végigverekedem a szüneteket, tépett ruhával, feldagadt
arccal állítok haza, otthon apám pofoz fel, amiért hagytam magam megverni.
Megváltást jelent – máig sem emlékszem, hogyan hullott a nyakamba –, amikor
Latabárnak, majd Latyinak keresztelnek át, színte feszítek új gúnynevemmel,
mert mégiscsak más Latabár Kálmánnak, mint burzsujfiókának lenni.
A rikácsoló, éberségéről és csúnyaságáról elhíresült aligazgatónőről, aki
először vívott ellenem osztályharcot, évek múlva megtudom, hogy egy költő,
amikor a halálba indult, így búcsúzott tőle: „Ne engedd, hogy a szemem/
elfelejtsen Téged/ vegye körül lelkemet/ halk bizalmas fényed/ Jön a halál, jön
a tél/ élünk-e, ki tudja/ süss fel egem, csillagom/ a nagy hosszú útra.” A vers
tetszett, s ez sokat segített abban, hogy a költők és múzsáik kapcsolatát a
maga dialektikus bonyolultságában próbáljam megérteni. Barátaim, ne haragudjatok
rám, ha néha cinikus voltam, amikor múzsáitokról beszélgettünk!