Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 1994. augusztus, V. évfolyam, 8. szám »
Pusztai János
ÖNÉLETRAJZ
Részlet a harmadik kötetből.
1.
Az író ma, ezerkilencszázkilencvenhárom március elsején, Budapesten, a
tizenkettedik kerületben, a Kútvölgyi út negyvennégy szám alatt, özvegy
Kézdi-Kovács Sándorné, a nyolcvanegy éves, kedves, türelmes Juci néni második,
félpince lakásában mint albérlő, Ciceró nevű, szürke, sötétszürke-fekete
csíkos, a fényes nappal is természetszerűleg homályos hálószoba szintén szürke,
ócska, bolyhosságát vesztett pokrócszőnyegén szundikáló kandúrja bávatag
„részvétele” mellett, az Önéletrajz harmadik (Férfikor. Öregedés) kötetének
legelején elengedi az oly huzamosan két terjedelmes könyven (Gyermekkor.
Ifjúság. Férfikor) keresztül dédelgetett, kedvenc „főhőse”, a Jani kezét,
menjen Isten hírével, ezentúl neki már csupán a felelős férfivé érett,
érlelődött Jánossal lesz, lehet dolga, őt kell istápolnia, kísérgetnie,
követnie, akár az árnyék, végül egybe kell olvadnia vele, bele kell mosódnia,
méghozzá olyan „pontosan, szépen”, hogy azt János észre se vegye, ne is
érzékelje, csak lépkedjen, poroszkáljon, kutyagoljon, haladjon az ő páratlan,
egyedül való, feltehetően porosnak, latyakosnak, sárosnak, jegesnek, kátyusnak,
nyaktörőnek ígérkező útján, amilyennek ezerkilencszázhatvannégy őszén,
harmincévesen, háromhónaposan, valahány naposan, pár órás kirúgott újságíróként
a nagybányai „üveg-beton sajátpalota” széles, recézett felületű lépcsőiről, az
új főtér irányából a Hagymásláposnak, Hosszúfalunak, Nagysomkútnak, Zsibónak,
Désnek futó, a város területén áttekinthetetlenül zűrzavaros
háztömb-építkezésekkel szegélyezett, kietlen országutat látta.
Vele szemben, tőle körülbelül huszonöt lépésnyire, rögtön az út másik oldalán
kezdődő, a jórészt még mindig szabályozatlan, sekély, de a zöld hínárnyálkás,
hízott disznó-termésköveken lármásan átkotyogó, áttüremlő, rezesen-aranyosan
csillámló fémszemcséktől érdekes, változatos, vasszín iszapot, tájszóval:
sajámot felkavaró, magával ragadó, majd a csendesebb szakaszokon tessék-lássék
leülepítő, a felsőbányai, nagybányai bányavállalatok, ércfeldolgozó üzemek,
gép- és vegyigyárak, kohók, öntödék, bőrcserző műhelyek, vágóhidak,
pálinkafőzdék, háztartások, marhaistállók, kecskeólak, juhhodályok, pöcegödrök
által orrfacsaróan, könnyeztetően, fullasztóan büdössé szennyezett, időnként
kénesen, sósavasan, jódosan, cefrésen savanykás párát lehelő Zazar folyóig,
valamint az éppen megrozsdásodott, elvörösödött, fokozatosan gyérülő lombozatú
tölgyekkel, bükkökkel, szelíd gesztenyefákkal benőtt, titokzatos messzeségekbe,
a ködpamacsos látóhatár mögé, a románcok és szovjetek megszállta történelmi
Máramaros belsejébe hullámzó hegyekig merészkedő, lankás területen, a többnyire
kukacos szilván, almán, körtén, cseresznyén, savanyú szőlőn kívül elsősorban
kákát, sást, drótfüvet, katángkórót, lósóskát, keserűlaput, vadmurkot,
egérfarkot, galambsalátát termő, szemétdomboktól fertőzött, penészes,
„szamárfüles” cementzsákmaradványhoz hasonlító földdarabon idomtalan
betonépítmények (holmi őslénycsont-alakzatok) alapjai bukkantak elő, emelkedtek
ki a vulkanikus eredetű ragacsos agyag, szúrós homok, leveles palamorzsalék
összetételű talajból. Az építkezések, építőtelepek trágyalében pácolt
kökényostornyéllel, hántott fűzhusánggal, akác-bunkósbottal szétfeszegetett,
széthányt, szétkotort óriás hangyabolyok voltak, de a vájatokban, járatokban,
horpadásokban, netalán: víz alá került „tojáskamrákban” nem ilyen-olyan fajta
hangyák, hanem orosz bundasapkás, vattaruhás, gumicsizmás férfiak, nők,
sihederek, bakfisok tébláboltak, tapicskoltak; dagasztották a sarat, miközben
folyamatosan, gyűlölettel hangoskodtak: egymás anyját, apját, teljes
rokonságát, a világot és annak teremtőjét válogatott, hibátlanná csiszolt,
fénylő-gömbölyű szidalmakkal illették, árasztották el, „tüntették ki”. A magyar
és román szavak éhes szárnyasseregekként röppentek fel, csapódtak az
ólmos-nyirkos levegőbe, huzamosan surrogtak, cikáztak, keringtek János feje
fölött, különösebb hatást, borzongást, viszolygást, ijedelmet azonban nem
keltettek benne, mert azokban a másodpercekben „véletlenül” visszafelé, a
múltjába, gyermekkorába figyelt, hallgatózott. Ezt, mi tagadás, határozottan
helyesen cselekedte, hiszen a Szatmárnémetihez közeli Szőkemocsár
gulyalegelőjén a szarvasmarhák, igavonásból kiöregedett ökrök, meddő tehenek,
növendék bikák, kiadós ellési és tejelési haszonnal kecsegtető üszők,
makrancos, farukat minduntalan felhányó borjak, magyarok, svájciak,
szimentálok, borzderesek, fehérek, tarkák, zsemleszínűek, szürkék a
tűzlabda-napot megcélzó gémű itatókút meg a tölgyrönkökből faragott vályúk
körül váratlanul megelevenedtek, felkapták-felcsapták fejüket, farkukat,
el-elbődültek, hasított patájukkal a begyepesedett vakondtúrásokat, a
honcsokokat kikezdték, megsemmisítették, a kecsegtetően, kívánatosan kék
szinérváraljai hegyek felé fordultak, megiramodtak, a legelő kiszáradt medrű,
kígyóbőr aljzatú árkán átugráltak, tekintélyes, meghökkentő fesztávolságú,
kukoricagránát-felületű, mégis bámulatosan könnyed szárnyakat eresztettek, a
zab-, árpa-, búza-, rozstarlóktól, répa-, burgonya-, kukorica-,
napraforgóföldektől elrugaszkodtak, a magasba kapódtak, és mire János jobban,
tüzetesebben szemlélhette volna őket, Nagybányára, a Bányavidéki Fáklyának, a
Pentru Socialism című román újságnak, a nyomdának, valamint a közös kiadóhivatalnak
helyet adó, fedelet biztosító „sajtópalotához” érkeztek. Elsötétedett és
szennyesen habzott tőlük az ég, azonkívül pedig botrányos, a „beavatatlanok”
számára már-már elviselhetetlen állatisággal ürítettek, csurogtattak,
trogyogtattak. Vélhetően szórakoztatási szándékkal, ritka cirkuszi mutatványnak
szánva, számítva, de nem lehetetlen, hogy tiszta, ártatlan, ártalmatlan
ösztönösségtől vezérelve takony- és nyálköteleket, borús időben is élénken
szivárványló belső nedv-fonatokat eregettek alá. Ezekkel a lapos tetejű
épületből vidáman, ez alkalomból is ragyogóan, „hiánytalanul” elvégzett
pártmunka kitörő, büszke, fennkölt örömétől mámorosan elősorakozó, feltűnően
jól táplált aktivistákat, szerkesztőket, János iménti vérmes kikészítőit,
elparentálóit a búbjukon, arcukon, nyakukon, mellükön, köldökükön, ágyékukon,
tarkójukon, gerincükön, tomporukon, a vágásban megbirizgálták, cirógatták;
elkapásukra, akaszkodásukra, felkapaszkodásra ingerelték, késztették,
noszogatták valamennyiüket. A jelenlévők között természetesen egyetlen rest,
tétova, hamvábaholt sem akadt, egyöntetűen éltek a bizonnyal soha többé meg nem
ismétlődő, kimondottan csak a szocializmus-kommunizmus által megteremthető
alkalommal; kéjes lihegéssel meztelenre vetkőztek, majd a takony- és nyálköteleken
az ütődötten viselkedő barmokra evickéltek. Mindannyian öntudatosan
elhelyezkedtek; keményen megülték barmukat, azután veszett szövegelésbe kezdve
az alant, alattuk szerénykedő, félénkeskedő, szorongó, nyakát behúzva várakozó,
akár idétlennek is minősíthető Jánosra mutogattak. Luţaş Octavian, a Nagybánya
tartományi pártbizottság propagandaosztálya főnökének, Roman Ioannak a
helyettese bizonyult a leghangosabbnak. Verekedett a vonaton! – kiáltotta olyan
szenvedéllyel, hogy szőrös hernyó-hímveszőjéből sütős húgycseppek buggyantak
ki. Megütközéssel tapasztalta: kellemetlenek; háborgatják, elbizonytalanítják.
„Nem hátrálhatok meg!” Ki vele a Bányavidéki Fáklya szerkesztőségéből! Ravasz
mentegetőzéseit, álságos mosakodásait nem fogadjuk el! Repüljön a termelésbe!
Elagyabugyálta a mi drága elvtársunkat, a szelíd, a légynek sem ártó Dézsi
Gézát, a román diplomataiskola sziporkázó eszű végzettjét! Kékre-zöldre
potyolta szegénykének a száját, a szeme alját! Most mondjátok meg, elvtársak,
szívhat velünk egy levegőt az ilyen? A szatmárnémeti városi pártaktivistából
nemrég Nagybánya tartományi pártaktivistává előléptetett Luţaş Octavian szépen
fejlődő zacskójú máramarosi borzderes bikáján haraggal talpra ugrott, jobbját
előre lendítette, és száraz szavalásba fogott: Román kertben
magyar dudva./ Kérdem, hogy volt oda dugva?/ A rafinált irredenta/ lám,
megjátssza: szelíd menta. Folytatni kívánta, de a tartományi pártbizottság
másik küldönce, Dézsi Géza falubelije és barátja, annak a
bizonyos újságíró-hajbakapásnak tulajdonképpeni értelmi szerzője, kirobbantója,
az erzsébetbányai bányavállalat egykori csillése, a denevérfülű, birkaképű
Keselyű Illés (Cheseliu Ilie) percekkel előbb „okosan” kiválasztott,
megszerzett, zsemle színű szimentáli üszőjén merész, tartós tapsot kiváltó
bukfencet vetett, két égre meresztett, bütykös, retkes, ürülék-csimbókos lába
között a tőle magasabb rangú Luţaş Octavianra nézett, és imigyen tódított:
Magyar farkas, román bárány/ összezárva – úri ármány./ Farkas üvölt, bárány
béget!/ „Nem is mentem én avégett.” Híjnye, a kutyafáját! Momentán nem vagyok
rímfaragásra diszponálva. Hogy a kakas rúgja meg! „Pudvás körmű jobb
nagylábujját nyekegve, nyögdécselve a szájába erőltette, aztán hozzálátott,
hogy slibovicától, öregpálinkától, vodkától, kisüstitől, jamajkai rumtól, kubai
likőrtől bőséges, fertőtlenítő hatásúnak képzelt nyálával feloldja rajta a
miért, miért nem, sós retket. Az alig remélt szünetet kihasználva a százhúsz
kilós Romanné, a tartományi propagandatitkár „székely” felesége, a két „testvérlap”
dokumentációs osztályának vezetőjéhez illően „szabadon választott” ökrén, a
Mozsáron szakasztókosár-emlői Nivea krém illatú közéből hosszú, hegyes ollót
halászott ki, megcsattogtatta, élvezettel vagdosta vele az ólmosnyirkos
„ájert”, úgy nyilatkozott: Nevezett Pusztai Jánosnak akkor sem volna mit
keresnie szakadatlanul párthű, nemesen elkötelezett munkakollektívánkban, ha
azon a vonaton történetesen ő kapott volna ki, mivel...
János e szavak „hallatán” gúnyosan elmosolyodott, lassan lelépdelt az „üveg-beton
sajtópalota” széles, recézett felületű lépcsőin, és megindult hazafelé, a
Gellért utca harmincegybe.
2.
„Repülő gulya! Megáll az eszem! Honnan vehettem?” János ezen kitartóan és
neki-nekividámodva ámuldozott hazáig. Otthon, a Gellért (volt 21 Decembrie,
pillanatnyilag: Scînteii) utca harmincegyben, a kétemeletes, tizenkét kétszobás
lakást magába foglaló „pártblokk” földszinti, egyes számú, számára
ezerkilencszázötvennyolc végén, néhány nappal karácsony, azaz: a télifa ünnepe
előtt kegyesen kiutalt fél-„apartmentjében” átöltözött, ócska inget és nadrágot
vett fel, cipőjét papucsra cserélte, úgy vélte, megebédelhetne, mivel azonban
szépséges felesége, a huszonhétéves, százhatvan centiméter magas, kerek arcú,
hamvas szőke hajú, kellemetes megjelenésű, elragadó mosolyú, mellette
„fantasztikusan sokat tűrő” Lázár Ilona, a szatmári Lázár János fűrészgyári
segédmunkás és Princz Julianna háztartásbeli második, tűzről pattant leánya a
napnak ebben a szakában, ilyen zsenge délután még javában pötyögtetett (ha
ugyan nem a körmét reszelgette, agyusztálta) a bányai Nagyposta valamelyik (a
„magyar érából” örökölt, elrománosított, vagyis ékezetlenített klaviatúrájú)
írógépén, hagyta a táplálkozást, ledőlt az egyszemélyes konyhai heverőre,
hanyatt fekve feszesen, katonásan (parancsra?) kinyújtózkodott, kezét a mellén
engedékenyen, meghatódottan, a méltóságteljes testtartás megőrizhetőségében
bizakodva összekulcsolta, szemét könnyed, irányítottan színészkedő-bánatos
sóhajtás kíséretében lecsukta; ha így maradhatna!, ha nem romlana meg, nem
kezdené ki az enyészet! Olvasta, a keresztény világban léteznek katakombák,
rejtélyes földalatti járatok, üregek, amelyekben a sok évszázados hullák (naná,
szentéletű szerzetesek!) még mindig egészben, mondhatni: pirospozsgásan hevernek
derékaljukon, nekik nem kell légmentesen lezárt üvegkoporsó, szarkófág, mint
ugye, a Nagy Októberi Szocialista Forradalom Atyjának, Vlagyimir Iljics Lenin
(Uljanov) Elvtársnak és mintegy tíz esztendeig az ő Leghívebb, Legrátermettebb,
Legzseniálisabb Tanítványának, Joszif Visszarionovics Sztálin (Dzsugásvili)
Generalisszimusznak. Őket tekintve, esetükben a muslicák, a szúnyogok, a
legyek, a pőcsikek, a bögölyök, a dongók, a darazsak, a bolhák, a tetvek, a
poloskák, a fülbemászók, a lóférgek, a svábbogarak, a pókok, a hernyók, a
pondrók, az egerek, a patkányok, a denevérek az idők végezetéig várakozhatnak,
amíg módjuk adódik hozzájuk beférkőzni. „Nemzedékek” hosszú-hosszú,
végigtekinthetetlen során át ácsingózhatnak a bebocsátásra „Gheorghe
Gheorghiu-Dejt, ha (minél előbb, annál jobb!) feldobja a talpát, vajon
bebalzsamozzák?” Leninbe állítólag bizonyos német szakmabeliek hónapokig
fecskendeztek hatékony tartósító szereket. A dicsőséges bolsevikok szájtépő
román utódainak ilyesmire nemigen fogja futni, bár az avasi (pontosabban:
turci) szilvapálinka minden gyógyszergyári készítménynél hatásosabb,
hatékonyabb lenne; átható, a megkótyagosodott, jámbor vándort héthatáron
konokan követő szagától a szakadatlanul támadó, cseles, szovjet típusú,
cikcakkos csatárláncban rohamozó, „szurkospapír-csizmás, sátorlapos,
vaskalapos” vírusok, mikrobák (mikroorganizmusok!) annak rendje és módja
szerint megtorpannának, összecsomósodnának, végül, akár a mosogatótálban, a
belül fehér, kívül piros zománcos vájlingban felejtett puliszka
(mamaliga)-maradék, megzöldülnének. János lazán leeresztett, finom hajszáleres
szemhéja mögött már látta is, hogy az egyre vadabb zölddé színeződő, sőt már
kékbe, hupikékbe játszó mamaligafelületekből mint nőnek ki valami
lajhármozdulatokkal imbolygó penészbugák. Egyiküknek-másikuknak nevük is van.
Lám, lám. És van nekik beszélőkéjük, bagólesőjük, érintkeznek, értekeznek
egymással, „kommunikálnak”. Lám, lám. Kommunikáló kommunisták. Lám, lám. Lám,
milyen édesdeden durmol a haverod, mondta Keselyű IllésűCheseliu Ilie Nagybánya
tartományi pártinstruktor Dézsi Gézának, a Bányavidéki Fáklya pártnapilap
külpolitikai szerkesztőjének. Adj neki, hagy igyon. Hörböljön ő is. A
kétméteres, barna, lengő sörényű, lassú, ritka szavú Dézsi Géza jobbján
háromnegyedig tele, átlátszó (fehér) literes üveget, baljában bordás falú
kispoharat szorongatott, egyensúlyozott, menetiránnyal szemben, a vonat
ablakánál ülve szundikáló Jánosnak dőlt, töltött neki, a kisüsti azonban nem a
„kupicába” csurgott, hanem János frissen varratott, világosszürke öltönyére. A
közös kirándulásokkor szokásos italozást a „lehetőségekhez képest” gondosan,
elővigyázatosan kerülő, a verseskönyve esetleges kiadása ügyében Szász Jánossal
megbeszélt, „lelevelezett” szerzőszerkesztő találkozóra készülődő Jánosba ettől
az eléggé elhúzott, kitartott locsolástól, az őt azonnal tetőtől talpig
elárasztó, átjáró bráhabűztől belecsapott a mennykő; agya kigyúlt,
mértéktartását, ítélőképességét elvesztette. Fejjel a különben kedvelt Géza
gyomrának rontott, a szemközti, történetesen szabad ülésre dobta, döntötte és
ott öklözte, ahol érte. A félrerepült pálinkásüveg a lábak alá vágódott, sebes
kotyogással kiürült, „megkönnyebbült”, majd veszettül, veszedelmesen
hengergeti, hengeredett ide-oda. A denevérfülű, birkaképű Cheseliu Ilie
jó-ideig elégedetten vigyorogva szemlélte az „újságosok” ádáz tusakodását, majd
kipattant az ajtón, és „lóhalálában” vágtatott feletteséhez, Luţaş Octavianhoz,
feltételezhetően: alattomos megbízójához. Pusztai Jánost, a „renitens, magyarságát
fitogtató redáktort” sikerült lehetetlen helyzetbe hoznia; éppen most agyalja
azt a bunkó Dézsi Gézát, aki Erzsébetbányáért, a bányamedencéért, ha-ha!, a
„szülőföldért”, no meg templombolond, ájtatoskodó, bolti eladónő-feleségéért
lemondott ragyogónak ígérkező diplomata-pályájáról. „Szent Habakuk, ha nem
olyan mutuj, amilyen, és elvesz holmi heverőben lévő, lógós, szélhámos külügyis
regáti rányit, egy póréhagyma- és juhtúrófaló, kákabélű mustyukát, mára akár
nagykövetségi tanácsos is lehetne! Kongóban, Zairében, Zambiában, Algériában,
Elefántcsontparton vagy Albániában lophatná a napot, lógathatná a lábát,
ronthatná a levegőt.” Az ökleivel kegyetlenül, elvakultan „dolgozó” Jánosra
hátulról többen ráugrottak. Varga Mihály, Máriás József, Szabó Sándor és
sejtese szerint, Gúzs Imre ficánkolt rajta. Suller Mária fordítónő a
madzaghálós csomagtartóban kotkodácsolt, akár a tanyasi tyúk, amikor megtojik.
A Bányavidéki Fáklyánál Varga Mihály orosztanár, a bukaresti Zsdanov (később:
Ştefan Gheorghiu) pártfőiskola, „újságíró-egyetem” jeles diplomása a pártélet
rovatot irányította. Habri (hadari) beszédmodora, csapongó, híg moslékészjárása
cseppet sem fért össze daliás termetével és jóképűségével, mégis olyan
könnyedén, elevenen mászott felfelé a ranglétrán, mintha „egyetemi tanárai”
csípős paprika erősségű marxizmus-leninizmus kúpot dugtak volna a végbelébe,
hogy nyugdíjaztatásáig, végső esetben: haláláig biztosítsák számára a
megfelelő, az „optimális” előrejutási sebességet. Vétkezel a párt ellen!,
kiáltott Jánosra. Pukkadj ki, te kispolgár!, sziszegte János. Örült a találó,
sikeres sértésnek. Persze, nem sokáig, mert Máriás József hirtelen átölelte,
lefogta mind a két karját, hogy Dézsi Géza „visszaadhassa a kölcsönt”. Dezső
nem késlekedett. Máriás József középtermetűnél valamivel alacsonyabb, busa
fejű, vöröses hajú, felsőbányai fiú volt, talán: bányászfiú. A kolozsvári
„egyesített” Babeş-Bolyai Egyetemről került a szerkesztőségbe. Csellengett,
téblábolt, irkált ezt azt, nyakló nélkül dicsőítgette a Román Munkáspártot,
élén Gheorghe Gheorghiu-Dej elvtárssal. „Odaadása, elragadtatása” nem volt
eredménytelen; kellő pillanatban Szatmáron főszerkesztővé ütötték. Mellékesen,
szabadidejében, „hobbiból” tanulmányokat szerzett Németh Lászlóról. Évtizedek
teltével, A sereg és a Zsé birtoka megjelenésekor Jánoshoz is „leereszkedett”.
Egyébként nem lehetett rossz ember, ami abból is látszott, kiviláglott, ahogy
az immár ellankadó, békülésre, bűnbánatra is hajlamos János fedetlenül maradt,
hátra hanyatló fejét, vérző, sajgó arcát, orrát, száját, szemét a
megtáltosodott Dézsinek kiszolgáltatta. Kész! Kvittek vagytok!, szólt aztán. A
szocialista együttélés normáival, az állampolgárok ügyes-bajos dolgaival,
agitációs brigádműsorok írásával foglalkozó, kerek koponyájú, cigányosan füstös
képű, középmagas, gyomorbajos Szabó Sándor váratlanul levált Jánosról, hétrét
görnyedt, és kiadós sugárban irtózatosat rókázott. Olyasmit motyorékolt, hogy
kiugrik a száguldó vonatból. Máriásnak most már vele kellett törődnie, Gúzs
Imrének, a „köpeci góbénak”, becenevén: Besenyőnek, a szerkesztőség
történelemtanár-főkulturosának pedig nem maradt más hátra, mint Szabó Sanyi
hányadékának az eltüntetése. Félő volt, hogy beállít Luţaş Octavian, a
nagybányaiak vezetője, felelőse, felvigyázója. Gúzs Imrének hamarosan
segítségére sietett Suller Marika. Ezúttal kotló gyanánt virtyogott; nem akadt
elég ócska újság a megpocsékolt fülkében. János a legszívesebben a föld alá
süllyedt volna. A repülő gulya már akkor megfogamzott, kialakult elméjében,
„beteg agyában”, ahogy Ica szerette, szereti hangsúlyozni. Román Ioanné, a
„székely” asszonyság, Szántó István főszerkesztő önzetlen-jóságos tanácsadója
négykézláb ökre, a Mozsár jobb szárnyára ügetett, hosszú, hegyes ollóját,
amellyel a Scînteia című központi pártújság „elévülhetetlenül értékes” cikkeit
szokta a helyükből kivágni, kifaricskálni, fényes acélfaroknak tág pórusú,
lúdbőrös, gödrös tomporába ütötte, nagyokat durrantott, megmegperdült, húsos,
fekete pettyes (mitesszeres) orrát a belőle kipufogó, romlott tojás szagú
gázfelhőkbe mártotta. Csujjogatásra készült, de még mielőtt száját szólásra
nyithatta volna, a Mozsár zökkenve megbillent, szárnyával a földet súrolta,
karmolta, szántotta, úgy látszott, súlyos terhe miatt kényszerleszállást kell
végeznie. Ekkor Romanné beosztottja, az irulós-pirulós vénlány, Rencz Gizella a
maga növendék bikájáról, a pirostarka, szarvasbogárszarvú, „kecses” apaállatról
átlendült a Mozsár bal szárnyára, a szárny hegyét élvezettel meglovagolta. Most
már bátran bevallhatom,/ megrepedt a szilvamagom!, jelentette be a
„nagyközönségnek”. A Rencz Gizella segítségétől könnyekig meghatódott Romanné
lomhán visszacammogott a Mozsár hátára, tekintetével Luţaş Octaviant ráérősen
megkereste, és „mély, kommunista meggyőződéssel” kinyilvánította. Nyissunk
végre minden kaput;/ Pusztainak útilaput! Luţaş Néró császártól ellesett pózba
merevedett, hosszadalmas szövegelésbe kezdett, János azonban nem hallgathatta
meg, mert kinyílt a szeme. Rögtön látta, jócskán eljárt az idő, Ica hamarosan
megérkezik. Rohant a fürdőszobába, megmosakodott, aztán a zománcozott asztali
tűzhelyen a gázt lángra lobbantotta, az aznapra főzött krumplilevest melegedni
tette, megterített, kenyeret szelt, lelkifurdalását igyekezet elfojtani,
semlegesíteni. Hogy állunk, úrfi?, kérdezte a betoppanó Ica. Jelenléte a
konyhát valósággal megvilágította. Mint zab a zsákban, kedélyeskedett János.
Kirúgtak? Ki. Azt kaptad, amit megérdemeltél. Azt. Erőlködött, ki ne jöjjön a
sodrából. Felesége, Lázár Ilona kanala élével burgonyaszeleteket vágott szét a
tányérban. Remegett a keze. Azt hitte, menten felrobban az idegességtől.
Valameddig nem szólt, nehogy hetekre szóló kölcsönös haragot idézzen elő. „Majd
csak lesz valahogy. Túléljük.” Megyek Attiláért a napközibe, mondta nagysokára,
ha akarsz, elkísérhetsz. Kitelik az idődből.
3.
A ezerkilencszázötvenkilenc február elsején született és immár ötéves,
nyolchónapos, örvendetesen mozgékony, ugyanakkor idegenek jelenlétében időnként
bosszantóan fékezhetetlen, akaratos, önfejű, csoportjában, a nagycsoportban
amolyan „bandavezér” szerepét vivő, játszó, gyakorló Attila a napköziben
először anyja, azután apja nyakába ugrott. Ica hozzálátott átöltöztetéséhez.
Kit szeretsz jobban?, kérdezte tőle, nehogy berozsdásodjanak a hangszálai.
Apucit meg anyucit, válaszolta „okosan” Attila; szülei miatta azért sem fognak
viszálykodni. Gazember apádat kihajították az újságtól, mondta Lázár Ilona
teljes meggyőződéssel. Attila nem figyelt oda; távozó társaknak integetett.
János ijedten érezte: elszorul a szíve. Jobbjával fekete, őszi felöltője alá
nyúlt, mellkasát nyomogatta, dörzsölgette. Elvágyott valahova, új életet
óhajtott kezdeni. Képzeletben nyomban világgá is indult, de nem jutott
messzire; a tartományi néptanács (volt honvéd laktanya) egyemeletes,
cseréptetős épületeinek, megszámozott „pavilonjainak” tájékán az éber,
leleményes Luţaş Octavian propaganda titkárhelyettes szárnyas apaállatát, a
máramarosi borzderes növendék bikát föléje irányította, kormányozta, és még
mindig a Néró császártól ellesett testtartásban, homlokán lósóska-,
farkasalma-, egérfarok-, kutyakapor-, vadmurok-, leustyán-, orosz mályva- vagy
juliskalapu-koszorúval fennkölt-fenyegetőén szavalt: Csakis három színt
ismerünk,/ a pirosat, sárgát, kéket./ Aki ezeket nem csípi,/ az nem nyámujunk,
leléphet! A „hazafias” rigmus hallatán, „vételkor” az egyik közeli, hármas
szögesdrótkerítéssel körülvett, ötven méterenként nyurga, gerendalábú
őrtornyokkal ellátott, bebiztosított rab-építőtelepről vasalt csizmás, kék
ruhás, kerek sapkás, vállszíjas, géppisztolyos, farkaskutyás milicisták
vágtattak ki, kiabálva, rikácsolva, csaholva, ugatva János felé csörtettek,
tisztán látszott, a vak is kivehette: ő kell nekik, rá vásik a foguk, rá
pályáznak. Megbocsáthatatlan könnyelműség lett volna bekeríttetnie, elfogatnia,
elhurcoltatnia magát, ezért villámsebesen balra kanyarodott, használaton
kívüli, bürökkel, bogánccsal, szamártövissel, istennyilával, porcsinnal benőtt
vasúti vágányokon rohant keresztül, alapos, vizenyős mezőre futott, töppedte
avult, penész-ősz szénaboglya mögé rejtőzött. A távolban, az innen nem látható,
szemmel nem követhető, szomorúfűzekkel, égerfákkal, vadrózsa-, kökény- és
bodzabokrokkal, szederindával, komlóval benőtt partú Lápos folyón túl Katalin
és Koltó házai sejlettek, szerénykedtek. Tekintetével önkéntelenül a Koltótól
jócskán „elkülönült”, netalántán: gőgös Teleki-kastélyt kereste, akárha adott
esetben abban találhatna menedéket. Eszébe jutott: a nedves-nevezetes,
„halhatatlan” kastélyban jelenleg a helyi kollektív gazdaság, a „kolhoz” elnöksége
grasszál. A bágyatag hangulatot árasztó égre nézett és látta: a repülő gulya
fegyelmezetlenül össze-összetorlódik a magasban. A másfél mázsás, regáti
üstfoltozó cigány kinézetű Román Ioan tartományi propagandatitkár százhúsz
kilós, a szatmári Oncsa-telep Szegedi néni nevezetű jósnőjére, nőbizottsági
tagjára ütő, „székely” felesége álláig húzott térdekkel ült ökre, a Mozsár
hátán, és tömpe mutatóujjaival kosz-nudlikat sodort, „készített” puhára dagadt
bokáján. A nudlikat sorra megszagolgatta. Kedvenc beosztottja, a nagykárolyi
illetőségű, sváb érzelmű amazon, esetleg „szerencsés, boldog” fiatalasszony még
mindig a Mozsár bal szárnyának hegyén „hőcögött” örvendezve: Most már bátran
bevallhatom,/ megrepedt a szilvamagom! A mozsár csilingelő trágyakoloncos hasa,
lábai, szárnyai, valamint takony- és nyálsodronyos pofája alatt, markológépek
sáros gödreiben, „markolásaiban” zömök, sárga birgeli csizmás, földig érő,
sárga bőrkabátot és zöld, „zergetollas” vadászkalapot hordó alak bukdácsolt,
evickélt, „fitringeskedett”. Olykor megtorpant, slibovicától bepárásodott
szemét az ő mujerjára (asszonyára), Ghizelára meresztette, és két ököllel
fenyegette. Mássz le onnan, te vacá! (vacă = tehén) Sipítósan, félig magyarul,
félig románul követelőzött. Ez Mesaros főmérnök, gyárigazgató (nem is olyan
régen még: Mészáros) lehet, vélekedett János felesége és kisfia társaságában a
régi (ócska) főtéren. Megrökönyödött: másodpercekig fogalma sem volt róla, hogy
kerültek oda. Ica változatlanul, egyhuzamban duzzogott. Az István szálló előtt,
a bányásznak elkeresztelt Nagymozi szovjet film-plakátjait bámulgatva durcásan
aziránt tudakozódott, mihez akar kezdeni, mert hiszen csak nem reméli, hogy az
ő fizetésére ácsingózhat. Gyárba megyek, nyugtatta meg János. Szerszám
lakatosnak. Ott is a helyed!, rempelt Ica. Férje munkás mivolta előre
megborzongatta. Lúdbőrös lett tetőtől talpig; hivatalában a főkönyvelő-,
mérnök-, katonatiszt- és szekusfeleségek között hallgass lesz a neve. Nem elég,
hogy magyarnak teremtette az Isten! Beballagtak a Híd utcába. Attila
pattogtatott kukoricát majszolt. János csendesen derült: a pattogatott
kukoricát a románok floricelének (virágocskának) mondják. Találó, viszont a
kakas, a kokas nevezet sem rosszabb. Elgyalogoltak a Ligetig. A kerthelyiségben
ittak egy-egy korsó sört, pörkölt sósmogyorót ropogtattak hozzá,
elgyönyörködtek a szaporán hulló, alávitorlázó tölgylevelekben, Attilát
meghintáztatták, újra megbámulták Lendvay Márton megzöldült mellszobrát,
méltatlankodtak a kőből faragott, faricskált, sematikus Eminescu-, Caragiale-,
Coşbuc- és Sadoveanu-arcmások miatt; mi keresnivalójuk lehet Nagybányán? Attila
mindenütt elöl poroszkált. Ica a Szatmár (17 Octombrie) utcán, a bank előtt, az
öregségbe már alaposan belerokkant vadgesztenyefák védelmében bal kisujját
János jobb kisujjába akasztotta. Ne csüggedj el, ne keseregj, suttogta.
Rendben, szólt János. Édeskés bizsergés keletkezett, áradt szét benne; átjárta
minden porcikáját. Hazáig megmagyarázta: november elsejéig teljesen szabad,
addig elhelyezkedik. A Bányavidéki Fáklya szerkesztőségétől semmilyen
„segítséget” nem fogad el. Éjszaka három emberábrázatú kan disznóval és egy, a
Fuksz Oszkár fizimiskáját, vonásait, kefefrizuráját viselő óriás pondróval
tünyölődött. A disznók az új főtéren felállított Vida Géza-csinálmány, a
bányászszobor Noroc bun-(Jó szerencsét)kívánsággal ékesített talapzatának
tövében üldögéltek, a farkukon. Szántó István, a Bányavidéki Fáklya
főszerkesztője, Gaftoane Vasile, a Pentru Socialism (A Szocializmusért)
munkatársa és a két napilap egyesített pártalapszervezetének titkára, valamint
Petria Ilie „pentruszocsos” újságíró, az „új típusú ember (Ember!) szocialista
közérdekeinek” tántoríthatatlan bajnoka. Szántó István (szerkesztőségi okmányok
aláírásakor: Santo Ştefan) pisze jorksiri orrával Gaftoane Vasile
csapzott-bogáncsos szőrű mangalica-oldalába túrt: Parancsolj rá Pusztaira, hogy
menjen vissza a zazari bányához. Legjobb, ha egyenesen a föld alá. La sub
teran! Tanuljon emberséget. Gaftoane Vasile mohón felszimatolt Vida Géza
ósdi-cájgkalapos, hasig gumicsizmás, lámpával, légkalapáccsal ellátott és
bizonnyal kommunista bányászára. Ne izgulj, Ştefane, elhúzom a nótáját. A
bányák mélyén fog elrohadni, mint hajdanában, a tőkés-földesúri rendszer idején
a csillevontató lovak. Bízom benned, Vasilém, röfögte elégedetten Szántó
István. Petria Ilie főtt marhatök- és korpamaradványos nyelvével aprólékosan
körbenyalogatta. Egyetértek! Csatlakozom!, nyilatkozta aztán. Pártellenség
egyenlő románellenség! Mert ugye... Szeretett fővárosunkban, a dicsőséges
munkáspártunk jóvoltából pártatlanul csodás Bukarestben rendezett népgazdasági
kiállításon nem verekednie, hanem himnuszt írnia kellett volna. Himnuszt a
pártról, a román hazáról. Jaj, ha én verseket tudnék szerezni! Első lábaival
„malmozva” mormogott: Lángoló szívek, fénylő orcák, – / Románia nagy, fájin
ország!/ Utazhatunk vonaton, busszal,/ gyomrunk dugig van csirkehússal. János
könnyedén nevetgélt, „göcögött”, közben észrevette: az otromba, lapos tetejű,
betongerenda-koronás Bukarest Szálloda és vendéglő felől hurkás testű, ritkás
drótszőrzetű, tűzvörös farkú óriás pondró araszol az új főtér cementszegény,
törmelékes négyszögein. A meghitten „diskuráló” sertések félé tartott. Jön
Fuksz Oszkár elvtárs!, rémült meg Szántó-Santo. Megyek moslékolni. Négylábra
zökkent és sebesen elpályázott. Gaftoane Vasile és Petria Ilie undorral hátat
fordítottak a módszeresen, céltudatosan közeledő Kisfuksznak. Megjátszották:
még rengeteg a halaszthatatlan, kettejükön kívül senkire sem tartozó
röfögnivalójuk. „Leszólításukat” kellemetlen következményekkel járható
háborgatásnak minősítenék. Megfelelő alkalmakkor „igencsak” tudták, hol
tartsanak be ennek az „idegen, jöttment” szerzetnek. Apró disznószemeik a
Nagybánya tartományi pártbizottság első emeleti ablakaira tapadtak, Iosif
Uglar-Uglár József, a pöttöm „prim” dolgozószobájába akartak mindenáron
belátni, erre viszont disznókként nem voltak alkalmasak. Sajnos, a falmászás
egyelőre nem kenyerük, tréfálkozott fanyarul Gaftoane Vasile. Váratlanul
rájött: a pondró-Kisfuksz megszüntethetné nehéz gondjukat. Eléje trappolt és
hízelkedve előadta, mi lenne a kérésük. János odáig volt a kíváncsiságtól, üde
álma vad csörömpöléssel megszakadt. Fejénél, az éjjeliszekrényen
„kötelességtudóan” lármázott a kerek, nikkelezett keletnémet ébresztőóra. Ideje
volt szedelőzködni. Ica ragaszkodott hozzá, hogy Attilát ő vigye a napközibe.
Majdnem utamba esik. Te csak heveréssz! Rád fér. Nem bírta ki gúnyolódás
nélkül. János megmosakodott, reggelizett, felidézgette szélsőséges
tünyölődését, majd útra kelt, ment munkát keresni. Elsődleges célja az volt,
hogy jövendő állása közel legyen a lakásához, ne nyomakodjék hajnalonként a
különböző járműveken; vonaton, buszon, munkásautón. A zöldségpiac mögött,
tízpercnyi gyaloglásra volt egy építkezési vállalat, néhányszor írt róla a
Bányavidéki Fáklyában, hát oda tartott; ott talán szükség lehet
szerszámlakatosra. Ráérős haladása közben azon töprengett: most, miután első
kötete anyagát, a két hosszabb elbeszélést (kisregényt?), az Ösvény a világba
és a Meglesett élet címűeket a Forrás- sorozat számára a kiadónak átadta,
vagyis: elküldte, mihez fogjon, milyen új műbe kapaszkodjon? Határozottan és
csendesen lelkendezve érezte: képes írni, úgymond megtalálta a hangját. Kántor
Lajos, támogatója és barátja a „szemébe mondta”: hallatlanul eredeti a
nyelvtudása, „álljon neki”, használja ki, „éljen vele”. Még valami. A
múltkoriban Nagybányán időzött Kacsir Mária az Előrétől, elolvasta az Ösvény a
világbant és kijelentette: János, ez valódi esszencia. Adjon belőle részletet a
Falvak Dolgozó Népe számára. Tudja, én ott is dolgozom. Persze, adott
részletet. Szeretett volna bővebben eltársalogni a nála jóval idősebb, de
kitűnő karban lévő, intelligens fehérnéppel, az Élőre „színházi szakemberével”,
de összehúzta magát, lakatot tett a szájára.
A piachoz érkezett. Bement a kapun.
4.
Bement a négyszög alapterületű, aszfaltozott, túlnyomórészt fedett asztalokkal
ellátott, „berendezett” zöldségpiac betonboltíves, sarkig tárt, zöldre festett
vascsőkapuján, és belevegyült a sokaságba. Termelők, kofák, háziasszonyok,
milicisták, hajléktalanok, csibészek, zsebmetszők, hulladékgyűjtők nyüzsögtek,
lármáztak körülötte. Képzelete nyomban nekilódult; elragadta: a termelőket
komor hollóknak, a kofákat totyakos csókáknak, a háziasszonyokat tarka
mátyásmadaraknak, a milicistákat ráérős barázdabillegetőknek, a hajléktalanokat
ázott varjaknak, a csibészeket sunyi héjáknak, a zsebmetszőket cserregő
szarkáknak, a hulladékgyűjtőket takarékos tövisszúró gébicseknek látta. A
hollók csőrükben „meglovasított” sajtot tartottak, a csókák „félpénzért”
szerzett dióikat kínálták, a mátyásmadarak egymást „szajkózták”, a
barázdabillegetők „óvatlan gilisztákkal” huzakodtak, a varjak „mellényük”
kopottságát panaszolták, a héják karmaik „működését” ellenőrizték, a szarkák
„csillogó tárgyakra” vadásztak, a tövisszúró gébicsek irdatlan kökénybokor
tüskéire „tettenért pondrókat” tűzögettek. A gébicsek következetes, megszállott
takarékossága, szorgalmatossága, „jövőbe látó” képessége Jánost lenyűgözte,
úgyszólván meg is hatotta. Isten látta a lelkét, adott helyzetben egyáltalán
nem bánta volna, ha éjszakai tünyölődését fokozva, megtoldva, kikerekítve,
anekdotává gyúrva azt a hurkás testű, ritkás drótszőrzetű, száztapancsú,
tűzvörös farkú óriás pondrót, Fuksz Oszkárt, a nagybányai új főtér
cementszegény, törmelékes négyszögein araszoló, kefefrizurás, levedző
potykaszájú, zabolásságra hajlamos Kisfukszot, a műkedvelő Kun Béla-kutatót,
aranyhaltenyésztőt, sírásó-unokaöcsöt, a Bányavidéki Fáklya pártnapilap ipari
rovatának munkatársát, a megátalkodott gyufaszálaprító Ráduly József-Cincogó
Felicián „moszkovita neveltetésű” közgazdász beosztottját „elintéztetheti”
velük, de lüktetve sajgó sajnálatára, álláshajkurászással, kenyérkeresettel
kellett bíbelődnie, bajmolódnia. Tovább lépdelt tehát, és negyedóra sem telt
el, máris a tartományi építkezési tröszt szocialista realista ízléssel,
„puritánsággal” kialakított igazgatói irodájában, mint bajba jutott, elesett,
sajnálatra méltó, jobb sorsra érdemes kérelmező, váltogathatta a lábait,
rugóztathatta a térdét, tárhatta szét a karját, vonogathatta a vállát,
bizonygathatta szerszámlakatosi képességeit, érdemeit. A „sokoldalúan fejlett”
román szocializmus „szakadatlan tökéletesítése” során, hevében, forgatagában
látványosan, „intelligensen” megkopaszodott Gheorghe Gheorghiu-Dej
faragott-lakkozott rámás, beüvegezett, színes aromása alatt trónoló trösztgóré,
egy mértéktelenül, a valamikori nagyvilági dámákat is megszégyenítően hosszú
nyakú, fekete, hibátlanul kerek tekegolyó-fejű, „posztmodern” kivitelezésű,
kénmájjal, de az is lehet: valamivel olcsóbb, hozzáférhetőbb hipermangánnal
patinásított bronzszoborra ütő figura, figuráns nem mutatott helyet neki,
ellenkezőleg, mihelyt kapiskálni kezdte, „politikailag, ideológiailag, a
szocialista-kommunista társadalom építésének vonalán” csávába került
újságíróval, fiatal íróval, méghozzá magyarral(!) van dolga, a „termelő
részlegekben tevékenykedő” főmesteréhez, bizonyos Dajcs vagy Dancs elvtárshoz
utasította. Bozgor impuţit! (Büdös hazátlan!), gondolhatta betanult,
szokványossá laposodott, önfeledt gyűlölettel, viszont János sem volt
templomajtó. Gebbedj meg, rusnya oltyán!, udvariatlankodott magában,
természetes „etnikai előítélettel”, a megszállókkal szemben érzett kötelező
undorral, miközben La revederét (Viszontlátásra) csicseregve visszahátrált a
várószobába. Az akaratlanul, kiszámíthatatlanul múlt századivá, lúdbőröztetően
avataggá formálódott, sikeredett, csicsikovi hajlongásokkal is kísért,
aláfestett, szatirikus filmekből elleshetett, lepárlott kihátrálás
ellensúlyozására eszébe idézte a viccet: Miért hosszú az oltyánok nyaka? Azért,
hogy átláthassanak a Kárpátokon, hol található Erdélyben megüresedett igazgatói
állás. Azelőtt, nemrég holmi Adler nevezetű, „magyar ajkú”, rozsdás üstökű, a
munkaszolgálatból „érdemdúsán” hazaszabadult zsidó rázta az építkezési tröszt
élén a rongyot. Igazgatói ténykedése, hősködése, vitézkedése („Jaj, ne, csak
ezt a kifejezést ne, továrisok, kamerádok, elvtársak!”) végső hónapjaiban,
heteiben, napjaiban ő is csupán románul, az állam és „felülmúlhatatlan
bátorságú, kikezdhetetlen erkölcsű dák-római őseink csodálatosan,
utolérhetetlenül gördülékeny, dallamos, bennünket biztonságosan megtartó
nyelvén” mutatkozott hajlandónak interjúkat adogatni a helyi, esetleg bukaresti
magyar „újságosoknak”. Hadarva, de csattogósan beszélt; úgy hullott belőle a
szó, mint kendertörőből, tilolóból a pozdorja, sztalinosan, térden alul érő
kezét pedig könnyű szívvel, sikeresen kölcsönadhatta volna motollának. Na jó.
Sietett János a „termelő részlegekbe”, Dajcs-Dancshoz. Izmos, acélos inú
kőszáli kecskebakként, gyakorlottan, ugyanakkor könnyed-játszin ugrálta át a
behemót, otromba tehergépkocsik, földgyaluk, markológépek, daruk,
villamostargoncák által felvágott, megpocsékolt trösztudvar öblös gödreit,
kiterjedt tócsáit. Az egyik egyenlőtlenül cikcakkos, sártüremléses peremű tócsa
pillanatnyilag nem háborgatott, fenékig tiszta vadvizében ismerős
emberábrázatot vett észre. Nézz oda, Csokotyisán Karcsi!, kiáltott fel őszintén
örvendezve, szökkenés közben, jóformán a levegőben. Csokotyisán Károllyal
együtt járt Szatmáron a kettes számú, vegyes fémipari szakiskolába,
mindközönségesen: „Mixtá”-ba, és meglehet, ugyanabba az osztályba. A sudár, jó
megjelenésű, „fejlődőképes IMSz-tag” Csokotyisán Károlyra kedvvel emlékezett,
mert „szervezőképességgel megáldott aktivista társait” az iskola ifjúmunkás
Szervezetében folyton, kötelességszerűen, olykor egyenesen tolakodóan a helyes,
a szép magyar beszédre okítgatta. Vastag, tanulságos, látókör bővítő szovjet és
magyar regényekről volt tudomása. Mihail Solohov Csendes Donjáról meg Aczél
Tamás A szabadság árnyékában című könyvéről, például. A Csendes Dontól el volt
„ájulva”. „Nem egyéb.” Ce e, haver? (Mi van?...?), kérdezte Csokotyisán Károly,
esetleg inkább már: Ciocotişan Carol, úriasabban: Carol Ciocotişan egyszerre a
mélyből és a magasból. Mit máj keresel minálunk, ahol a madár se jár? (mai =
még). Villany-hegesztőpisztolyt és nyeles, sötétüveg-betétes,
keménypapír-védőmaszkot tartott a kezében. Fatalpú szolgálati vagyis
munkavédelmi bakancsot, perzselésfoltos bőr lábfej- és lábszárvédőt, valamint
pléhmerev bőrkötényt viselt. „Román” szamurájnak, netalán: kamikádzénak
látszott. Csoportvezető (Şef de echipă) adta a János tudtára. Fémiparista
korszakukra fintorogva legyintgetett: Vai (jaj), hun van a mán! Tizenkét éve
abszolváltuhk, végeztünk. Azóta sok víz lefolyt a Szamoson, a Láposon, a
Zazaron. Abbion, apám, bólogatott „malagambistás hányavetiséggel” János, azóta
ló döglött, hám ürült, akkoriban még a kő is lágy volt, elröpült fölöttünk az
idő, fejünket belepte a dér, „galambőszek” lettünk. „Állj elő, vén Márkust,
vedd le a süveget,/ Hadd süsse a napfény galambősz fejedet.” (Arany János: A
hamis tanú) Látta: ez az idézet immár „falra hányt borsó”. Sietett hát
Dajcs-Dancshoz, el ne szalassza. „Valószínűleg sváb. Lehet, magyarul is
megszólíthatom.” Keskeny, raktárszerű, szemetes, túlfűtött, tömény bagószagú
helyiségben bukkant rá. Alacsony volt, vöröses lapótyaarcú, vizenyős-kék szemű.
Lehetett vagy negyvenéves. Ormótlan, nagyhengerű írógépnél kotló, szalmaszőke,
melles-faros fehércseléd, a titkárnője kiadós szöszgöngyöleg-kontyában a
hajtűket rendezgette. Néhány hajtűt szőlőzsíros, pengevékony ajka között
billegtetett. János önkéntelenül is szerénykedő megjelenése fikarcnyit sem
zavarta. Végighallgatta mondókáját, majd felszólította: Jöjjön vissza egy hét
múlva. Finoman kituszakolta az ajtón. Odabenn, az írógép előtt a csatakanca
messzehangzóan felnyerített. János hökkenten fülelt, és miközben úgy döntött,
lemond a tartományi építkezési trösztről, helyette a vásártér közelében, a
kenyérgyár tőszomszédságában található helyi ipari vállalatnál próbál kenyérbe
esni, azon morfondírozott: „írói látásmódja” nem valósághű. Mind Csokotyisán
csoportvezető, mind Dajcs-Dancs főmester esetében elvetette a sulykot, átlépte
a határt; kifigurázta őket. Méghogy a valamikor ügyes, mozgékony,
felvilágosult, a művelődésre fogékony Csokotyisán bugyuta, ügyefogyott,
„bedugult” személyiség és renegát magyar! Méghogy Dajcs-Dancs „vöröses
lapótyaképű, vizenyős-kék szemű, szőlőzsírt használó, pengevékony ajkú”, aki
munkaidőben a titkárnője kontyával foglalatoskodik! Az ilyen „reakciós
ferdítésekért” a szocializmusban bíróság elé idézhetik az írót. Idézzék is,
adjanak a pofájára, kapják le a tíz körméről, tanítsák meg kesztyűbe dudálni,
húzzák rá a vizes lepedőt! Tov. Luţaş (Luţaş elv.), nekem az a véleményem, hogy
nevezett Pusztaira, amiért nem kommunistra, rá kell húzni a vizes lepedőt!,
harsogta Vajda Ferenc, a Bányavidéki Fáklya mezőgazdasági rovatának vezetője.
Helyettesével, Sepa Józseffel közösen ült meg egy máramarosi borczderes bikát.
A repülő gulya; szélén, „peremén” köröztek, afféle Szaturnuszgyűrűt
alakítottak; roppant élvezték, helyzetüket. Az öklelő fejtartású-fejhordozású
orosztanár-mezőgazdász szavai nem jutottak el a repülő gulya középpontjában
hetvenkedő, fenekedő Luţaş Octavianhoz, ezért (elvégre, töltő volt) versbe
rántotta, tömörítette, gyömöszölte, „csömöszölte” követelését: Ó, pártom, te
igazságos,/ bűnhődjön meg Pászkán János!/ Költhetek rád időt, rímet,/ csak
utálja verseimet! Sepa József (Szepá Joszif) főnöke mögött, a bika farán
kuporgott. Gratulálok, Vajdám,/ lakat vagy a Pajtán;/ acélos szerkezet,/ mint a
pártszervezet!, lelkendezett suttogva. „Azért evvel a forrófejű Pusztai
Jánossal sem kell összerúgni a patkót. A szerencse forgandó. Hol talp, hol
kerék. Ne szólj szám, nem fáj fejem.” Szepá Joszif megalkuvó gondolatai
indázásnak, burjánzásnak kezdtek indulni, de feleslegesen, mert János
húszperces gyaloglás után megérkezett a Băimăreanába (valamikor Cloşca, majd
Ferometal). Kiderült: vesznek fel lakatosokat. Írjon kérvényt, és adja be a
titkárságra. Kiengesztelődve, megkönnyebbülve került vissza az utcára.
Gondolta, ha már úgyis erre „csámborog”, bekanyarodik a Hatvanba, lássa, mit
csinál, hogy van az ő Mátis Béla barátja, az ólommérgezéssel betegállományba
küldött „munkáslevelező”? Mátis persze, az állam számára nevelt tyúkokat és
nyulakat „tojtorozta”. Jánosnak szűnni nem akaró, felesleges hangoskodások közepette
az ujjain kiszámolta, mekkora jövedelemre számíthat
ezerkilencszázhatvannégyben, azután bejelentette: nyolcszáz oldalt gépelt
„legújabb” regényéből. Mihelyt elkészül, átadja, olvassa el, okuljon belőle.
Azt se bánja, ha belejavít; több szem többet lát. Elkeserítő, trombitálta, hogy
a „romániai magyar irodalomból” teljességgel hiányzik a detektívregény. Ő most
pótolja. Pótold, hékás, biztatta János, szemesnek áll a világ. Aki mer, az
nyer. Béla harákolt, ugráltatta borostás ádámcsutkáját, vert falú háza végébe
sietett, köpött, az orrát fújogatta. Erőlködéstől könnyes szemmel jött elő.
Gyűrött levélborítékot szorongatott a markában. Brassóban adták fel,
magyarázkodott. Fenyegetnek. Az a bajuk, hogy Kolozsváron egy társaságban
bírálni mertem Majtényi Erik pártverseit. János nézegette a postai pecséteket.
A durva, szálkás, zöld színű „kopertán” csupán a nagybányai bélyegzőt volt
képes azonosítani. A brassói sehogy sem akart mutatkozni, de hát Istenem... „Az
akadékoskodás, szőrszálhasogatás nem méltó hozzám.” Bizalomkeltően mosolygott
Mátisra.
5.
Ezerkilencszázhatvannégy októberében, a kirúgását követő, többnyire borús,
csapadékos napokban János véglegesen felismerte: prózaírásra termett. Miután
reggelenként szeretett felesége, a türelmetlen, házsártos, a kákán is
szakadatlanul csomót kereső, emiatt aztán rendszerint időhiánnyal küszködő Ica
és kisfia, a szép, okos, egészséges, örvendetesen cseperedő Attila kézen fogva,
viszonylagos békében, esetleg egymás mögött, durcás libasorban, könnyed, mégis
légkörmérgező csihéskedések közepette elhagyták a lakást, szobájuk asztalához
telepedett. Karcolaton, novellán, elbeszélésen, regényen törte a fejét. Akár
befogott, oktondi vad ketrece rácsozata mentén, úgy rohangált ő élete,
emlékezete átléphetetlen határain belül. Sóváran szomjúhozta a szabadságot.
Ezúttal természetesen: az alkotás szabadságát. Gördülékenyen, szemléletesen,
érdekfeszítően, mellbevágóan, újszerűen előadható történetekre, a
kitapinthatóságig, a megszólalásig pontosan ábrázolható, ízigvérig magyar szereplőkre,
hősökre vadászott. Harminc évét olykor harminc alföldi (mit mondjon: nagyréti)
kaszáló-csíknak látta; lustán, elpilledten, de nincs kizárva: alamuszin
pezsegtek holmi szocialista realizmusnak nevezett délibábban. Ebben az
egyenletesen csillogó, elandalító, álmosító környezetben nem léteztek
botladozó, kaszatörő honcsokok, nem szúrtak a szúrókák, a szederindák, a
szamártövisek, nem csíptek a bogarak, ugyanakkor kellemesen édes volt a
kígyóhagyma, a csorbóka, a farkasalma, a keserűlapu, a keserű szájíz.
Tökéletesen igaza van Icának: amilyen meggondolatlan és pláné, érzéketlen, nem
elég, hogy verekedésbe bocsátkozik a bukaresti gyorsvonaton, de még Szász
Jánoshoz is ellátogat; mutogatja magát sült padlizsánná öklözött ábrázatával.
Ahelyett, hogy szégyenében a föld fenekére süllyedne! A csupa szakáll Szász
János falatnyi, becsben tartott, csupán mezítláb „használható” garzonjában ott
ült a szinte kopaszra nyírt, barna, nagy fejű költőnő-feleség, Anemone Latzina.
János már látta néhány németből magyarított verselményét. Nyúlfarknyiak voltak,
esetenként egy szótagos sorokkal. Vlagyimir Majakovszkijtól és annak hálás,
alázatos tanítványától, Majtényi Eriktől eltérően, Anemone Latzina nem kedvelte
a széles, merészen felfelé tartó verssor-grádicsokat, megelégedett a
féltéglákként, macskakövekként latyakba, sárba, láb (olvasóláb) alá
pottyantható, dobálható szótag-sorokkal, elvégre az arra érdemesek leleményesen
egyensúlyozva azokon is eljuthatnak a „romániai német költészet” forrásaihoz,
kútjaihoz. A buzgó, bugyborékoló forrásokhoz, a bővizű kutakhoz! Ábervájsz,
ahogy Illés János első világháborús veterán mondaná. Ez Pusztai János, mutatta
be Szász értelmes arcú, barna szemű élete párjának. Anemone nem állt fel
megkopott lakkozású tonet-székéről, csak biccentett. Hirtelen felbukkanó,
vendégek jelenlétében „mutatkozó” svábbogarat nem nézhetett volna
szörnyülködőbb érdeklődéssel, mint a megpecsételt, megpocsékolt Jánost. Szász
feszengve elhadarta: a Májusi eső című verseskönyv ügyében még nem „járt el”. A
könyvek kiadása hosszadalmas, „emberpróbáló” feladat. Majd. Legyen türelemmel.
Hát persze, szólt János. Elnézést kért a „szokatlan” megjelenésért. Nem tesz
semmit, így Szász, ha jó író válik belőled, majd megírod. János távozott.
Örült, hogy újra szabadban téblábolhat. „A költőséget többé nem erőltetem.”
Ebben maradt. A verekedés és állásvesztés miatt kegyetlen lelkifurdalás
kínozta. Valahogy: hullámokban csapott rá, árasztotta el, fuldokoltatta.
Éjszakai tünyölődéseit is befolyásolta. Valakik új munkahelyén, a Băimăreana
(tükörfordításban: Nagybányai) helyi ipari vállalatnál nem és nem akarták
befogadni. Lépten-nyomon kizárták abból az álombeli, sötét, dohos, gépolajtól,
kenőcstől ragacsos lakatosműhelyből, amelyben dolgozott. Leghevesebb ellenségét
Kotecz Jóskának hívták. Még a zazari bányaüzemből ismerte, inaskorából. Jó
fiúcska volt, erzsébetbányai születésű, tisztelettudó, itt meg nyomta belülről
az ajtót, és lihegve riasztgatta: Coki, mars! Coki, mars! János savanykás képet
vágott; mikkel bíbelődik!, aztán sebes körmölésbe fogott. Órákig körmölt.
Délfelé rájött: egészen használható elbeszélésvázlat került ki ceruzája alól.
Mindjárt címet is adott neki: Nyitva van az aranykapu. Hamarosan kidolgozta.
Ica az ebédnél megkérdezte: Hobbiztál? Igen, és képzeld, sikeresen, válaszolta.
Éppen nem volt sértődékeny. Szívesen legépelem, mosolygott rá kedvesen Ica
gőzölgő tojáslevese fölött. Szüret, elevenedett meg János. November elsejéig,
kényszerű szabadsága végéig három prózai munkával készült el: Nyitva van az
aranykapu, Fogadás, Hazafelé. Mindháromnak volt „valóságmagva”. A Nyitva van az
aranykapu és a Fogadás témáját a zazari bányaüzemből „eredeztette”, a
Hazafelében pedig nagybátyja, Illés János halálát „villantotta fel”. Írásait
elküldte az Utunknak Kolozsvárra. Termékenyítő magabiztosságot érzett.
Regénytéma motoszkált a fejében. Újságírói korszakának különböző eseményei
tolakodtak minduntalan előtérbe. Adva lenne a főhős, aki valahol, tegyük fel,
strandidőben a Lápos homokján heverészve végiggondolná az életét. Éjjel-nappal
erre összpontosított. Éjjel, álmatlan óráiban meg „el-elnézte” a repülő gulyát.
A gulya természetesen változatlan kitartással körözött a magasban. Időnként,
akárha hatalmas lélegzetet venne, kitágult, megnagyobbodott. Ilyenkor az
agyaggalamb-lövészeteken használatos szurkoskréta-korong gyanánt átméretével
elérte a bútor- és épületanyagraktárat, a Hatvan cigánynegyedet, a Főnix
vegyigyárat, valamint a Zazar lakótelepet. Érdekes, itt-ott becsorbult élével
akár a Kereszthegy és a Morgó „homlokát” is súrolhatta. János ezt a Gellért
utca harmincegy szám alatti lakás zajosabb szobájából, az Ica hozományának
számító olcsó, dísztelen, szalmazsákbetétes hitvesi ágyban heverve nem
állapíthatta meg, azt viszont aprólékosan, hiánytalanul látta, hogy a
markológép sáros gödreiben a feleségét, Rencz Gizellát ócsároló, fenyegető,
zömök, sárga birgeli csizmás, földig érő, sárga bőrkabátos, zöld, „zergetollas”
vadászkalapot viselő Mesaros-Mészáros főmérnök-gyárigazgató meglepetésszerűen a
levegőbe lendül, azaz: kukra ugrik, majd fejjel a csatakos talajba fúródik.
Azonnal mozdulatlanná merevedett, később pedig piros-sárga-kék szalaggal
átkötött, vörös szegfűcsokor nőtt ki ráérősen a fenekéből. Kirívó, kuncogtató
és egyúttal politikailag elítélhető látvány volt ez, besúgó, titkosrendőr
(szekus) után kiáltó, ezért Andor Zoltán, a Disznó, Jánosék lakótársa mélyen
kihajolt a „nyeregből”, a csokrot magához ragadta, ráült, mintha puhítani
akarná, azután előre dőlve választott tehenének sugdosott valamiket a fülébe.
Zsemleszínű, csonka szarvú, meddő barmát Erdőközinének szólította, amivel a
feszülten figyelő Jánost jókedvre derítette. A gulya keltette zaj; a surrogás,
zakatolás, csörömpölés, csikorgás miatt a sugdosás fel-felerősödött, hallhatóvá
vált: Szabad vagyok és bonviván, ennél többet vaj ki kíván?/ A lakásunkból -
rum-rum-rum -/ Pusztaiékat kitúrom / Kártyát és italt keverek,/ rájuk mennek a
haverek./ Kifüstölik onnan végképp/ a román nép ellenségét. Hi-hi, hö-hö,
ha-ha, he-he, örvendezett Erdőköziné, majd ő is rigmusokra fakadt: Egyem meg a
bokrétádat,/ nekünk a párt mindent – átad./ Surgyéd van, meg bögyörőd,/
egyebekkel én törőd. Khe-khe-khe, szénamurva ment a gégémbe. Hátulról tarka,
kezes növendék bikán Bányai Judit, a bukaresti Előre Szerkesztője, a nagybányai
Bányavidéki Fáklya külső munkatársa közeledett. Követelőzve kiabált: Ej, mi a
kő, rontom-bontom,/ van igazság, én azt mondom./ Verjék őkelmét laposra,/ nem
jött velem a Láposra! Judit szikár volt, vedlő paszulykaró, szoláriumban ápolt,
karbantartott bőre selejtes vörösrézlemezként feszült rajta. Mindennel, még
vörösrézlemezzel is dolgoztunk, mondta, magyarázta, ecsetelte János első
munkanapjának kedvetlen, majdnem zimankós reggelén Krisztya János (hivatalosan:
Cristea Ioan), a nagybányai helyi ipari vállalat fémmegmunkáló részlegének
főnöke. Egyenes tartású, kosárlabdázó termetű, jóarcú, jóindulatúnak tűnő,
negyven körüli férfiú volt. Tisztán, nyugodt hangon beszélt magyarul. Messziről
érződött, látszott: magyar neveltetésű. Jöjjön, keressünk magának helyet, fogta
vállon Jánost az irodaépület emeleti folyosóján, hordókban növő, tenyésző
zöldnövények között. Akkor már tudta, János honnan került a vállalathoz.
Jöjjön, kellenek nekünk a művelt emberek. Legelőször a szerszámkészítőkhöz, a
présosztály egyik félreeső, sötét odújába vezette. Apró, bokáig köpenyes,
ajkait rágó, zavaros-kék szemű emberke volt ott a mester: Martin György.
Végignézett a kis cókmókját (munkaruhát, inget, cipőt) szorongató jövevényen,
és ellenségesen kijelentette: Nincs helyem. János nem szokott hozzá az ilyen
magatartáshoz, legalábbis vele szemben, ezért azonnal elfásult. Szerszámlakatos
nem lehet, akkor meg minek szegődött ide? Krisztya nem volt ilyen borúlátó.
Miután még vagy négy műhelyben próbálkozott az „eladásával”, visszakeveredtek a
présosztályra. Ott szerszámszerelőt kerestek. Sosem csináltam ilyesmit,
jegyezte meg János óvatosan. Ezután fog, nyújtotta a kezét Krisztya és
elsietett. János topogott valamicskét az olajos betonon, nézte, kereste, hol
válthatna ruhát. Váratlanul egy füstös képű, fatalpú bakancsos, trottyos
nadrágot hordó fickó perdült mellé, bemutatkozott: Lakatos Sanyi anyagleszabó.
Ismeri. Emlékezzen csak vissza, gyermekkorukban a Zazaron át kővel hajigálták
egymást. Én voltam a cigány!, csapott a János karjára Sanyi, azután felkísérte
a félemeleti öltözőbe, és kijelölt neki egy üres szekrényt. Végre, nemcsak
koszos surmók között leszek ebben a kuplerájban. Bagózol?, tért át a
tegeződésre. János megkínálta, rágyújtottak. Próbált emlékezni Sanyira.
Sehonnan sem tudta „előkaparni”. Cigányokkal sosem játszott, sosem verekedett.
Irtózott tőlük, éppen úgy, mint a zsidóktól. Mit csináljon? Ilyennek született.
Tudod, komám, világosította fel Lakatos Sanyi, nem vagyok én móré, még az anyám
szerint sem. Pedig ha valaki, ő tudná. Senki sem tartotta neki a gyertyát,
nincs igazam?