LĂĄtĂł -
szĂŠpirodalmi folyĂłirat
Ăśsszes lapszĂĄm » 1994. augusztus, V. ĂŠvfolyam, 8. szĂĄm »
Farkas Wellmann Endre
OratĂłrium kendĹre
Ne erĹltess. LĂĄtod, fĂĄradt vagyok.
KĂźlĂśnben is mĂĄr este van. Most
minden furcsa; valami megkĂśzelĂt ĂŠs
mĂĄr egĂŠsz kĂśzel ĂŠr, ĂŠrint ĂŠs fel-
bomlik a gesztus, mikĂŠnt szivĂĄrvĂĄny,
szivĂĄrvĂĄnyhĂĄrtya ĂŠs szemek; ahogy a
szemek felbomlanak ĂŠs lustĂĄn elmozdul,
kĂśrbenĂŠz a vĂŠres szemgolyĂł vĂŠr ĂŠs
vĂŠrerek ĂŠs lĂĄtĂłideg ĂŠs horizontok...
... becsukĂłdnak az Ăśntudat mĂŠlysĂŠgei...
valami vagy valaki megkĂśzelĂt
ĂŠrint ĂŠs bomlik ĂŠs sĂźllyed
tĂĄvolodik, nyoma vilĂĄgĂt mĂŠg
ĂŠrint ĂŠs bomlik ĂŠs sĂźllyed
valaki vagy valami megkĂśzelĂt
lĂĄtod, itt, ezek csokorba
gyĹąjtĂśtt istenei; a gondolatok
sziklaszilĂĄrd teste ĂŠs puhasĂĄga
a mozdulatlansĂĄgnak. TĂźndĂŠrravatal.
egy irĂĄnyĂş illĂşziĂł voltam
Ăśsszekoccannak a vĂŠres szemgolyĂłk
az agĂłnia akkordjai lĂźktetik
elsĹ nem megtanult Ăźnnepem,
fĂĄradt vagyok ĂŠs este van.
megcsikordul a szĂŠl s a vilĂĄg
igen, a valĂłsĂĄgok kĂśzelsĂŠge, kĂŠrge
kĂśzĂśnnyel ĂĄtĂśleli ĂśnmagĂĄt.
valaki vagy valami megkĂśzelĂt
ĂŠrint ĂŠs bomlik ĂŠs sĂźllyed
tĂĄvolodik, nyoma vilĂĄgĂt mĂŠg
ĂŠrint ĂŠs bomlik ĂŠs sĂźllyed
valami vagy valaki megkĂśzelĂt
Ăśn- ĂŠs ĂŠntudat. Ăśn ĂŠs ĂŠn.
elnĂŠzĂŠst hĂślgyeim ĂŠs uraim,
ezek csupĂĄn reakciĂłk, a megkĂśzelĂtĂŠsek
apriori lebegĂŠse. plusz mĂŠg egy ĂŠrzĂŠk.
amivel nem lĂĄtni ĂŠs felfogni kell.
mennyisĂŠg; arcod ĂŠs tested.
minĹsĂŠg; tintafoltok mĂŠlye.
viszony; te ĂŠs ĂŠn.
mĂłdosulat; agĂłnia ĂŠs ĂśrĂśkkĂŠvalĂłsĂĄg.
plusz mĂŠg egy ĂŠrzĂŠk; ott ĂŠs akkor,
tĂŠr ĂŠs idĹ nĂŠlkĂźl egyetlenegy ĂŠrintĂŠs.
LEGSZEBB LELKI ĂS TUDATI KĂPESSĂGĂNK EZ.
valaki vagy valami megkĂśzelĂt
ĂŠrint ĂŠs bomlik ĂŠs sĂźllyed
tĂĄvolodik, nyoma vilĂĄgĂt mĂŠg
ĂŠrint ĂŠs bomlik ĂŠs sĂźllyed
valami vagy valaki megkĂśzelĂt
a tudat ĂŠs ĂŠrtelem kihasznĂĄlatlan erogĂŠn
zĂłnĂĄi; magam vagyok.
ĂŠrintĂŠsek, fĂŠlszĂĄraz belsĹ ĂŠs
kĂźlsĹ valĂłsĂĄgok fĂźggvĂŠnye.
a kĂsĂŠrtĂŠsek nĂŠgyzetgyĂśke alatt.
Te ĂŠs Ăşjra ĂŠntudat.
egymĂĄsra talĂĄlĂĄs kĂślyĂśkkori vibrĂĄciĂłja,
fĂŠlreĂŠrtelmezett ĂŠs rosszul tĂśrdelt
szentszĂśvegek parafrĂĄzisa â â â â â â
HATĂSVADĂSZ-ENGEDĂLY BEVONVA
NEM ĂLDĂKĂLJĂK A BĂRĂNYOKAT
TĂBBĂ â â â â â â â â â â â â
valaki vagy valami megkĂśzelĂt
ĂŠrint ĂŠs bomlik ĂŠs sĂźllyed
tĂĄvolodik, nyoma vilĂĄgĂt mĂŠg
ĂŠrint ĂŠs bomlik ĂŠs sĂźllyed
valami vagy valaki megkĂśzelĂt
fĂĄradt vagyok ĂŠs este van.
kĂŠrlek, ne erĹltess. akaratlanul
felfakadnak az Ĺrizetlen sebek
kĂĄvĂŠscsĂŠszĂŠm aljĂĄn. alĂĄzatosan
hevernek kikopott jĂłslatok. Ăgy,
minden olyan meghatĂĄrozhatĂł.
hajlik ĂŠs megtĂśrik az ĂŠjszaka
elborĂt arcĂĄval csendje.
ajkadig ĂŠrnek a betĹąk ĂŠs
JĂŠzus biccent a kereszten
kĂślcsĂśnĂśs feltĂĄmadĂĄs.
meghatĂĄrozhatĂł, vĂŠgĂŠrvĂŠnyes
valaki vagy valami megkĂśzelĂt
ĂŠrint ĂŠs bomlik ĂŠs sĂźllyed
tĂĄvolodik, nyoma vilĂĄgĂt mĂŠg
ĂŠrint ĂŠs bomlik ĂŠs sĂźllyed
valaki vagy valami megkĂśzelĂt
Ăźres papĂrokon tĂĄvolsĂĄg hever.
hideg lĂĄngĂş tĂĄbortĂźzek. fĂŠny a
tĂşloldalon. reklĂĄmarcok tĂŠbolya
a szemkĂśzti falra szegzi fel ĂśnmagĂĄt.
te valĂłsĂĄgod kerete.
ĂŠrtĂŠkek, csontok, egyedĂźllĂŠt.
korlĂĄtaim korlĂĄtaid
valĂłsĂĄgom valĂłsĂĄgod
szerelmem szerelmed
kezem ĂŠs kezed
miatyĂĄnk ki vagy
? ki vagy a mennyekben?
valaki vagy valami megkĂśzelĂt
ĂŠrint ĂŠs bomlik ĂŠs sĂźllyed
tĂĄvolodik nyoma vilĂĄgĂt mĂŠg
ĂŠrint ĂŠs bomlik ĂŠs sĂźllyed
valami vagy valaki megkĂśzelĂt
gyermekkorom aranypĂŠnzei
betĹąim ĂŠrtĂŠktelen ĂĄra, az
emlĂŠkezet inflĂĄciĂłja; egyszĂłval
minden kikĂśvezett utcĂĄkat
hĂşz talpam alĂĄ. kivel ĂŠs miĂŠrt
kellene vĂĄllalnom kĂśzĂśssĂŠget?
este van mĂĄr, fĂĄradt vagyok.
csupĂĄn egy seszĂnĹą kendĹ.
tĂŠtova grafikonokat kĂŠszĂt
arcomrĂłl a tĂĄg dimenziĂłjĂş hiĂĄny.
idĹ ĂŠs kilomĂŠterek, emlĂŠkek
betĹąk, a jĂśvĹidĹ szĂnjĂĄtszĂł
kĂŠpei tollhegyen
valaki vagy valami megkĂśzelĂt
ĂŠrint ĂŠs bomlik ĂŠs sĂźllyed
tĂĄvolodik nyoma vilĂĄgĂt mĂŠg
ĂŠrint ĂŠs bomlik ĂŠs sĂźllyed
valaki vagy valami megkĂśzelĂt
az elsĹ pofon ĂŠs most a
testamentum utolsĂł betĹąje
lĂŠtem foglalata lett minden
apĂĄm ĂŠs anyĂĄm. hĂŠtkĂśznapi
Ăśnmagam. az elsĹ pofon ĂŠs
most a testamentum utolsĂł
betĹąje. messze vagy, vĂĄrlak.
seszĂnĹą kendĹd arca, ne erĹltess
ha nem te vagy, nincs lĂŠtjoga.
kĂŠptelensĂŠg ĂŠs ĂśsszevisszasĂĄg.
fĂĄradt harangok dĂźbĂśrgĂŠse
betĹąk kĂśzt ketten, kĂŠzen fogva
rosszul tĂśrdelt szentszĂśvegek
apokrifok ĂŠs isten arca â â â in memoriam Pilinszky
valaki vagy valami megkĂśzelĂt
ĂŠrint ĂŠs bomlik ĂŠs sĂźllyed
tĂĄvolodik nyoma vilĂĄgĂt mĂŠg
ĂŠrint ĂŠs bomlik ĂŠs sĂźllyed
valami vagy valaki megkĂśzelĂt
AZ ĂRINTĂSEK PINCEFALĂN
ELĂRHETETLEN TĂVOLSĂGBAN
VALAKIK VAGY VALAMIK
FOLYTON VĂRAKOZNAK BENNĂNK
MONDD, ISTEN, MI LĂTSZIK
ARCOMON â ARCOK LĂTHATAT â
LANSĂGA? VISSZFĂNYEID, ĂGY,
FĂRADTAN, ESTE; NE ERĹLTESS.
HĂNYADIK HARMADON? HARMATON,
MELYIK HARMADNAPON VAGY HAJNALON
TELJESĂL BE MINDEZ,
? A KENDĹ?
(FelszĂvĂłdsz egyszer...)
FelszĂvĂłdsz egyszer te is, eltĹąnsz.
oldĂłdsz a csillagokban, ahogy fĂŠlre-
ĂŠrtett ragyogĂĄsod, mint inged tiszta
gyolcsa. minden lĂŠpĂŠsed elsodor,
szĂŠtszĂłr a tĂŠrbe; keresed magad, de
ĂŠvrĹl ĂŠvre visszafog, elragad
egy rĂŠgvolt-ĂŠned ĂŠrverĂŠse
egy mĂĄsik villanĂĄs, egy eljĂśvĹ
egy rĂŠgi tagadĂĄs, mĂĄr-mĂĄr eltĹąnĹ
behasadt szĂĄjpadlĂĄs ĂŠs kĹ a
nyelv alatt; valami hiĂĄnyzik.
valami elmaradt. aludj mĂŠg.
majd megkereslek. majd az ĂŠg.
s a levegĹ. majd valami egy
lesz. egy hĂĄz. egy szeretĹ.
ragyogsz majd, mint a kĂŠpletek.
mellĂŠd fekszem, majd felkelek
felejtesz akkor ragyogĂĄssal ĂĄlmot
ahogyan csillagod, magad visszavĂĄrod
halĂĄlok mĂśgĂśtt ellobogsz te is.