Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 1994. szeptember, V. évfolyam, 9. szám »
Szász János
A TIZENHARMADIK HÓNAP AVAGY A SZIGET KIRÁLYNŐJE
Regényrészlet
I.
1962 Szilveszterére Román Viktorékhoz voltam meghíva, aki a műtermében (az ő
udvarhelyi tárgyszerűségével szólva: műhelyében) csődítette össze barátait,
képzőművész pályatársait, ismerőseit, s így engem is meghívott, újabb
szerzeményként, annak az évnek kora nyarán ismerkedtünk össze, Szobotka András,
nekem még Temesvárról barátom, neki tanára a Képzőművészeti Főiskola
szobrászati szakán, felhívott telefonon, te, gyere el az Unióba (Képzőművészeti
Szövetségbe, gyönyörű, múlt századi épületét azóta lebontották), van itt egy
srác, harmadéves tanítványom, kiállítása nyílt, nézd már meg, leteszem a
főesküt, hogy írni fogsz róla; elmentem, megérte, írtam is a szobrokról,
valamit a művészről is, a szöghajú székely gyerekről, aki Maikol formaérzékével
újrateremti a női testet, de elegánsabb és légiesebb is (akkori) mesterénél, és
egyébként másként stilizálja műve a körülötte forgó tárgyi világot, valami
efféléket írtam, de már ott a helyszínen összebarátkoztunk Viktorral, aki a
maga vállvonogató módján hallgatta dicsérgető szavaimat, de azért
el-elmosolyodva jelezte, jól esik neki, amit mondok, s attól kezdve sokszor
fordultam meg – maradjunk ennél – a műhelyben és náluk otthon, vagyis S.-éknél,
akik egy régi bukaresti, az Eminescu utcában laktak, és párizsi nonsalansszal
tűrték, hogy Simona lányuk vadházasságban éljen Viktorral, akinek a törvényes
felesége – szintén szobrász – ugyanabban az utcában, vagy tíz háznyira lakott
tőlük, nos hát így kerültem én Viktor szilveszteri vendégei közé, mint immár
jóbarát, s noha nem mentem egyedül, magányosan éreztem magam, mert D.-hez,
egyébként kedves és csinos, nem is szabványosan szép táncoslányhoz, akit alig
egy hónapja ismertem, nem fűzött se érzelem, se barátság, csak annyi hozott
össze bennünket, hogy mindketten éppen egyedül voltunk, de kettesben sem
mentünk sokra; D.-vel N. és M. hozott össze (szintén vadházasságban éltek): M.
egy görög vezéremigráns felesége volt, aki többször fordult meg a görögországi
földalatti mozgalom alagútjaiban, mint bukaresti otthonában, úgyhogy M.
valójában egyedül élt a nagy, fényűzően berendezett lakásban, ahová N. (Nuszinak
becéztük), dokumentumfilm-rendező soha be nem tette a lábát; M. írónak hitte
magát, de soha senki egy sorát nem olvasta, bár különféle bulikon vagy a
Katangának csúfnevezett kávézóban – egyik főhadiszállásunkon – váltig novelláit
adta elő, amelyeket fárasztó szószaporasággal rögtönzött, de azért mégse volt
tehetségtelen kékharisnya, mert amikor a görög végre hazamehetett és elvitte
magával M.-et is, majd ott elváltak, kisegítette Nyugat-Németországba, ahol
M.-ből néhény év múlva jónevű festő lett, noha azelőtt efféle képességeiről
senki sem tudott, alighanem ő maga sem, egyébként soványka, nyúlánk, pillogó
szemű, rebbenő kezű fehérnép volt, sokáig súlyosan tüdőbajos, de a görögnek
hála, aki a mozgalom nyugati ágazatai révén, a világ minden gyógyszerét
beszerezte, hosszú szanatóriumi kezelés után M. kigyógyult a sorvasztó
betegségből, s már csak nem múló sápadtsága hirdette, hogy a gümőkor
szinte-szinte végzett vele, nos, ők jóba voltak D.-vel, s egy este elhozták a
Katangába, azzal a feltett szándékkal, hogy... – én akkor többszörösen egyedül
voltam, hát legyen, mondtam, bár még mindig szerelmes voltam Emőbe, egy pesti
lányba, aki a kelet-berlini Friedrichstadtpalast varietészínházába szerződött
táncosnőnek, a társulat 1963 kora nyarán vendégszerepelt három hétig
Bukarestben, mindjárt az első előadás után megismerkedtünk. Erik ugyanis a
tengerparton összeismerkedett egy lengyel újságíróval, aki tudogatott magyarul,
néhány szemesztert végzett magyar szakon Budapesten: Bolek, aki a tengeri
fövényről Bukarestbe jött volt, az Astoria szállóban szállt meg, ahol a németül
csak dadogó, de magyarul csiripelő Emőt franciául kisegítette a portánál, s
ennek övén Emőt meghívta az első előadás utánra a Berlinnek nevezett, akkoriban
legelőkelőbb kocsmába; Bolek aznap estére Erikhez volt hivatalos, telefonált,
hogy korán jön, mert később valami dolga van, de mire megérkezett, meggondolta
magát, és azt javasolta, menjünk mi is vele a Berlinbe, taxiba ültünk, előbb az
Astoriába hajtattunk, ott felvettük Emőt, aki elhozta magával egy szintén
magyar barátnőjét a tánckarból, aztán nem történt semmi, vacsoráztunk,
illogattunk, hazakísértük a lányokat és Boleket, s azzal hazamentünk; én akkor
már a Floreascában laktam egy kétemeletes típusházban, egyetlen, de nagy,
harminc négyzetméteres garzonban: fáradt voltam, gyorsan-elaludtam, reggel úgy
nyolc óra tájt felvert álmomból a csörgő telefon: Itt Emő, jó reggelt, nem
jönnétek el ma este megnézni az előadást? Két jegyet letesz a portára, az
előadás után elmehetünk együtt vacsorázni; olyan szabvány varieté vagy
revűelőadás volt, de nálunk nyitásszámba ment a felszabadultsága, hiszen még
egy meztelen láb mutogatása is megszegte a proletárerkölcs szabályait, amúgy,
jószerével már csak Emőre emlékszem, mert valójában csak a tánckar számaira
figyeltem oda, és csak Emőt láttam a csinosnál csinosabb félmeztelen lányokkal
ördögi vagy tündén ritmusokban táncolni; attól kezdve estéről estére megnéztem
az előadást, nem kellett volna, mert utána amúgyis találkoztunk, együtt
vacsoráztunk, kószáltunk a városban, úgy éjjel kettő tájt hazakísértem, sohase
jött el hozzám, annál komolyabb ügy ez, hogy csak úgy lefeküdjünk, mondta és
megcsókolt, egy reggel aztán áttelefonált Miriam Răducanu, becenevén Papa, a
szomszédomban laktak, jöjjek el este Perahimékhoz, bemutatja néhány új
kompozícióját, mert Papa ugyan színművészetit végzett, de valójában
mozgásművész volt, csak éppen tiltott módon táncolt, nem állt lábujjhegyre,
csak járt-kelt a színpadon, kettőt fordult, és máris koldust vagy királyfit
perdített a színpadra, vagy történelmi pillanatképet, röpke drámákat vagy
komédiákat, és évekig instált, kilincselt, kérvényezett és könyörgött, hogy
másfél évnyi bürokratikus vesszőfutás után végre bemutathassa első előadását,
azt mondtam, szívesen eljövök, de nem egyedül, hanem a konkurenciával, Papa
nevetett, egy táncosnővel, remek, mondta, tudod, hol laknak Perahimék, nem
tudtam, felírtam, előadás után elmentünk hozzájuk; Perahim festő volt, a román
avantgárd első nagy nemzedékével indult, a falakon Brauner, Marcel Iancu és
saját képei, nagy társaság, képzőművészek, balettáncosnők, színészek, de
pontosan már nem emlékszem, ki mindenki ülte körül a nagy szobát, mert
fütyültem a művészetre és a művészekre, csak Emő érdekelt, fülig szerelmes
voltam, mind ülhetett ott nekem Bukarest színe-java, én csak Emőt néztem és
láttam; Papa később táncolt, azután Emő is, a sűrű, kékes cigarettafüst fátyla
körülölelte nádszál testét, de elmúlt a három hét, még felhívott a reptérről,
hogy azután évek múltán találkozzunk Berlinben, megvolt a telefonszáma, este
elmentem hozzá, az Unter der Lindenen lakott, és akkor este, amikor már csak
emlék volt szerelmünk, megtörtént, aminek évekkel ezelőtt kellett volna
megesnie, de azért érdemes volt néhány esztendőt várni arra az éjszakára; akkor
Emő huszonhétéves korában a televízió balett mestere volt, ma is ott dolgozik;
szóval ott Viktor műhelyében unatkoztam Szilveszter éjszakáján, Viktor, aki már
ivott jó néhány pohár bort, a vállamra tette fejét, és könnyes hangon aszonta,
hogy az a kurva asszony nem akar elválni tőlem, add meg a telefonszámát és a
címét, mit akarsz tőle? a többit bízd tatára, és felhívtam másnap a
szobrásznőt, hogy interjút akarok készíteni vele, de ő rettenetesen náthás, no,
de mindegy, jöjjek délután ötkor, vettem egy csokor virágot, hálóingben nyitott
ajtót, és bocsánatomat kérve visszafeküdt a vetett ágyba, valóban kérdeztem
ezt-azt, jegyezgettem is, ő meg tüsszentett, köhögött, harákolt, dohányosok, ha
meghűlnek, megkért, vegyek ki három friss zsebkendőt a szekrényből, kiküldött
kávét főzni a konyhába, csevegtünk, pletykáltunk, de aztán csak kirukkoltam,
hogy nekem Viktor jó barátom, és sajnálom, mert boldogtalan, ő meg rám förmedt,
ott egye meg a fene, eszi is, mondtam, miért nem akar elválni, Viktort úgy se
kapja vissza soha, így akar élni szál egyedül egy szép fiatal asszony, gyerekük
sincs, így tehát, mondta, az interjú csak ürügy, maga ezért jött, szégyellje
magát, szégyellem is, de attól még igazam van, mire bólintott, és elsírta
magát, elhüppögött egy kis ideig, de éreztem már, valami megcsendült benne, a
büszkeséget és hiúságot elseprő ráció, így hát nem mentem el addig, amíg fel
nem hívta Viktort, beleegyezik a válásba, és Simona és Viktor három hónap múlva
férj és feleség voltak, amíg csak el nem váltak, de az már Párizsban történt,
mert elnyert egy féléves angliai ösztöndíjat, onnan Párizsba mentek,
ottfeledkeztek, de egy szép nap megjelent Dana, aki már Bukarestben titokban
szerelmes volt Viktorba, és amikor meghallotta, hogy Párizsban maradt,
utánaszökött; egyszer a bécsi pályaudvaron megszólít románul egy nő, én ismerem
magát, a legjobb barátja Román Viktor, most megyek hozzá Párizsba: ő volt,
Dana; Simona aztán takarítónő lett egy külvárosi szállodában, addig súrolta a
parkettát, amíg elvette feleségül egy holland újságíró, jártunk náluk
Utrechttől húsz kilométerre, amikor Apáczai nyomába eredtünk; odajött hozzám
Simona a műteremben, miért vagy olyan savanyú uborka, nem tudom, gyere,
bemutatom neked a barátnőmet, Anemone, mondtad, egy suszterszéken ücsörögtél,
füstölgött a cigarettád, hosszú lábadba állandóan belebotlottak a táncoló
vendégek, és másnap reggel, amikor felhívtál telefonon, aszontad, találkozzunk,
oké, mondtam, kis plüssmedvédet szorongattad a kezedben, valahol megebédeltünk,
de én húst nem eszem, azért vagy olyan slank, ugrattam, na, gyere, igyunk meg
otthon nálam egy kávét, és amikor otthon letetted asztalomra azt a vacak kis
mackót, aszontad, hanem innen el nem megyek, nem is mentél csak harminckét év
múlva, de akkor örökre.
II.
A színek szerint kötött kockákból takarókká nemesített, műszálmentes gyapjú
teremtményeid az államilag biztosított központi hidegszolgáltatás ellen
alighanem már nem kerülnek az Antitotalitárius Múzeum tárlóiba, hanem
megmaradnak magánkézen, minthogy az egy főre-vesére-lábra jutó történelmi
hidegek demokratikus változatai egyelőre, bár feltehetően átmenetileg, épp oly
fagylaló hatásúak, mint a diktatúrák mélyhűtői, bár azok olykor-olykor
funkciózavarokban szenvedtek a feszültségingadozások és az áramkiesések miatt,
és ilyenkor a takaróid kockái alatt elviselhetőbbé vált a didergés, és
bizonyossággá az a tudat, hogy végül is az erőszakos népboldogítás rendszerével
saját működésképtelensége fog végezni, noha neked erről egészen más volt a
hőerőtani felfedezésed, miszerint „addig kell a hideg vasat szorítani, amíg
forró lesz”, amiből kitetszik, az erőszakmentesség híve voltál, s öreg-fokos
könyveket idézve bizonygattam neked, hogy a királygyilkosságot már az újkor
madárdalmentes pittymallatától kezdődően jogerőre emelték az akkor ugyan még
csak földrajzilag feltérképezhető Európa legszelídebb lelkű bölcsei is, ám
neked lett igazad, mert bár a Kárpátok Sólymát ugyancsak meggyilkolták, de a
vas (nem csak fűtőtest alakjában) jobbadára hideg maradt, noha te igazándiból
szorongattad, még akkor is, amikor kötőtűidet forgattad-villogtattad, vagy
amikor öngyújtódat szorongattad az egyetlen pusztítást megengedőn, a cigaretták
nikotinmérgével véghezvitt önmagadét, minthogy nem akartál nekik életben
maradni, s mire élni érdemesnek kezdett mutatkozni egy s más, te már
szövetséget kötöttél a halállal, annál ugyanis többre becsülted az életedet,
hogy amennyiben a magad által kivívott értelmére törnek, ne a halált válasszad,
nem mint megoldást, de mint lehetőséget, ha nyilván semmibe vétetett, sőt
ellenséges minősítést nyert minden törekvésed arra nézvést, hogy házasságunk
harminc esztendeje alatt három ízben belakott három lakásunkban széthessentsd a
wilhelminizmus, bizmarckizmus és hitlerizmus, az erdélyi szász önkényűség és
kiváltságigény akár leghalványabb árnyékait, és megalakítsd a Büchner-Petőfi
féle német-magyar respublikát, lerakd egy új dunai konföderáció baráti
szövetségének alapjait, hogy a német-szláv megbékélés hiteles hirdetése végett
áttérj a vodkafogyasztásra, hogy a német és nemzetközi újfasizmus hőzöngéseire
fel Dávid-csillagos nyakláncot viseljél, miközben minden nemzeti fölényérzettől
csalánkiütésed lett, és váltig vitatkoztál a hol szerb Slavomirral, hol
Sanduval (több közül, hol az egyikkel, hol egy másikkal), a bécsi Hertával, a
prágai Jure szlávval, a pozsonyi Marekkal, a kolozsvári Pistával, a pesti
Bandival, megsúgván nekik a másságot porlasztó titkot, miszerint nincs
unalmasabb, s ezért veszélyesebb társasjáték a nacionalizmusnál, még akkor is,
ha az csak egy vállrándítással vagy egy kézlegyintéssel helyettesíti a manapság
jobbadára szalonképtelen népböcsmölést, akár önmegvetésük, akár önbálványozásuk
árán, csak részben színlelt cinizmussal érvelőn azzal, hogy legkevesebb
egyformán galádok vagyunk, minekutána képesek lehetünk egyformán erényesek is
lenni, ami szerinted annyit tenne: megtűrni egymás egy s más hibáit,
tévedéseit, ballépéseit, útvesztéseit, ízléstelenségét, lakáskultúráját,
divatérzékük torzulásait, vicceik kétes poénkulturáltságát, meg azután miként
fűzik be cipőiket, hogy szurkolnak a focimérkőzéseken, nem szólva arról, miként
esznek és hogyan főznek, hogyan takarékoskodnak vagy költik el pénzüket, milyen
illatokat kedvelnek és milyeneket rühellnek, szapora beszédűek-e vagy
szűkszavúak, nyájasak vagy morcosak, mert ha mindezeket a valójában
megmosolyogtatóan nyárspolgári önfegyelem ellenére kidagadtak a nyakerek,
következésképpen a csevegés művészetét, nem játszva szívta magába, mint süldő
lányok a hajdanvolt szalonokban, hanem... folytatólagosan tehát: máig
átvilágíthatatlan talány számomra, hol, mikor és miként tanulhattál meg oly
felszabadultan csevegni, hogy legszurka-piszkásabban, de mindig némi bájjal
odavetett szavaidtól vagy akár a célzáshoz szükséges kissé összehúzott szemmel
kilőtt nyílaid telitalálataitól a partnerek sohasem sértődtek meg, hanem
elfogadták, betartották a csevelygés íratlan szabályait, a szópárbaj
sportszerűségét, a mintegy olimpiai szellemet, miszerint a győzelemnél többet
számít a részvétel, az öröm elvét, hogy egyáltalán vállaljuk az érveink erejét
összemérő csörtéket, ámbár neked két előnyöd is volt versenytársaiddal szemben,
az egyik, hogy valamikor vívtál, a másik, hogy a kegyetlenségig menően tudtál
hallgatni is, fortélyosan arra késztetted, akár több támadódat is, hogy belefáradjanak
érveik sorjáztatásába, hogy aztán annál védhetetlenebb legyen ellentámadásod, s
bár nem mindig fölénnyel vetted fel a láthatatlan rostélyt, somolyogva vetetted
hátadat a karosszék támlájának, készen az újabb csevelycsörtére, tudva tudván,
hogy a nők szellemesebbek a férfiaknál, mert az apajogú társadalom időtlen
idejének végtelennek tetsző másodrendűsége ellen váltig védekezniük kellett a
férfiak bugrissága ellen, ámbár nem voltál feminista, főleg annak a
tagadhatatlan ténynek tudatában, hogy a férfiak és a nők között
felszámolhatatlan ama kis különbség, ami ellen az önfertőzés, a lesbiánus
„melegség” vagy akár a mesterséges megtermékenyítés valójában csak japán
sztrájk, s így ha nem is voltál büszke arra, amiért nőnek születtél, de átoknak
sem tartottad, inkább lehetőségnek többféle játékra, volt idő, hogy körmödet
feketére festetted, szemhéjadat zöldre, kucifántos gyűrűkkel sokkoltad
szerkesztőségi kolléganőidet, Cic-mac nevű zöld macskáddal, vagy állatkerted
éjjeli-nappali őrével, az Alpár névre hallgató kócbohóccal, oly kolontosnak
tetsző szenvedéllyel, hogy az még a legszimatosabb titkosrendőrséget is
megtévesztette volna, ha nem lett volna mindenki gyanús számukra, aki él,
főként azután, hogy Gusztival, és persze velem, a nyolcvanas évek dereka táján
egy szép (mert verőfényes) napon a Trabival az Intercontinental elé hajtottál,
ahonnan elszállítottuk a Nemzetközi Emberjogi Szervezet, a New Yorkból
diszpécselt Helsinki Watch ügyvezető titkárnőjét, aki persze „rangrejtve”
érkezett Bukarestbe, alighanem mint egy tengerentúli turistacsoport tagja, G.
lakására, ahol vagy két bő órán át az amúgy véglegesen megoldott nemzeti kérdés
mértani haladványként gyarapodó – hogy finom legyek – visszásságait vettük
számba, annak tudatában is, hogy szólj csak szám, hadd fájjon majd a fejem, s
mivel alighogy kifordultunk az Interconti parkolójából, máris utánunk eredt egy
persze külföldi rendszámú BMW, amelyet még a kedves, bennünket mindegyre
bátorító, következésképpen nálunknál is jobban félő H.-asszony is, bár a te
figyelmeztetésedre észrevett, te, aki angolul is tudtál csevegni, nem csak
beszélni, azzal nyugtattad a riadt hölgyet, hogy Guszti amúgy is közel lakik a
Cirkuszhoz, és köztudott, hogy a lehallgatás leghatékonyabb ellenszere az
oroszlánordítás, mire H.-asszony elnevette magát, s ezzel mintegy félelme is
felengedett, s így már a kocsiban a legmeredekebb kérdésekkel kezdett
ostromolni bennünket, olyannyira, hogy amint leültünk G. könyvekkel zsúfolt
amúgy tisztességes szerénységgel berendezett dolgozószobájában, már oly nyíltan
és már-már felszabadultan váltottunk szót, mintha – amikor végül is H.-asszony
megkérdezte, egyetértünk-e azzal, hogy jelentésében nevünkre is hivatkozik,
hármunk közül te voltál az egyetlen, aki, magadra vonatkozóan nyilván ezt is vállaltad,
hozzáfűzve, hogy a BMW-ben ülők ugyanis jól ismernek, hiszen többször is
megpróbáltak rávenni arra, hogy a német és osztrák követségen gyakran
előfordulván, vállalkozz a hírszerzés hazafias munkájára, de mert nem álltál
kötélnek, alig várják, fuss végre csőbe, hadd higgyék, markukban vagy, hiszen e
két követség segítségével szaporítani lehetne kapcsolatainkat a Helsinki
Watch-csal, amelyhez eddigelé csak a budapesti szamizdat-ellenzékhez vezető
szálaink útján juttattad el információinkat, H.-asszony kérdésére, vajon nem
félsz-e, ó, dehogynem, válaszoltad égő cigarettád füstfelhője mögül, főleg
attól, hogy oly keveset tehetünk e szabadságnak álcázott börtönben azért, hogy
rácsait rázva felébredjen végre a nyugati közvélemény, mely – amint amerikai és
egyben napnyugati útjainkon is tapasztalhattuk – bedőlt Ceauşescu
szovjetellenes táncmutatványainak, ha ugyanis – tetted hozzá – a romániai
németséget busás fejpénzért eladták Bonnak, kell maradnia Romániában egy
németnek, aki nem hagyja magát megvesztegetni, ha nem egyébért, hát azért, hogy
valamikor majd formalinban és alkoholban tartósított holttestedet kiállíthassák
a bukaresti antropológiai múzeumban; ezzel vissza az Intercontiba, a BMW-vel
nyomunkban, Gusztit elvittük a kiadóba, mi meg hazagurultunk, hogy azután
másnap úgy délelőtt tizenegy tájt – te már a szerkben voltál – egy csengetésre
ajtót nyissak, ahol is egy forgalmi hekus egyenruhájába öltözött szekus
mosolyogjon rám, udvariasan érdeklődve afelől, hogy birtokosa vagyok-e egy
ilyen és ilyen rendszámú zöld Trabantnak, legyek oly szíves jelentkezni a
rendőrkapitányság közlekedési osztályán, mert egy hasonló színű Trabi
cserbenhagyásos gázolást elkövető tulajdonosa, és így tovább, és így tovább
pergett ajkáról a rabló-, illetve rendőrmese, mire mondtam, nekem nincs jogsim,
nem tudok vezetni, majd a feleségem délután beviszi a kocsit, amit huszonnégy
óra múlva már ismét rendelkezésére bocsátottak, persze teledugdosták
„poloskákkal”, amiket ezermester Mitica barátunk néhány nap múlva
lelkiismeretesen kiszerelt, s a csizmáskandúrok egyhamar rájöttek, hogy
megszabadultunk lehallgatóiktól, attól kezdve távlehallgatáshoz folyamodtak,
házunktól vagy tíz méterre, főként a délutáni és az esti órákban egy
ütött-kopott Dacia vesztegelt, amelynek sofőrje és egy mellette ülő csinos
fiatalasszony, valahányszor kiléptünk a kapun vagy elsétáltunk a kocsi mellett,
vadul elkezdtek csókolózni, olyannyira elveszve egymás parancsra végrehajtott
felfalásában, hogy minden gépkocsitulajdonos tiltakozási reflexet elnyomva, szótlanul
eltűrték, hogy amennyiben éppen kutyánkat sétáltattuk, Rexi mindvalahányszor
tüzetesen lepisilje a kocsi járda felé eső jobb hátsó kerekét, lelkiismeretesen
rongálva az államvédelmi közvagyont, minek révén teljes jogú tagjává vált annak
a barátokkal bővített családi szabadcsapatnak, amelynek bandamelegében
egyáltalán kutyává nemesedett, de egy dologra semmiképpen nem tudtuk rávenni,
arra jelesen, hogy megugassa a kék egyenruhásokat vagy társaikat, az
egyenesőkabátosokat, csak éppen szemügyre vette őket bizalmatlan és megvető
pillantással, de még egy vakkantásra se méltatta őket – halálod után két
hónappal Rexi elpusztult, én kórházban voltam, és ő magányát – az enyémet is –
éjjel-nappal vonyítva tengette napjait – és éhen halt. Egy vadrózsabokor alá
temettük, a végjáték kissé giccsesre sikerült, de te már füstté váltál, s nem
mondhattuk meg, hogy mily méltóbb nyugvóhelyet válasszak egy kutyának, aki a
gyűlölet évadaiban is emberszámba vett bennünket, és három nyelven – magyarul,
németül és románul – tudott akadémiai szinten, bámulatos szókincsre szert téve
beszédesen hallgatni, senkinek sem árulva el titkainkat, amiket én most
locskaszájúan kifecsegek.