Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 1994. október, V. évfolyam, 10. szám »
Tóth Mária
HA JÖN A SZÜRKE MACSKA
Egy dolgot szeretett volna (évek óta) tisztázni magában Kotorjáni Ede
villanyszerelő mester, csak úgy, a saját, belső iránytűjének a beállítása
végett: imádja az anyósát és tiszteli, vagy tiszteli és imádja. Mert ha
elsősorban tiszteli a matrónát, az összeköttetésben lehet a mama főztjével,
tehát akkor a pocakot eresztett villanyszerelő mester nem égi fénytől övezve
látja a mamát, hanem inkább húsleves és töltött káposzta gőzölgő párájának a
ködében. És nem holmi foszforeszkáló szeretet auráján lebeg, hanem a
kiszolgált, ramaty gáztűzhely előtt. Mintha a nyomorult összenőtt volna vele.
Szóval Kotorjáni úr tisztelete olyan nagy, hogy ahol az véget ér, ott kezdődik
az imádat. A rejtett s az alaposan álcázott. Elvégre ő nem híve a szeretet
szavakkal való bizonygatásának. Harminc év szép idő, az anyós ennyi esztendőn
át szolgálta – örökös robotot vállalva – a lánya családját. A vejét – amióta a
mama vérkeringése lelassult, lelassultak a mozdulatai is – néha rettenetesen
felpaprikázva, amint ott csoszogott, imbolygott előtte. Ilyenkor Kotorjáni
elővette a humorát, ami mellesleg silány volt, híján minden szellemességnek,
eredetiségnek, és elbődülte magát: „Beke mama, egyem meg a szívedet a
tormareszelővel, ha látod, hogy jövök, eriggyél az Istenbe odébb, ne mind a
lábam előtt botladozzál!” Az ilyen elbődülésekből több rendbéli cirkusz és
sértődés támadt, főleg hétvégeken, amikor a család közösen ült le az asztal
köré. A lányok szépen megterítettek, virágot is helyeztek az asztal közepére,
Kotorjániné, Jucika a házikenyérre keresztet vetett mielőtt megszegte volna. S
a finom falatokat hihetetlen gyorsasággal bekebelezték. Torma és tormareszelő nélkül.
Az öregasszony egy idő óta módfelett pákosztos lett, minduntalan sajtot,
feketekávét kívánt, ez utóbbit lépesmézzel. A veje azon morfondírozott: ezt
vajon hol tanulhatta? Tágra meresztette a szemet, mintha vesézné az anyósát.
A forradalmat követő időszakban a juhászok is meghirdették diadalukat, s nem
nagyon törték magukat ősi mesterségük gyakorlásával, ám, ha rá is adták
magukat, a sajtot kosarakban átvitték Magyarországra. Jól tájékozódtak.
Kotorjáni is igyekezett tájékozódni, engedélyt váltott ki, hogy maszekek
üzletébe, bódéiba villanyt kössön be. Pénz tehát akadt, család volt, anyósból
is kijutott neki, de sajt már ritkábban. S ha végre rábukkant, azt jó magasan
helyezte el a kamrában, a legfelső polcra. „Imigyen csak én férhetek hozzá”,
okoskodott magában, s nagyon elégedett volt családfői bölcsességével, mert neki
akkor volt jó napja, ha ő lehetett a Nagy Osztogató.
Öreg Bekéné, kezében remegtetve a botját hadonászott, és feszt oda mutogatott,
ahonnan a sajtszag szivárgott le a Kotorjáni család mikrokozmoszára. „Te, Ede,
te, ne legyél te ilyen komisz hozzám, annyit mondok én neked, te Ede, mert én
ugyebár szolgáltalak titeket annyi időn át, te pedig, Ede, ezt a kis sajtot is
kinézed a szájamból, te Ede!” Az öregasszony a mélységes és tömény sajtkívánattól
cérnavékony hangon lamentált, de Kotorjáni hajthatatlan maradt. Továbbra is
nagy beosztással szeletelte és osztotta szét a sajtot a család tagjai között. A
kislányok egy szép napon létrát hoztak a szomszédból, s úgy vették le a sajtot
a polcról, az apjuk képébe – később – azt ordítozták, hogy Ariszka, a burmai
macska csórta el, kizárólag az a bűnös. Az igazság az volt, hogy a három
kislányt nagyon lezser pórázra fogták, s miután Pólika kiment Amerikába, a
másik kettő teljesen elszabadult.
Kotorjáni minden héten – évtizedek óta – felhúzta az anyósa ingaóráját, tette
ezt most is, s akkor a létra tetején állva beleszagolt a levegőbe, ami
általában és normálisan reumakenőcs szagú volt. Igen ám, de ő ez alkalommal
sajtszagot vélt felfedezni. „Bassza meg Heródes, agybajt fogok kapni emiatt a
sajt miatt!” Az extrapiramidális stressztől egészen kivörösödött. S mit ad a
Jóisten, a kredenc tetején egy darabka füstölt sajtot fedezett fel. Ebben a
percben a villanyszerelő mester újból ajkára vette Heródes nevét, s ugyanennek
a személynek a nemi életre való buzdítását. A sajtot pedig fogta szépen,
kivitte a kamrába, s elrejtette egy üvegben. A napnál is világosabbá vált, hogy
a lányai a háta mögött összejátszanak a vénséggel. Jól van, ám legyen, azért is
megmutatja ő, hogy ki az úr a háznál. Jucika, Kotorjániné semleges ábrázattal,
szinte letargiában fogadta az ura sajtügyben kialakult rohamait. „Nekem te,
fiam, ne izéld az agyamat a sajtoddal, én megvagyok nélküle is. Van nekem elég
bajom. Ide figyelj, haza kéne hívatni Beát, nem tetszik nekem a mama.”
A villanyszerelőmester ehhez nem fűzött hozzá semmit, de gyakrabban lesett az
öregasszony felé. Bekéné estelente a tévé előtt ült, s hol amolyan
félébrenlétben szundított, hol a kezével hadonászott. A kislányok ezen cinkos
kacsintással derültek. Kotorjáni teljesen nyugodt volt. Az öregasszony immár
néhány éve így viselkedett. Néhány nap múlva Bukarestből megérkezett Bea.
Sírtak, nevettek az öregasszonnyal, mindegyre ölelgették egymást, olyan
személyekről meséltek, akikről Kotorjáni sose hallott, ki hol és mikor tűnt fel
és ki süllyedt alá. Végleg. Aztán Soborsinba kanyarodva szóba hozták Mihály
királyt. A mama ugyanis királypárti volt. Végre, a demokráciában ő is lehetett
valamilyen párti. „Az a drága, snájdig fiatal királyka, de gyönyörű is tudott
lenni!, mintha mesebeli királyfi lépne elébed” – így a mama. A huszonéves
király nyitott terepjáróján száguldozott Soborsin utcáin, és az estéket a
Haţieganu kúria teraszán töltötte. Micsoda szép lányok voltak ott! És micsoda
gyönyörű idők voltak azok! A mesebeli idők visszasóvárgása vagy mi egyéb miján,
özvegy Bekéné minden bejelentés nélkül haldokolni kezdett. A világ tele volt
vadgalamb bugásával, fakopáncsok kopácsolásával, kutyaugatással, s Kotorjáni
anyósa ennyi vidám zsibongás közepette, egészen komolyan tette, amit elkezdett,
vagyis haldoklott. Még a sajt szagára sem tért magához a kómából, pedig a
villanyszerelő mester egy kis tálkán bevitte neki, nem egyébért, emberségét
igazolandó a családja előtt. A sajtodörre Bea kifakadt: „Vigyétek a francba
innen ezt a büdös sajtot, mert menten felfordul tőle a gyomrom!” Jucika fád
hangon, mert hogy neki általában ilyen volt a hangszínezete –
színtelen-szagtalan –, felsóhajtott: „Ha eddig őrizted és a családodnak is csak
fukaron mértél belőle, most edd meg te magad!” Mivel Kotorjáni ezidáig nem
látott valódi, hamisítatlan haldoklást, bajosan fogta fel, hogy aki egyszer
rászánta magát, az nehezen nyel. Kivált száraz sajtfélét. Tehetett-e ő róla,
hogy ilyen élményben eddig nem volt része?
A huszadik század végén a temetés Romániában – s főleg vidéken – még mindig
társadalmi eseménynek számított. Különösen a forradalmat követő időkben az
emberek szédületes iramban haláloztak el. És a legtöbb temetés kisebb,
felháborodásba fulladt tüntetéshez hasonlított, több szempontból: a
hozzátartozók a hatalmasságot vádolták, amiért a kapitalizmusban ugyanúgy
nyomorognak, mint a szocializmusban. A szólásszabadság-ráción kívül semmit se
kaptak, ezt viszont annyira kihasználták, hogy a tökélyig fejlesztették és
variálták és permutálták.
Amikor Jucika és Kotorjáni Ede hazatért a Gyászpompa vállalattól, ahol a
temetés felől intézkedtek, a házban nagy vígság fogadta őket, röhögés,
sivalkodás. Bea meg a két Kotorjáni kislány a kertben egy szürke, süvölvény
macskával játszadozott. Bea üdvözült képpel, szemével sűrűn pillogtatva,
titokzatosan bejelentette: „Na, ehhez szóljatok, ha tudtok! Ülök itt, a
lugasban a keresztlányaimmal s akkor, mintha a föld alól bújt volna elő,
besétál ide ez a drága macska. És nézzétek csak, milyen barátságos, milyen
kedves, mintha hosszú időn át, ember szelídítette volna magához. Ó, nagyon szép
dolog ez, valóságos csoda...” Itt aztán elnyelte a mondat végét, csöndesen ült,
bámult maga elé. Kotorjáni ki nem állhatta a sógornőjének ezt a sejtetős,
fontoskodó modorát. S amíg toporogtak ott Jucikával, a villanyszerelőmester
arra figyelt fel, hogy a kisebbik lánya azt kiáltja: „Cicic, Annuska...”,
„Hogyhogy Annuska?” – kérdezte a kánikulától elbágyadt családfő rosszat sejtve
a macska nemét illetően. Mindenesetre az egész szituáció furcsa és idegeket
borzongató volt. „Hát azért Annuska, mert a mamáról neveztük el. Előjel ez a
javából, halott van a háznál és szürke macska jön mihozzánk!” – szánta rá magát
Bea a titok körüllengte téma némi bővítésére. Jucika bágyadtan, erőtlenül
elmosolyodott: „En... cicic...” – nyújtotta ki a kezét a kiscica felé. Mióta s
mivel a nagyobbik lánya Amerikába szakadt, ő mindenkit angolosan
szólított meg. Bea menten tiltakozott: „Ugyan, Juci, legyél komoly, hiszen
magyar macska ez, csak akkor érti, ha Annuskának szólítjuk.” Kotorjáni szeme
előtt vörös karikák ugrándoztak: „Garantálom, hogy nem fogjátok ti ezt sehogy
sem becézni, mert én aztán itt nem tűröm meg. Ünnepélyesen kijelentem, hogy ide
csak kandúrt fogadok be, úgyhogy ezt tegyétek a kapun kívül.”
Bea kivette a macskát a sógora kezéből, és csókokkal halmozta el, a szó
legszorosabb értelmében elárasztotta imádatával, mivel ő mindent nagy
lendülettel végzett. „Légy te egész nyugodt, még ha kérnél, akkor sem hagynám
itt a cicát. Elviszem magammal Bukarestbe.” Kotorjáni erre nem válaszolt, csak
morgott valamit Heródes nemi szervéről, de nem fodrozta felesleges szöveggel a
témát, elvégre nem lelketlen ember ő, aki kéjjel pusztítja a kis állatokat. Ha
elviszi magával a süvölvényt, akkor az más, akkor az az ő dolga.
Másnap, a temetésre megérkeztek a falusi rokonok is. Minden eshetőségre, a
férfiak kezében sétapálca, ha netán a cigányok megpróbálnák ellopni a koporsót.
Még az újságban is írtak hasonló esetekről. Szóval egyik kézben
furkosbotféleség, a másikban koszorú. Aki látott a kilencvenes években temetést
Kelet-Európában, az míg él, nem feledi a temetési menetet. S ahogyan itt
álldogáltak, mármint arra vártak, hogy a pap hozzájuk érjen, Kotorjáni kisebbik
lánya elújságolta: „Tetszik tudni, miután a nagymama meghalt, jött a mi
házunkhoz egy édes kismacska. Bea tánti elnevezte Annuskának.”
A tömény feketébe öltözött rokonok rögtön szorosan összezáruló, fekete
gyűrűként tömörültek a Kotorjáni család köré. Néztek és hallgattak. Hallgatva
szívták a fogukat, mert hogy nekik még volt foguk a viszonylag rendes
táplálkozásnak betudóan. Emigyen néztek, nézelődtek nagy-mereven, és
be-bekoppintottak egy feleslegesnek tűnő kérdést a hallottas házhoz tévedt
cica-tüneményről. „Aztán, mondsza gyermekem, milyenféle a színezete?” „Miféle,
miféle, hát szürke!” – vágta rá Kotorjáni, akit már kezdett felbőszíteni a
macska-téma. De mennyire idegesek lettek a falusi rokonok, majd a frász törte
ki őket, de valamennyit. „Jézus-Mária, csak nem?” Az egyik Ángyikára kisebb
ájulásféleség jött rá. Ezért vagy másért, de a rokonok kijelentették, szó se
lehet torról, mert, ha nem is ájuldoznak tömegesen, ám nekik halaszthatatlan
dolguk van otthon, mármint falun. Ők innen egyenesen haza „drájvolnak”.
„Mi dolgotok lehet nektek otthon?” – kíváncsiskodott Kotorjáni Ede. „Nekünk
csak annyi, hogy egyenesen virrasztóba megyünk. Ha nem tört bele a fogunk a
dicső szocializmusba, biztosan ott hagyjuk a kapitalizmusban. És, ha mi nem
megyünk el a soron lévő temetésre, hozzánk se jönnek majd el. A saját temetési
menetedet te készíted elő. Ez már így van sógor, mióta a világ, világ.”
Kotorjáni arra gondolt, kérem, csak nem fog ezekkel az egyszerű lelkekkel
vitatkozni, ha nem tisztelnek meg a toron, hát több marad nekünk. Ágyő!
A temetési szertartás azért nem csordogált le minden zavar nélkül. A német
nemzetiségű, katolikus pap – dicséretére legyen mondva – nagy igyekezettel
törte, törögette a magyar nyelvet, amikor viszont a kezébe nyomott papírra
pillantott, hogy sorolni kezdje, kitől is búcsúzik a megboldogult, az Amerikába
szakadt Pólikát kétszer is Palikának ejtette. Mintha kis homunkulusz bújt volna
bele a gyászolókba, menten röhöghetnékjük támadt, s ezt álcázni, sürgősen a
szájuk elé kapták fekete szegélyű gyászkeszkendőjüket. Egyhez nem fér kétség,
Kotorjáni Edének nem szottyant kedve vihorászni, neki ugyanis menten eszébe
jutott, mekkorákat nevetett rajta az anyósa, valahányszor szóba került, nekik
csak lányaik vannak. „Hihihi, mit nem adnál te azért, te Ede, hogy Pólika
helyett Palikátok legyen!” Tessék, a gödör széléről is az anyósa a képébe
röhögött. Jaj, hogy a guta üsse meg a bosszúálló természetét! Ez még a síron
túlról is üzenget neki. Tehát, amikor a lélekharang giling-galangjára megindult
a temetési menet, Kotorjáninak alapos oka volt rá, hogy ne csak gyászba
mártott, de komor képpel is lépdeljen a koporsó után.
Otthon, a rostonsült fogyasztása közben, Bea váratlanul felnevetett: „Úgy éljen
a pék, hogy ezek innen direkt virrasztóba igyekeztek. Másért kerülték el a
házunkat, ezek félnek ide betenni a lábukat, úgy bizony...” A rostonsült
majdnem Kotorjáni torkán akadt. „Ugyan, mi egyéb okuk lett volna, mi?” Bea
hallgatott, mintha a füle mellett röppent volna el minden szó, minden riasztó
apró kis félelem, ami pánikot ver a lélek mélyén. Ki-ki a maga fóbiájával –
gondolta magában Bea –, nem kell a férfiakat túl sürgősen megnyugtatni. Csak
féljenek, csak bizonytalankodjanak. Bea arcára perfíd mosoly ült, és rágott és
rágott. S mivel a villanyszerelő mester nem sokat konyított a mélylélektanhoz,
szinte provokálón vetette oda: „Megtudhatnám végre én is, ki írta fel a neveket
arra a cetlire, amit a pap kezébe nyomtatok? A mama kétszer is Palikától
búcsúzott. Így volt, vagy nem így volt?” Derék, jóérzésű család a Kotorjáni,
most is csak módjával röhögtek, s főleg úgy, hogy az a vilgért se legyen
túlontúl sértő. Bea újból mindent a helyére tett: „Egészen nyugodt lehetsz, mi
helyesen írtuk fel a neveket, ám a papon keresztül a mama szólt tehozzád.”
Kotorjáni erre primitíven kifakadt, mindennek lehordta a „csuhásokat”, lám ez a
pap is tanult ember, s még olvasni sem képes. Ezek után a konyha csataterén
parázs vita támadt. Bea és Jucika elszántan védték az Anyaszentegyházat.
Manapság már azt sem tudják néha a papok, hogy hová kapkodjanak, mitévők
legyenek ebben az elszabadult demokráciában, annyi a dolguk, annyian igénylik
szolgálataikat. Sokan tőlük várnak konkrét tanácsot, mitévők legyenek
önmagukkal, az élettársukkal, a gyermekeikkel, a bizniszükkel, szenteltvízzel avattatják
már fel a hentesüzletet is. Honnan vegyen az egyház annyi papot, ha még
hozzáfűzzük, hogy a kispap, amikor a mama koporsója elé állt, már órák óta
celebrált a negyvenfokos hőségben, de nem holmi lenge ancugban, hanem több
rendbéli papi ruhában, hát le a kalappal előtte.
Bea néha olyan csodálatosan el tudott kalandozni a hozzá szóló személytől, s az
adott témától, hogy aki hallotta, az önmagát képzelte idiótának – vonta le a
következtetést Kotorjáni magában. Hogy bassza meg Heródes, mert ő ezt sokáig
képtelen elviselni. Elhalt apósa – annak idején inkább tért volna be a
kuplerájba, minthogy ezeket a lányokat megcsinálja. Aztán a jó ízű ebéd kissé
enyhítette a villanyszerelő mester „százados” depresszióját. A krumpli is
megtette a hatást, az a gyógyszereknél is jobban oldja a búskomorságot. S az
anyósa emlékére a toros ebéden, tette azt, amit Beke mama rémesen utált,
alaposan leitta magát. Most nézte volna meg magának a vejét a sajtfaló
öregasszony! Mindennek lekiabálta volna. Mert szó se róla, volt a
megboldogultnak egy bőbeszédű stílusa!
Kotorjáni éjszaka arra ébredt, hogy a kisebbik lánya cérnavékony hangon az
ablak alatt kiabált: „Annuska, cicicic... Annuska...” Kotorjáni mosolygott. Van
Isten, a büdös macskája világgá ment. Bea hangja: „Az apád eresztette ki este,
mert olyan részeg volt, hogy már azt sem tudta, mit művel.” „A tati egy hülye”
– vélekedett kurtán és visszavonhatatlanul a kedves, szoprán gyermekhang.
Kotorjáni teste dühében görcsbe rándult a takaró alatt. Ki hallott olyasmit,
hogy ezek a lányok őt unzsenírt lemondják mindennek. De évek óta. Bezzeg
Jucika, a felesége még ma is tisztelettel szól hozzá. Ami az övé, az övé.
Fogalma sincs róla, hogy ezek a lányok mikor nőttek ennyire a fejükre. S a
nemzedékek ütközése okozta bánattól Kotorjáni hirtelen visszaaludt.
Reggel a konyhában Bea kis tálkából itatta Annuskát. „Hát ez?” – nyílt el
Kotorjáni ajka, de pontosan úgy, mint az amerikai filmekben a színésznőké,
amikor nagyon, módfelett döbbentek, s ezt a közönséggel is éreztetni óhajtják.
Mutogatják, csattogtatják „tett-fogaikat”. Vonaglik a lelki sínylődéstől az
ajkuk, az egész alsó álkapcájuk. Bea hajlott, kövér hátát megvonta. „Utóvégre
mi bajod van neked, te Ede, ezzel a kismacskával? Nem akármilyen macska ez.
Különben is már mondtam, hogy elviszem magammal Bukarestbe, a blokkomba.
„Mindig úgy ejtette ki, annyi felfuvalkodottsággal ezt a blokkom-ot, mintha
legalábbis sarokház tulajdonosa lenne, s a kétszobás skatulyalakás holmi isteni
csoda folytán ott lengene kikötve Bukarestben az ég és a föld között, a világ
egyetlen és egyedi, langymeleg fészke gyanánt.
Földig érő, bordó hálóingében, amit a testvérétől kapott ajándékba, Jucika
támolygott ki álmosan a konyhába. Rögtön a macskát vette kezelésbe,
csókolgatta, ajnározta és ráhelyezte a mérlegre. Marha egy ötlet – gondolta
magában Kotorjáni. A macska nem nyomhatott valami sokat, mert Jucika nem
közölte az egybegyűltekkel a mérése eredményét. Annuska leugrott a mérlegről,
és leverte a kredencről Kotorjáni kis kézitáskáját. A család talpra szökkent a
székekről, s bámulta a macskát. Mekkora erővel kellett meglöknie azt a táskát,
hogy leessék? Ilyen s ehhez hasonló gondolatok fordultak meg a fejükben,
miközben visszatelepedtek a helyükre, a reggeli mellé. A jelenetet nem
kommentálták. Egyelőre. Lestek Bea tántit, a rangidőst. Majd azután szépen
felsorakoznak mögéje. Ugyanis a családfő Bea tántinak csak ritkán felesel
vissza.
Kávéztak tehát csendben, a konyhában, ahogyan Pólika mondogatta, „a kis
büdösben”, az ételszagban, de ahová azért mindegyikük szívesen letelepedett a
mama szoknyája mellé, alá. Bea arca lassan dicsfénnyel telt meg: „Na, láttátok,
normális körülmények között a táska nem eshetett volna le a kredencről.”
Kotorjáni kis híján majdnem felrobbant. Legszívesebben belerúgott volna a macska
hátsó részébe, de nem vetemedett tettlegességre a családja miatt érzett
tiszteletből. Kérem, hátha van benne valami, hogy az anyósa lelke – jobb híján
– beleszorult ebbe a kis rühesbe... Dühe viszont akkor tetőzött, amikor
kinyitotta a táskát, s a tokban lévő szemüveg egyik lencséje eltört. A család
újból talpra ugrott, mintha rángatták volna őket. Bea összecsapta a kezét.
„Nahát, ha nem látom a két szememmel, hát nem hiszem el!” Kotorjáni elhitte, s
amikor az új lencse betétele ötszáz lejébe került, újfent Heródes nemi életét
emlegette, lelkén könnyítendő. Jucika arca a temetés óta melankolikus
boldogságtól ragyogott, mint a régi, romantikus regények hősnőié, mert igaz,
hogy a szegény mama elment, de befészkelte magát otthonába Annuska, s ezt jó
észben tartani, s még jobb hinni benne, hogy mit is jelképez: a mama
permanenciáját. Lám, a macska vonzköre olyan erős, hogy a tárgyak szinte
maguktól mozdulnak el a helyükről.
Néhány nap múlva a villanyszerelő mester egy tejcsarnokoshoz kötötte be a
villanyt. A tejcsarnokos három karika sajttal fizetett. Kotorjáni boldogan, s
némi felfuvalkodottsággal szállította haza szerzeményét. Három évvel ugyanis a
romániai forradalom győzelme után ezer százalékos volt az infláció, s az járt
jól, akinek terménnyel fizethettek.
Bea váratlanul bejelentette, ideje hazautaznia, a blokkjába, már a vonatjegyet
is megváltotta. Kotorjáni lehajtott fejjel besündörgött a kamrába, és alaposan
meghúzta a pálinkásüveget. Csomagolás, jövés, menés. Jucika nagy darab sajtot
kanyarintott le a nővérének. Vágja, vigye, csak ez a Bea hurcolkodjék ki végre
a házból – okoskodott magában a villanyszerelőmester. Az utazás napján már
odasimult a városra az alkony, már a taxit is megrendelték, s akkor jutott
eszükbe, merre is lehet a kis szürke macska. Éktelen ordítozás verte fel a
csendet: „Annuska... cicicic.” Kotorjáni fülelt, de az est újfent
kutyaugatással volt teli, macskanyávogás sehol. Kotorjáni magához intette a
kisebbik lányát, és ráparancsolt, a föld alól is kerítsék elő a kis
nyomorultat. A kislány megszeppent, mindenesetre ez alkalommal nem vágta az
apja fejéhez, hogy idióta lenne. S egyszer csak Bea hangja álljt parancsolt.
„Abba kell hagynunk a keresgélést, most mást kell tennünk, most rá kell
hagynunk, mit akar, jönni vagy maradni. Ez a dolog most tőlünk teljesen
független, nincs hatalmunk felette.” Jucika sűrűn bólogatott. „Szent igaz,
határozzon maga, Annuska.” Kotorjáni tajtékzott, mióta határoznak el valamit a
macskák. „Én eztet meg fogom mérgezni!” Bea úti kosztümjébe préselt száz kilójával,
készen, hogy megtérjen a blokkjába, még kinyilatkoztatta: „Na, ezt nem kellett
volna mondanod, te, Ede, és én nem is ajánlom, hogy megtegyed.” Útban az
állomásra, a taxiban lelki feszültséget oldó locsogás a nagy semmiről. Esti
városkép, füstszag, porszag, zsíros kosz szaga az állomáson. Jucika sírós
hangja a vonatnál a szabvány szöveggel, amit eddig öreg Bekéné hajtogatott: „Ki
tudja, látjuk-e még egymást?”
Amikor hazatértek, a veranda párkányán ott ült a szürke macska, Annuska.
Óriási, sárga szeme szinte világított a sötétben. Népünnepélynek beillő
hangulat, kis sikolyok, becézések, simogatások végtelenje. Jucika alakja
odafeszült az ajtókeretbe: „Te, Ede, te, annyit mondok én neked, béküljél te ki
ezzel a kis macskával. Úgy lenne a legjobb neked, te, Ede. Hébe-hóba vetsz neki
egy kis sajtot, megsimogatod, és szent lesz köztetek a béke. A sajtot – úgy
gondolom – a mama emlékére adod majd neki.”
Kotorjáni agyát dühhullám öntötte el. „Még mit nem!? Már ezresekbe kerül a sajt
kilója. Nagy beosztással, amennyi most itthon van, az elegendő reggelire. A
családomnak. Mert, ha én nem volnék, ha én nem fognám a pénzt, mi a nyavalya
lenne veletek?” A lányok krumplit sütöttek maguknak, megöntözték ketchuppal, s
a sajtot odaadták Annuskának. Ebbe a villanyszerelőmester nem szólt bele,
kérem, ha ők ezt így gondolják. Neki ezzel nem törnek borsot az orra alá. S a
múló napokkal holmi keserűséggel állapította meg: lám, Jucika, a felesége
olykor kedvesebben szól a macskához, mint őhozzá. Ez a begyében maradt, de a világért
sem tette volna szóvá. Megfáradt házasság volt már az övék, de ha ki kellett
vonulni esküvőre, keresztelőre, névnapra, netán temetésre, amúgy csudamód
mutatós csoportot alkottak. Elővették ünnepi mosolyukat, ünnepi ruhájukat.
Kotorjáni a temetéseken karöltve vezette a feleségét, hadd lássa a világ, van
kire támaszkodnia. A „kis büdös” fénykora odalett. A macskatémát vigyázva
kerülgették. Buddhista kultúrájuk foghíjas lévén, néha azért hosszan, kutakodva
bámészkodtak a macskára. Ha falánkul lefetyelt valamit, görcsös köhögés vette
elő. Szakasztott, mint özvegy Bekéné, valahányszor félrenyelt.
Utolsó csepp volt a pohárban, amikor a lányok a macskának óceáni halat
vásároltak. Erre már Kotorjáni kifakadt. „Bezzeg nekem soha nem sütnél meg egy
darabka halat!” Jucikából valahová elcsorgott az epés hangulatok roszszasága, a
boldogtalan nők komiszkodása. De örökre. S ez még a jobbik eset volt. „Hát ha
kívánod, megsütöm én szívesen neked, szóljál, mikorra gondolod, te, Ede!” Mióta
az anyjuk meghalt, Bea és Jucika olyan „te, Ede, te” stílusban beszélt a
villanyszerelő mesterrel, amit az rögtön észrevett, nagyon utált, de a világért
se rótta volna fel, mert primitívségében gőgös is volt. Hogyne, hogy
nevetségessé váljék a nők előtt.
Hirtelen állt be az ősz, laposan megülő ködök gomolyogtak a kertek felett, a
házak között. Ha kiléptél a meleg lakásból, ködöt nyeltél, ködöt markoltál. A
család esténként a konyhában tartózkodott, mert a lakást még nem fűtötték.
Kotorjáni munkanélküli lett, de ez őket nem érintette túlságosan, mert segély
járt neki, s faluhelyen egyre többen vezettettek be villanyt üzletekbe,
bódékba. Amikor az államelnök kínlódva, szinte esküvel fogadkozott, hogy végre
cukrot fognak osztani, hogy hetek kérdése és befut a konstancai kikötőbe az
amerikánus hajó az amerikánus vajjal (sós vaj volt, ismerték jól a romániaiak,
s azt is tudni vélték, hogy az USA Army tartalékából írták le), a Kotorjáni
család cukrot evett, a kenyérre vajat kentek, és ott volt a szeletke sajt is.
Mindeme földi javakat előteremtette a villanyszerelő mester s az estéli
nagyjelenet abban kulminált, amikor szét is osztotta. Igazságosan. A kislányok
már egyáltalán nem kiabálták le az apjukat idiótának, mert nagy úr az éhség,
sok mindenre ránevel. A képmutatásra is.
Azon a napon, amikor a műanyaghordóba a zöldparadicsomot rakták el, este
Kotorjáni, kezében késsel, bement a kamrába, s amikor kifelé igyekezett –
kezében a sajttal – mintha valaki irdatlan csapást mért volna a tarkójára.
Elterült. Nyöszörgését csak nagy későre hallotta meg a családja. Miután
betódultak a kamrába, hirtelenjében nem fogták fel, mi is történt a
családfővel. Mellette egy egész sajtkarika, az vágta nyakszirten. Jucika
elnyújtott, öreges hangon sopánkodott, csak azt nem fogta fel, miképpen
eshetett le a sajt a stelázsiról. A legkisebb kislány felkiáltott: „Ni, Annuska
ott ült fent, a sajtok mellett... cicic, te gyöngyszem...”
Jucika s a lányok behurcolták a családfőt a szobába, a díványra fektették. A
férfi tajtékzott, jajgatott, hogy majd elbánik ő végleg ezzel a döggel. Mert
világos volt, Annuska addig bökdöste orrával a sajtot, amíg az leesett. Végre
érthetővé vált, hogy Annuska „véletlenjei” csapásként pörölyöznek Kotorjánira
ott és akkor, amikor az a legkevésbé várja. Lehetetlen védekezni ellene. Jucika
először fakadt ki: „Annuska, te nyomorult, eridj innen a francba, mert ez már
több a soknál!”
Kihívták a mentőt, s a beteget kórházba szállították, ahol az orvosgárda
megállapította: „Uram, önnek roppant szerencsésen tört ki a nyaka. Az ilyen
balesetekbe az emberek rendszerint belehalnak. De maga mellett csakúgy elsuhant
a kaszás, meglegyintette és figyelmeztette. Készítsétek a gipszet!”
S ahogyan a villanyszerelő mester ott feküdt a sebészeten, nagy pánikban,
elesetten, meg minden – ahogyan Pólika mondaná –, s nézegette a gipszet keverő
nővéreket, azok meg várták az orvost, hogy gipszágyba csomagolja a beteget, az
egyik nővér fennhangon újságot olvasott. „Jé, hallgassatok csak ide, mit írnak:
azon a napon, amikor Dan Deşliut, a román költőt elnyelték a tenger hullámai,
megérkezett a lakásába egy szép, szürke macska, mintha a föld alól bújt volna
elő. A többi nyolc mellé verődött, s azóta is ott van. Nahát, milyen furcsa és
hihetetlen! Hogy mik vannak! Az ember csak olvassa, és nem hiszi.”
Szerencséjére Kotorjáni feküdt, különben biztosan hanyatt vágódott volna.
Tekintete találkozott a felesége tekintetével, s az azt továbbította: na, ugye
te, Ede, hát nem megmondtam én eztet neked, te, Ede... A felmosóasszony
közbekottyintotta: „Dehogy is furcsa ez az eset, már miért lenne az? Néha
előfordul ilyesmi, a halott lelke beleköltözik egy kimúlóban lévő, beteg
macskába. Egyik lélek jön, a másik megy. Huss! Csak annyi, hogy a macskának
szürkének kell lennie.”
Kotorjáni remegni kezdett, kiáltani akart, de valamiért egyáltalán nem volt
képes megszólalni. A sárga szemű, szürke macska nagy léptekkel közeledett
feléje.
Generálsötét.