Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 1995. december, VI. évfolyam, 12. szám »
Ánsúvisz
(Egy hányinger anatómiája)
Ett, vett, mit evett? Dinnyét Buzóban.
Tolmácsolnom kellett valamikor a nyolcvanas évek közepén egy magyar
újságírónak. Mondhatnám azt is, hogy elvtársnak, az illető ugyanis a magyar
kommunista párt elméleti lapját képviselte, vendéglátója pedig, a román
elvtárs, az úgynevezett „testvérlapot”. Ideológiáról ennek ellenére egyetlen
szó sem esett, tortúrát jelentett számomra mégis az a néhány nap, s „nem”-et az
Ifjúmunkás szerkesztőjeként nem mondhattam.
Pofavizit tehát Bukarestben a pártszékház C épületében, majd annál is kínosabb
cipővásárlás az Uniriiban, mikoris nyilván nem a pultnál próbálgattuk az árut,
Buzó másnap – magyar vidékre a magyar elvtársat internacionalista szeméért sem
vitték volna. Keltünk hajnalban, s leltünk aranyat: megyei elsőtitkárt,
sörgyárban patkányt, szobortábort a szabadban ...és borpincét, és kertvendéglő
szeparéját, száz vendégfogadót, valamint este mégis többfogásos vacsorával
állták el utunk.
Aki dolgozott szimultán tolmácsként, tudja, hogy rosszabb az a kőtörésnél.
Éppen azért, vagyis hogy felszusszanjak, meg hát mert a menüt többször
végigettem aznap, kihagytam a vacsora közepét. Úgyhogy számomra a fácánsültre
görögdinnye következett. S hát amire ínyem felüdítem, s elpillednék, azt látom,
hogy „elvtársaim”, akik közben beértek engem, a dinnyét, a görögöt, vagyis jó
buzói kommunistát, késsel meg villával falatozzák! Mit mondjak? Pír azon az
estén másodszor festette meg arcom, belekapva ezúttal fülem cimpájába. Mert én
a dinnyét rap-rap, haraptam.
„Dinnyét késsel meg villával enni nem tanítottak!... Soha dinnyét én
vendéglőben!... Nem ebédeltem tízfogásosokat, mint ők a pártszállóban!”
Dolgozott bennem az indulat, észre sem vettem, miként „tréfálnak” velem:
„A dinnyét...” – kezdte meg a mondatot a magyar elvtárs, s én fordítottam –„...
nem harapják!” – fejezte be a román.
Én közben azt kívántam, nyílna meg alattam a föld! Süllyednék el dinnyéstől!
Asztalostól, elvtársastól, borpincéstől! Jöjjenek velem Buzó kincsei, az
Aranykotló csibéstől! Pusztuljon patkányostól a sörgyár s a patkány elsőtitkár!
Látnom kellett, hogyan kacsintanak egymásra, s kacsintanak össze fejem felett.
Fognak össze ellenem elvtársi alapon. Fordítanom ezt nyilván nem kellett, nem
is lehetett volna, a legnehezebben mégis azt viseltem el. Elhatároztam – most
is érzem, hogyan születik meg az ötlet –, hogy azt a földet, melyen ez a
szégyen velem megesett, elhagyom.
Megfeküdte a buzói görögdinnye a gyomrom.
Na jó, túlzok. A pártszállóban nem tíz, csupán kilencfogásos ebédet adtak. S
nem attól született elhatározásom – rossz vicc, amit leírtam –, bár ott,
egészen pontosan tíz, esetleg kilenc méterrel a bejárati ajtó előtt. Meg
kellett élnem egy megalázott mozdulatot, más alkalommal azt is elmesélem. Nem
üzentek továbbá semmit egymásnak. Nekem se, nyilván. Folytatták a zabálást,
mintha mi sem történt volna. Néztek rám, s nem mutatták, hogy rajtakaptak.
Ezzel növelték láthatatlan fölényük.
Láthatatlan, ám mégis jelenlévő. Összekeveredett bennem a dinnye ízével.
Nemhogy meghozná, elveszi az étvágyam, amit ide írtam. Legtöbb emlékem ilyen,
nem értem, miért kér tőlem kéziratot a szerkesztő? Mért nem Bálint Tibort
kérdezed, Zsolt? Maga süt-főz, bizonyára tud valami ízes történetet. Sirály
húsát pácolja Szőcs Géza; pókot párol Demény.
Volt egy svéd munkahelyem, hol egyszer megkértek, vinnék be nekik az általam
sütött kenyérből. Az első sütetnek tésztája nem kelt meg, a második szalonnás
lett.
Kínos, mi?!
Én mondjam meg, hogy mit eszik...? Mondjam meg? Krumplipaprikást. Azzal
kínáltál legutóbb, s te erdélyi író vagy, Zsolt. Nekem erdélyi emlékeim vannak,
s talán már nem is eszem. Úgyhogy tőlem egy történetet kapsz válasz helyett.
Azt, hogy ánsúviszt eszünk Zsigával. Mulatságos...
Ülünk Zsigával a Ripps vendéglőjében. Panoráma ablak, mely a Mälarra néz, ez,
mármint az ablak, akárcsak Sztanyiszlavszkijnál vagy egy krimiben fontos
szerepet kap még. Ülünk, egészen pontosan azzal kezdődik, hogy állunk, mint a
bornyú az új kapu előtt, állunk, s bámuljuk a svéd asztalt. Luca napján ugyanis
a gyár ingyen ebédre hívott meg.
Rámutat Zsiga egy tálra, s azt kérdi:
– Hát ez meg mi?
Nézem, szippantok egyet hozzá. Bár sose ettem, tudom, hogy más, mint a Jansszon
megkísértése nevű rettenet, nem lehet.
Morgásából tudom, hogy ami Jansszont megkísértette, az Zsigát nem, szaglászunk
hát tovább. Ennek ellenére így szól hozzám Zsiga, már a panoráma ablak előtt
ülve:
– Megkóstoljuk-e azt a dögöt, kicsi komám?
Előttünk tálcán – önkiszolgáló-vendéglő, munkaruhában vagyunk – vajban sült
lazac, szalámi, sonkák, sajt. Mi kell, kérdezném Zsigától, ám bennem is nagy a
kíváncsiság, így hát újfent a terített asztal elé járulunk, s én még csak nem
is a Jansszont választom, hanem annak mintegy alapanyagát, az ansjovis néven
tisztelt heringet, nemzeti eledelt.
– Hát az meg mi a súly? – kérdi Zsiga, s a tréfás kedv engem is elfog.
– Ánsúly! – felelem, vagyis magyarosítom az ánsúviszt. Muszáj neki kedveznem
időnként, nem esik jól másképp Zsigának az étek. Székely góbé szegény, s néhány
év a petrilai bányában megnyomta a kedélyét. Úgyhogy egy-egy tréfás bemondás a
Rippsben jelenti számára a hazát.
Hát szóval ez a „dög”, mármint az ánsúvisz! Nem lehet mással foglalkozni, ha
egyszer az evésére adtad a fejed. Mit mondjak? Bő hete döglött csiga csókja
kellemesebb. Merthogy nyers, nyehers, hordóban pácolt hering, nyelvemnek is
csupán az alja érzékeli az ízit. Egyetlen falattól három méterrel a földfelszín
alatt hiszem magam. Zsiga sem érezhet másként:
– Az ántiját! – kiáltja, s mereszti a szemét.
Meresztik mások is a magukét a közelünkben, attól, hogy ez a két szerencsétlen
– Zsiga meg én mármint – mire vetemedett.
Más szóval a heringet októberben fogják ki, sóval azonnal beszórják, vízzel a
csebret felöntik, s az ott rohad tavaszig. Ne vedd ki korábban, nem érik meg,
vagyis nem a megfelelő módon büdös.
– Jujj, komám! – feszül meg ültében Zsiga. Nézem, mi van? Hát egyre csak
közelít a villával a szájához, ám a szalagot, ami állítólag hering filéje,
lenyelni nem tudja. Azt mondja:
– Egy egész télen nem mosdott szentimrei menyecskének a lába köze nem ilyen
büdös, kicsi komám!
Februárban megforgatva újra besózzák.
Mennyi mocskot megettem életemben, gondolom, egyik sem volt ennyire büdös.
Meglátom rögtön azt a hihetetlenül lila-vörös masszát, amit a bukaresti tévé
viszonylag jól ellátott üzletének húsrészlegén panírozott pulyka gyanánt nekem
kimértek. Bukarestben, egy másik számkivetettségben, a nyolcvanas évek elején.
A nagy kölcsönök visszafizetése idején... Kettőkor kezdtem el a portyázást, fel
a buszra, ha volt, s ha megállt. Hihetetlenül sokan felfértünk a kocka
Ikarusz-utánzatra, úgy préselődtünk egymásnak, mint konzervben a heringek.
Nahát, hogy hering! Gyöngyözik már a homloka Zsigának, mire egyetlen határozott
mozdulattal benyomja szájába a heringet.
– A heringettét! – fejezem ki elismerésem.
– Ha megdöglöm is – sziszegi vissza a résen – lenyelem, ne röhögjenek rajtam a
svédek!
Ha a tévénél nem volt szerencsém, végigpásztáztam a Dorobanţi üzleteit.
Májpástétomra, „májpáté”-ra vagyis lehetett számítani, néha kakaó is megesett.
Tehéntúrót osztottak a török követséggel srég vizávi.
Arra gondolok, mi lenne, ha „burduf”-túrót etetnének egy svéddel? Nem járna
vajon ugyanúgy, mint mi az ő heringükkel?
Buzóban azt is kaptunk. Burdufot. Amit mi, vendéglátók örömmel fogadtunk, mert
akkor már hónapok óta hozzá sem jutottunk ahhoz az ínyencséghez. Csupán a
vendég kóstolgatta kése hegyével.
„Nem kell a nyomorultaknak!”, dohogtam magamban. „Persze, ő lehet finnyás!”
Azon vettem észre magam, hogy egy kategóriába sorolom magam a románnal.
Mit eszik a svéd író? Nem lenne jó egy „idegenlégiós” felmérés háttérnek,
szerkesztő úr? Kontrasztnak. Vajon mit adtak Peter Curmannak, aki Várnában járt
nemrég a svéd írószövetség elnökeként?
A camambert-hez – hogy a „büdös túrók” kategóriájánál maradjunk – nehéz
vörösbort isznak, akár a vadhúshoz. Merlot számításba sem jöhet.
Emlékszem, a Bucur Obor alagsorában időnként lehetett camambert sajtot látni,
gondolom, azokhoz a karikákhoz volt szerencsénk, melyeket a külföldiek nem
vettek meg. Kiírták, hogy „penészes”, mire a kutya sem vásárolta. Azt ugyanis
elfelejtették közölni a vásárlóval, hogy az a „mucigai” nemes penész.
Sört kéne inni rá, gondolom. Leviszi az ízét. Az ánsúvisznak.
– Igyunk, kicsi komám – kap Zsiga az alkalmon –, hátha elúszik!
Dehogy is tudják Svennéék, min röhögünk olyan nagyon.
„Mit Majo?”, kérdezték a hamburgi falatozóban. Úgy értették, majonézzel vagy
paradicsomszósszal kérem a főtt kolbászt.
„Úgy, úgy!”, biztatom magam. „Elő a vidám emlékekkel!”
Ám nem enged a nyomasztó íz. Lelki szemeimmel látom a cheverny-i vacsorát, de
ízét nem érzem. Pedig... sült kacsa volt egresmártással, hozzá helyi rozé!
Leverő érzés nem ura lenni helyzetednek. Körülöttünk már rajtunk nevetgélnek.
„Hagyjam a fenébe? – gondolom. – Folytassam egyébbel? Hányjam ki a heringet?”
„Mit Majo.” Bámultak a jó németek, vidám söröshordók, morogtak a sorban utánam
következők. Honnan tudtam volna, mit rövidítenek „Majó”-val?!
Nőies keze volt ennek az elvtárs-románnak. Tenyere bőre puha, mint aki régen
kapált. Bársonyos, akárcsak a báránynak nyaka tájékán. Ahogy a dinnyét vágta,
tenyere széle repdesett, mintha csak lepke szárnya volna. Szerintem egy lord
nem csinálja jobban.
„Ansúvisz.” Ők persze, mármint a svédek, hasonlatosan a magyarokhoz, az Anjou-t
kifordítják. Francia szó adott volna nevet a svéd nemzeti eledelnek? „Mint az
Anzsúkat... “- mondanám Zsigának. Ám minek szúrjam meg a szóval. Elég baj neki,
hogy az ánsúviszt képtelen lenyelni. Annyira utálja már, mint az „Anzsú”-kat
annak idején Magyarországon.
Sok minden volt itt francia, s nem szégyellték. Maga a királyi család is, ugye,
csupán a svéd koronát sikerült megmarkolnia Napóleon tábornokának. Hanem a szó,
az „ansúvisz” másfajta Délről származik, legalábbis az észnyelvek szerint. Úgy
tartják, a baszk „anchu” az őse mindenféle ajókának.
Baszk? Mit eszik a mester, Méliusz? Úgy értem, melyik kávéházba ül be? Melyik
képzeltbe ülteti be idegrendszere? Azután, hogy a baszk pert lefolytatták?
Szája elé emeli Zsiga a kezét...
Ajóka, mondom, bár meglehet, hogy az olvasó szakácskönyvében almafelfújt következik
az agglegényrántotta után.
... határozatlan, megdőlt mozdulat...
Három évtizedébe került „Anzsu” Károlynak, míg elfogadtatta magát, míg
„lenyomta” az Anzsu dinasztiát a magyar nép „torkán”.
... a Zsiga torkán viszont nem megy le a falat. Nemhogy le nem megy, hanem
vissza...
Az előbb még láttam a hajót, komlót szállított a Mälaren öblében, mostanra
eltűnt. Csak nem süllyedt el, míg Zsigára pillantottam? Elveszett volna szemem
világa?
Zsiga röhög, hahotázik végre felszabadultan. Ő „rókázta le” úgymond a panoráma-ablakot.
Hát róka is van Szentimrén?
Madarat lehetne fogatni Zsigával. Jókedvűek a svédek is, pacsirtát csak azért
nem fognak, mert ezen az éghajlaton csupán a rozmár, a hóbagoly – mit eszik
Visky András? –, egyéb bundás szárnyas terem meg. Ingadozva hűen, Svenne
feláll, s leutánozza Zsiga megkönnyebbülését.
Mi lesz velem? A figyelem rám irányul.
Bűzlött az Obor alagsora! Csontot is alig-alig árultak, tunyán lengett mégis a
dögszag a balkáni homályban. Gyomrom elindul felfele.
Ott, az Oborban ért véget napi másfélórás portyám. Tojás legfeljebb a Ştefan
cel Marén mutatta magát. A Lizeanu sarkáról került a boka ki. Kaki. Kaki.
Akarom mondani, szar egy élet volt. Megalázó.
Hanem szenvedésem a Ripps ebédlőjében sehogyan sem akar véget érni. Kiosonnék a
vécére hányni, ám nemhogy osonni, felállni is képtelen vagyok.
Csontért! Csontért verekedtek – a fiatalabb olvasók el sem tudják talán
képzelni – az Unirii élelmiszerüzletében. A régiben, melyet a grandománia
lebonttatott. Saját szememmel láttam, rángatózó arccal hogyan lökdösődnek a
gondtól kisápadtan. Mérkőztek kimarjult idegek.
Mit eszik az erdélyi író? Amennyiben elhiszem, s mért ne tenném, amit
Svédországban megjelent könyvében Szilágyi István ír, éhezik. Módosítani
kellene a kérdésen, Zsolt, Zsolt! Helyesen az így hangzik:
„Eszik-e az erdélyi író?”
Észrevétlen húzódott meg a pártszálló a Kiseleff lombjai mögött.
Annyira jeltelen terpeszkedett, hogy egyedül rá sem találok. S ez a kommunista
diszkréció folytatódott az épületben. Tompított hangon történt a kiszolgálás,
olajozottan. Amennyiben a vendég rábólintott, azonnal érkezett tálcán a kilenc
fogás. Annyi volt-e, nem számoltam, mindenesetre a fagylalt, nemcsak hogy
utolsó nem volt, hanem fogásnak sem utolsó a sorban.
Sápadt vagyok, tudom. Szerintem azt a halat márciusban is besózták, nemcsak
februárban!!!
Míg ők a sugárútról simán besétáltak, addig mi reményeink kávéházába szorongva
ültünk be. Másod-, harmadmagunkkal, remegő kezünkben – ha volt egyáltalán –
szilvapálinkával. A lelkünk fázott, ám a kályhába befűtenünk sem lehetett. Hova
ül be Méliusz mostanság? Mert annak a kávéháznak vége. Behúzták az ablakait.
Elvesztették a pert a baszkok.
Hányjam le ezt a nyomorultat? Mit ugrál?! Menjen vissza a csarnokba, csapolja a
Ripps Bla-t, ha olyan jól van!
Van nekem egy barátom, volt... neki egy szász felesége, kivitte őt az
Óperenciás Németországba, s bedugta egy céghez, melynek pénzén a barátom fél
világ ételét megkóstolta. Nahát, ez a Hürkecz előadja nekünk szerényen
megterített stockholmi asztalunk mellett ülve, valamint az általa hozott és
elfogyasztott fél liter Napóleon-konyak után, hogy neki már megint a hazai
kolbász meg füstölt szalonna a legkedvesebb. Erre meg mit mondjak? Hogy
köszönöm az őszinteségét? Hogy nemcsak szívet, hanem gyomrot is cseréljen, aki
elhagyja hazáját?
Hogy leülepszenek a dolgok! Háborgó gyomrom leszámítva, mely éppen felfele
törekszik. Hanem hogy a dán polse meg a norvég kaviár után újra a hazai kolbász
következik. Szeretjük mi is, vásároljuk... a Mokiba Moki Delikates. Magyar tulajdonosa
feladta, ennek ellenére még mindig százhúsz ott a Pick. Hässelby Gårdban a
duplája. Gutes aus Ungarn. Rózsaszínű a szalonnája.
A kenyeret, korábban leírtam, magam sütöm, amit te nem tudsz, Zsolt, hogy a
rozslisztet, melyet a búzához keverek, a Spar Innben vásárolom. Meg a
búzakorpát. A disznóhús a sarki ICÁ-ban a legolcsóbb, a marha a B&W-ben. A
kacsa...
Az a kacsasült Cheverny-ben! Kikelt medréből a Loire, csakhogy lássa.
„Kutyahúst ennék!”
Ezt meg azért fundálja ki agyam, legyen kedvesebb ínyemnek a hering. Nem jön be
neki. Eszembe jut ugyanis bölöni unokatestvérem, ki kutyát mart. Úgy értem:
megmarta a kutyát. A kutyájukat. Nevetnékem emelgeti gyomrom, félő, hogy az
eléadja a heringet.
Ez a „nevetséges” kézirat kell neked, Zsolt? Egy hányinger anatómiája.
Néhány baszk név marad utánunk. Langoş, capustă.
Mi baja Zsigának a szentimrei menyecskével? Csak nem kapott kosarat, s attól
büdös neki a dolog?!
Hanem a kutyát úgy értettem, hogy Koreában, vendéglőben, helyi szokás szerint.
Nem mintha keleti korcs pörkölt húsára fájna a fogam, hanem mert azt jelentené,
hogy a világ végére eljutottam. Került annyi pénzem. Mára sokat emlegetett
háromszáz pengője hiányzik ahhoz a kutya úthoz, egyelőre.
Szóval én ilyen keleti – fiam szavával élve – „vává”-ra vágyom.
Miközben mint Orwell idegenlégiósa, ülök az aknán, ha mozdulok, az ánsúvisz
kirobban belőlem.
Mit háromszáz?! Háromezer!!!
Sikertelen kenyérsütésem másnapján leszálltam a metróról félúton, és a
Vasastanban vásároltam friss kenyeret. Éhen ne vesszenek...
A csarnokba közben visszavárnak.
Vává! Remélem, nem veszett ez a hering!
GERGELY TAMÁS