LĂĄtĂł -
szĂŠpirodalmi folyĂłirat
Ăśsszes lapszĂĄm » 1996. ĂĄprilis, VII. ĂŠvfolyam, 4. szĂĄm »
GyĂśrgy Attila
NAGYAPĂM ĂS A SZĂPASSZONYOK ESETE, AHOL A KAKAS SZEREPE SEM MELLĂKES
KĂŠtfĂŠle mĂłd van a nĹk megszerzĂŠsĂŠre ĂŠs megtartĂĄsĂĄra â mondogatta hajdanĂĄban,
Isten nyugtassa, nagyapĂĄm, ki bĹvĂŠben volt a nĹknek mindenkor, s ha hinni lehet
nagyanyĂĄm tĂśrtĂŠneteinek, mĂŠg sebesĂźlten ĂŠs fĂŠl karral is szĂĄmtalan fehĂŠrnĂŠp
ĂślelĂŠsĂŠre volt kĂŠpes a nagy hĂĄborĂş utĂĄn nemkĂźlĂśnben, mint egĂŠszsĂŠgesen azelĹtt.
EgyĂŠbirĂĄnt a hĂĄborĂş, a vĂĄllĂśvĂŠs mellett, mely lebĂŠnĂtotta jobb karjĂĄt, egy
lĂŠnyegesen kellemetlenebb kĂśvetkezmĂŠnnyel is jĂĄrt nagyapĂĄm szĂĄmĂĄra â ettĹl
fogva kĂŠnytelen volt beszĂźntetni budapesti lĂĄtogatĂĄsait. Az ĂśregĂşr (akkoriban
ugyan csak negyvenĂŠves volt, de unokĂĄi szĂĄmĂĄra mindig is az âĂśregĂşrâ maradt)
ugyanis nem restellett a hajdani orszĂĄg egyik, nem ĂŠppen elĹkelĹ vĂŠgvĂĄrĂĄbĂłl, a
GyĂmesekbĹl minden december elejĂŠn felkerekedni ĂŠs a fĹvĂĄrosba utazni
kielĂŠgĂteni mindazon fĂŠrfiĂşi gerjedelmeit, melyek csak rĂŠszint talĂĄlhattak
kielĂŠgĂźlĂŠst a nem ĂŠppen liberĂĄlis szellemĹą csĂĄngĂł faluban. December elejĂŠn
nagyapĂĄm, kedvenc komĂĄjĂĄval egyĂźtt nĂŠhĂĄny vagon fehĂŠrfenyĹ kĂsĂŠretĂŠben Pestre
utazott, ahol a karĂĄcsonyfĂĄk ĂĄrĂĄbĂłl rendszerint januĂĄr vĂŠgĂŠig mĂşlattĂĄk az idĹt
igen kellemes kĂśrnyezetben a belvĂĄrosi kuplerĂĄjokban. GavallĂŠros emberek
voltak, a beszĂĄmolĂłk szerint bizonyos kĂśrĂśkben jĂłl ismert figura volt a âkĂŠt
Gyuriâ, kiket mindenkor igen szĂvesen fogadtak az emlĂtett
kultĂşrintĂŠzmĂŠnyekben.
Ennek azonban vĂŠget vetett a nagyapĂĄm szĂĄmĂĄra (ĂŠs nemcsak) igen szerencsĂŠtlen
kimenetelĹą hĂĄborĂş, s a jĂł Gyuri bĂĄcsi kĂŠnytelen volt fĂŠl karjĂĄval az otthoni
menyecskĂŠk ĂślelĂŠsĂŠre fanyalodni ĂŠv vĂŠgĂŠn, ĂŠs ĂŠv elejĂŠn is, s csak abban
remĂŠnykedett mĂĄr, hogy ilyenkor fel-felsĂłhajt a pesti âKoronĂĄbanâ valamelyik
hĂślgy a bĹkezĹą ĂŠs potens Gyurira emlĂŠkezve. EgyelĹre azonban csak a helyi
fehĂŠrnĂŠpek sĂłhajtoztak, valamint azok fĂŠrjei; egy idĹben agyonverĂŠsĂŠnek konkrĂŠt
megvalĂłsĂtĂĄsa is napirenden szerepelt, ennek kivitelezĂŠsĂŠre azonban, tĂĄrsadalmi
rangja, a honi fĂŠrfifalkĂĄban elfoglalt vezĂŠrhĂmi stĂĄtusa, valamint impozĂĄns
alkata miatt nemigen nyĂlott lehetĹsĂŠg.
NagyanyĂĄm meglehetĹsen jĂłl viselte fĂŠrje kicsapongĂĄsait: ĂśsszekĂśtĂśtte Ĺket a
vagyon, na meg aztĂĄn jutott is, maradt is a fĂŠrfierĹbĹl.
Boldogult nagyapĂĄm receptje a nĹket illetĹen igen sommĂĄs, de mindenkĂŠpp
hatĂŠkony volt: ez Ăźgyben igazĂĄbĂłl csak kĂŠt vĂŠgtagnak tulajdonĂtott jelentĹsĂŠget.
Az egyik, ĂŠs a fontosabb az volt, amire mindenki gondol, a mĂĄsik pedig a kĂŠz,
az erĹs fĂŠrfikĂŠz, adott esetben a mĹąkĂśdĹkĂŠpes bal: mellyel nĂŠha pofozkodni
kellett, a gyengĂŠbb nemĂŠrt vagy a gyengĂŠbb nemet â alkalma vĂĄlogatja.
Mindez pedig nem affĂŠle macsĂł magatartĂĄs volt nagyapĂĄmtĂłl: kemĂŠny, valĂłdi,
szemĂŠlyes ĂŠlettapasztalat volt, melyet olyan ĂŠlmĂŠny sorĂĄn szerzett, amely
hallatĂĄn minden valamirevalĂł nĂŠprajzos, antropolĂłgus ĂŠs mĂĄs effĂŠle aprĂłlĂŠk
elcsorgatnĂĄ a nyĂĄlĂĄt. Ez a nagy ĂŠlmĂŠny volt az, mely nagyapĂĄmat meggyĹzte a kĂŠt
vĂŠgtag mindenhatĂłsĂĄgĂĄrĂłl, sajĂĄt bevallĂĄsa szerint Ĺt ĂŠlete virĂĄgĂĄban fĂŠrfivĂĄ
tette, egyszersmind megerĹsĂtette vezĂŠrhĂmi tisztsĂŠgĂŠben. Mindez pedig a
szĂŠpasszonyoknak volt kĂśszĂśnhetĹ.
A szĂŠpasszonyok, a gyĂmesi csĂĄngĂłk hite szerint a kĂśrnyezĹ hegyekben, de
kĂźlĂśnĂśskĂŠppen TerkĹ, Orogyik ĂŠs Hegyes Havas nevĹą helyeken tanyĂĄznak. Tudni
kell rĂłluk: a szĂŠpasszonyok affĂŠle csĂĄbos kĂźlsejĹą, fĂŠligtĂźndĂŠr-fĂŠligboszorkĂĄny
nĹszemĂŠlyek, akik szĂĄmos elfoglaltsĂĄguk kĂśzben igen szĂvesen bolondĂtjĂĄk el ĂŠs
meg a fĂŠrfiembereket. A rĂŠgi Ăśregek szerint teleholdkor gyĹąlnek Ăśssze a
borsikatisztĂĄsokon, ĂŠs itt ĂŠnekelnek, tĂĄncolnak meg tanakodnak a vĂŠletlen arra
jĂĄrĂł fĂŠrfiember legnagyobb veszedelmĂŠre. Aki ugyanis szĂŠpasszonyt lĂĄt,
talĂĄlkozik vele, az vagy nyakĂĄt szegi a hazafelĂŠ vezetĹ Ăşton, vagy megkukul,
esetleg megĹrĂźl. Olyan emberrĹl, aki valaha is szĂŠpasszonnyal szĹąrte volna
Ăśssze a levet kellĹ megtorlĂĄs nĂŠlkĂźl, nem tudott a gyĂmesi fĂĄma; bĂĄr egy elĂŠggĂŠ
konkrĂŠt receptet ajĂĄnlott a szĂĄjhagyomĂĄny az ĂŠrdeklĹdĹknek. A recept maga
azonban annyira furcsa, mondhatni bizarr volt, hogy nemigen akadt senki, aki
elszĂĄnta volna magĂĄt a kiprĂłbĂĄlĂĄsra.
KivĂŠve nagyapĂĄmat. A pesti kirĂĄndulĂĄsok elmaradĂĄsa utĂĄn az Ăśreg egyre
nyughatatlanabb, ĂŠs nagyanyĂĄmat idĂŠzve: kanosabb lett, mĂgnem egyszer aztĂĄn
vĂŠgkĂŠpp megelĂŠgelve a helyi fehĂŠrnĂŠpek meleg, de egyhangĂş ĂślelĂŠseit ĂŠs
konzervatĂv szeretkezĂŠsi sĂŠmĂĄit, nĂŠmi egzotikumra nekivĂĄgott a szĂŠpasszonyok
megkeresĂŠsĂŠnek. NagyanyĂĄm nem kis meglepetĂŠsĂŠre egy pĂŠnteki napon ĂźnneplĹ
csizmĂĄt hĂşzott, templombajĂĄrĂł ruhĂĄt ĂśltĂśtt, zsebĂŠbe sĂźllyesztette bicskĂĄjĂĄt meg
egy Ăźveg mĂŠzet, aztĂĄn kocsma helyett nekivĂĄgott a hegyoldalnak. A falu nĂŠpe
meglehetĹsen ĂŠrtetlenkedve nĂŠzte, ahogyan Ăgy ĂźnneplĹsen Orogyik felĂŠ ereget; s
a falu fĂŠrfiai mĂĄr-mĂĄr hiĂş remĂŠnyekbe ringattĂĄk magukat vissza nem tĂŠrĂŠse
tekintetĂŠben.
EstĂŠre nagyapĂĄm Orogyikra ĂŠrt, s mire a nap leszentĂźlt, talĂĄlt egy alkalmas
borsika-tisztĂĄst is. Napnyugta utĂĄn elĹvette a mĂŠzesĂźveget, megoldotta
nadrĂĄgjĂĄt, ĂŠs elvĂŠgezte a szĂźksĂŠges mĹąveletet. E mĹąvelet termĂŠszetĂŠrĹl itt
bĹvebben nem szĂłlhatunk, de lĂŠnyege ugyanaz, mint a horgĂĄszoknĂĄl a
mĂŠzes-kukorica csali â mindĂśssze itt halak helyett szĂŠpasszonyt kellett fogni
vele, ki mint olyan, fehĂŠrnĂŠphez illĹen kukorica helyett lehetĹleg valami
egyebet rĂŠszesĂtett elĹnyben. A recept tehĂĄt nem annyira bonyolult, ezoterikus
gondolkodĂĄsrĂłl, mint inkĂĄbb kifinomult, ĂĄm kissĂŠ perverz elmĂŠrĹl tanĂşskodott.
S ami a legfontosabb: nagyapĂĄm halĂĄla ĂłrĂĄjĂĄig eskĂźdĂśtt rĂĄ, hogy bevĂĄlt a
recept, s a szĂŠpasszonyok âharaptakâ a csalira. KonkrĂŠtan mi ĂŠs hogyan tĂśrtĂŠnt
ott, azt mind mai napig sĹąrĹą homĂĄly fedi. Az Ăśreg hallgatott rĂłla, mint a
csuka, s bĂĄr korĂĄbban igen szĂvesen mesĂŠlt a pesti kurvĂĄk szakĂŠrtelmĂŠrĹl, ez
Ăźgyben soha nem nyilatkozott. Csak a falu nĂŠmely fehĂŠrnĂŠpei tettek szert a
kĂŠsĹbbiekben nĂŠmely merĹben Ăşj ĂŠs szokatlan mĂłdjĂĄra a szeretkezĂŠsnek â melynek
eredete nem volt kĂŠtsĂŠges, s a megbotrĂĄnkozott fĂŠrjek fejĂŠben ismĂŠt gyĂśkeret
vert nagyapĂĄm agyonverĂŠsĂŠnek csĂĄbĂtĂł gondolata.
TĂŠny: akkor, hĂĄrom nap utĂĄn, hĂŠtfĹ dĂŠlelĹtt nagyapĂĄm elcsigĂĄzva, de tĂśretlen
nyakkal, meg nem kukulva ĂŠs ĂŠp elmĂŠvel tĂŠrt haza. TestĂŠn mĂŠz- ĂŠs mohaillat
keveredett az asszonyi szaggal, szeme beesett, pofacsontja kiĂźlt, lĂĄbai
reszkettek a fĂĄradtsĂĄgtĂłl; arcĂĄn azonban olyan, jĂłl ismert boldogsĂĄg Ăźlt, mitĹl
nagyanyĂĄmat azonnal elfogta a tehetetlen pulykamĂŠreg, mert rĂĄĂŠrzett: â a
szĂŠpasszonyok teljesĂtmĂŠnyĂŠvel nem lehet versenyre kelni.
NagyapĂĄm pedig bement a hĂĄzba, a tisztaszobĂĄba, azonmĂłd elnyĂşlt az ĂĄgyban, s
kĂŠt ĂĄllĂł napot aludt ĂĄt egyhuzamban. AztĂĄn mĂŠg egy harmadikat is, de azt mĂĄr
nagyanyĂĄm mellett a hitvesi ĂĄgyban, ki igencsak felpaprikĂĄzĂłdva vette
tudomĂĄsul, hogy a szĂŠpasszonyok bizony mĂŠrtĂŠken felĂźl kihasznĂĄltĂĄk fĂŠrjurĂĄt.
Ăgy kerĂźlt sor mĂĄsnap reggel ĂŠlete elsĹ ĂŠs utolsĂł lĂĄzadĂĄsĂĄra felesĂŠgi minĹsĂŠgĂŠben.
NagyapĂĄm ezen a reggelen kelt ki elĹszĂśr igazĂĄbĂłl az ĂĄgyĂĄbĂłl, majd kĂŠsĹbb
ĂśnmagĂĄbĂłl is. LehĂĄnyta magĂĄrĂłl ruhĂĄit, s a kĂştra ment mosakodni; nagyanyĂĄm
szokĂĄs szerint vizet mert a teknĹbe, s mĂg ura mĂŠz-, moha- ĂŠs asszonyillatĂş
testĂŠt mosta, Ĺ hĂĄborgĂł lĂŠlekkel a tyĂşkokat etette. EtetĂŠs kĂśzben pedig az
ĂŠlvezeteket halmozni ĂłhajtĂł kakas rĂĄkuporodott az egyik tyĂşkra, azonban kakasi
mivoltĂĄhoz elĂŠggĂŠ nem mĂŠltĂł mĂłdon lefordult, dolgavĂŠgezetlen esett le rĂłla.
NagyanyĂĄm ekkor, vĂŠgre hangot adva meg nem elĂŠgedettsĂŠgĂŠnek, nĂŠmi kĂĄrĂśrĂśmmel
szĂłlalt meg:
â Mi az, kakas, tĂĄn te is a szĂŠpasszonyoknĂĄl jĂĄrtĂĄl?
NagyapĂĄm a hallatlan sĂŠrtĂŠstĹl pillanatokig nem kapott levegĹt. AztĂĄn letette
kezĂŠbĹl a szappant, ĂŠs elĂŠggĂŠ logikĂĄtlan, de mĂŠgis ĂŠrthetĹ mĂłdon nagyanyĂĄmra
borĂtotta a teknĹben lĂŠvĹ jĂŠghideg vizet. Ezek utĂĄn mĂĄsodik kedvenc vĂŠgtagjĂĄt,
megmaradt bal kezĂŠt hozta mĹąkĂśdĂŠsbe, egyszer s mindenkorra eligazĂtva
nagyanyĂĄmat a hĂĄzassĂĄg ĂştvesztĹiben, magjĂĄban tiporva el a zĂĄszlĂłt bontĂł
feminizmust. EttĹl kezdve mondogatta nagyapĂĄm: ha szĂŠpasszony, ha felesĂŠg,
egyet akar; a fĂŠrfinak pedig akkor is fĂŠrfinak kell maradnia, ha mĂĄr csak
derĂŠkon felĂźl nyilvĂĄnul meg ereje.
TĂŠny: ettĹl a naptĂłl kezdve, a falu asszonyainak legnagyobb bĂĄnatĂĄra nagyapĂĄm
lassacskĂĄn leszokott a szoknyavadĂĄszatrĂłl, s egy idĹ utĂĄn vĂŠgkĂŠpp hĹąsĂŠges
maradt a csalĂĄdi tĹązhelyhez. Igaz, tĂśbbet nagyanyĂĄm sem panaszkodhatott; csak a
mĂŠzesĂźvegeket zĂĄrta el a lĂĄdafiĂĄba, ha nagyapĂĄm nĂŠha vĂĄgyakozva Orogyik felĂŠ
tekintgetett.