Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 1996. május, VII. évfolyam, 5. szám »
Szépréti Lilla
ISTENHÁZI LAKÁSCSERE
A szerző hagyatékából.
Ma hajnalban kattant be nekem, mi is történt azon a kánikulás vasárnapon,
miután K. az este ismét eléhozta és a szememre vetette: „nem voltál képes
kigyalogolni a lekencei dombra és megnézni a helyükből kitépett, összetört,
majd tűzifaként fölrakott márvány sírköveket a szász temetőben”. „Fáradt voltam
– mondtam K.-nak –, a sofőr elfáradt.” De ő csak legyintett. Különben is láttam
már hasonlót Brassóban a magyar evangélikus temetőben. Az más! Neki.
Mint forró légáramlat, úgy csapott arcomba virradatkor, ami azon a vasárnapon
történt: a besztercei Ella néni, poros kredencén óaranyló bécsi kávéstól,
amelyről szüntelenül gyermekesen áradozott agg anyai ági rokonom, de Ella néni
– a repeső örömtől, hogy annyi hívőlevél után végre meglátogattuk – elfelejtett
főzni belőle.
Be volt már nekem fűtve aznap.
Mert délelőtt a Beszterce előtti Besenyőbe érve, úgy tíz óra tájt a tágas
főutcán haladva a gótikus templom közelében K. figyelmeztetett, hogy itt
paposkodott az egyik üköm.
K. úgy tartja számon őseimet, mint egy tüchtig nej a férje
nyakkendőit. Sántít a hasonlat. Nekem ugyanis csak szász pap ősből huszonkettő
van 1660-ig el. Ezt is K.-tól tudom. Nála tartom az eleimet, és K. bármikor
előveszi őket, csak be kell jelentenem idejében igényemet. (A fejlett Németországban
ezt is motorizálták, mint a családfakutalást. Felmenőiket GENEALÓGIAI BANKBAN
raktározzák el az arra érdemesek, ki-ki annyit, amennyit betáplált,
gombnyomásra érkezik a válasz: ennyi a szappanfőző dédős, ennyi a
Pfarrer etcetera, etcetera. De nekem K. is megteszi.)
– Nem gondolod, hogy ideje lenne végre benézni őseid templomába? – unszolt K.
– A szász őseim templomába – helyesbítettem. – Régóta
készülünk mi erre, csak hát... – kopogtattam az óra számlapját. Végül is
leparkoltam egy kanárira festett hajdani szász porta előtt a tér közepén.
– Már megint egy templom! – ocsúdott fel a lányom a hátsó ülésen.
– De ez a mienk volt! – kászálódott ki serényen unott nővérkéje előtt a
kisfiam.
– Ősötök Johan Michael Scholtes itt szolgált hajdan ebben a templomban –
jelentette ki ünnepélyesen K. a menet élén haladva. – Éppen ezt az utat rótta
nap mint nap.
– Milyen romantikus! – nyenyerészett a csitrink. – Az ő felesége nagy haját
kellett a lányainak naponta felváltva kontyba fésülnie? Mialatt a síró
kölykincék otthon magukra maradtak? Mire a vők egy szép nap fellázadtak?
Vők. Milyen szép. Az ilyesmiért régebb egy lejt kaptak a gyermekek jelképes
jutalmul.
– Nem! Az Maria Luise Schmidt volt, aki eladta a besztercei patikát, és
Brassóban vásárolt újat magának. A férje nagyapjáról beszélünk. Az volt itt
Besenyőn pap.
– Miért kellett azt a patikát eladni? – A fiacskámnak, úgy látszik,
megtetszett Beszterce.
– Jaj, annak komoly oka volt. Ugyanis belészeretett a nála jóval ifjabb
hórihorgas és szakállas segédpatikusba, aki viszonozta szerelmét, és el is
vette a kedves Maria Luisét a négy gyermekével, miután az ő alacsony termetű
ura, Arnold Gregor Scholtes meghalt, méghozzá agylágyulásban, harminckilenc
éves korában...
– De neki volt az a nagy haja? – a lányom a jelek szerint a hajánál fogva
akasztotta fel ezt a felmenőjét emlékezete szegére. – Járt ő egyáltalán ebben
a templomban?
– Hát hogyne járt volna a férje nagyapjáéban! Még amikor besztercei lakos volt
és Scholtesné. Kikocsikáztak a nagyobb ünnepeken, nagy evészeteket rendeztek.
Eközben K. a tőle megszokott szemérmességgel résnyire nyitotta a templomkaput,
úgy simította rögtön vissza, mint egy függönyt, s máris iszkolt felénk
lábujjhegyen.
– Maria Luise valósággal tobzódott a pap dédekben és rokonokban. – Győzködte ő
is a lányunkat. – Tizenegy fölmenője volt tiszteletes, az urának pedig
tizenhét. Ebből három közös, ugyanis Maria Luise és Arnold Gregor negyedfokú
unokatestvérek voltak. Így aztán kézen-közön huszonöt lelkész őst szedtek össze
maguknak.
– Ne hülyéskedj! – vihorászott lányuk meglepetten.
– Apátok nem szokott hülyéskedni – szóltam rá. – Sajnos. Na, bemehetünk? –
kérdeztem K-tól, mire ő fanyar képpel így szólt:
– Szluzsba van.
– Szluzsba?! – Éreztem, ma igazi nagy kánikula lesz. Pillantás hátra a kocsira:
bezártam? Paskolom a zsebeimet: Megvan a kulcs?
– Bemegyünk? – türelmetlenkedtek a gyermekek.
– Halkan, mint az angyalok!
Nyikorgott a masszív templomkapu. Vonszolom befelé a gyermekeimet. A gyülekezet
a padokban hátrafordul. A pópa is kizökken a kántálásból. Majd ismét a sárga
meg az agyagszínű fejkendőket látni a tűző szemek helyett. Az oltár helyére
ikonosztáz került, a falakra kereken kendők, vadonatúj, műszálas rikító,
nemzeti színű pántlikás. No és a merev tekintetű, kissé kancsalító szentek
képei, azokat talán helyben pingáltatták, s a falakat is ortodoxosan
felfreskózták a boltívekig.
– Meg kell dögleni! – hüledezett a csitri.
*
Azóta el is kereszteltem őt Mikálnak. Soltész Mikál. Kiváltképp miután
megtudtam: Kétszer is Zselykre küldte őt az apja, Daniel lelkész úr magyar
szóra, és majdhogynem Enyedre meg Vásárhelyre a kollégiumba, ha meg tudta volna
azt a tandíjat fizetni. De Zselyk könnyen elérhető volt Weiskirch-ből – ahogy
akkoriban a dimbes-dombos Kisfehéregyházát hívták lakói, ahol Mikál gyermekkorát
töltötte hét testvérével, és ahová azon a kánikulás vasárnapon Besztercéről még
menni készültünk.
Elnézem Mikál szigorú arcát azon az olaj festmény-másolaton, amelyet az ősidéző
kirándulás után jó évre hozott meg a posta Németországból K-nak. Papi ornátusban
örökítette meg még a kalapos király idejében egy bizonyos F. Giesel nevű
arcképfestő. Sietve helyesbítek: Dechant Johann Michael Scholtes „nemzetségfő”.
Ő volna tehát apai szász nagyanyám nagyapja, akinek besenyői templomából 1986
nyarán olyan hirtelen kijöttünk.
Hosszan tanulmányozom roppant – magyarán – tök fejét, éppen kétszer akkora,
mint a családfás német közleményben az alatta látható másik fölmenőmé, aki
Georgius Scultetire latinosított 1631-ben. Elképesztően dagadt orcája volt e
finom arcélhez képest az én Mikálomnak. Hát még az övébe dugott mancs! Fehér
haját hosszan hordta, mint Bolyai Farkas – elvégre kortársak voltak! A szája
szigorú, keskeny, alig látható vonal (tán a gyermekkori kutyamarástól?), mint lecementezett
kriptaajtó, amelyre sírkő-orr nehezül. E konok arcú férfi tekintete csupa
kíváncsiság és elnéző, gyöngéd figyelem. Ez idő tájt ötvenhat éves ez a
sokgyerekes, felnőttként is apás-anyás, könnyen síró tálentumos ember. De hát
honnét tudom én mindezeket olyan pontosan?
Onnét, hogy Mikál volt az egyetlen a szász felmenőim közül, aki írt.
Mindezekről persze csak halvány sejtelmem volt azon az emlékezetes vasárnapon,
amidőn J. M. Scholtes besenyői esperes középkori, hajdan kerített templomának
hűvöséből kifutottunk, majd Besztercéről visszatérőben az ő és családja,
általában a szászok sírköveinek nyomára se lelve a régi temetőben fönt a
domboldalon nagy lógó orral visszaültünk a kihevült kocsiba, és a saját
verejtékünkben főve tovább utazva betértünk arra az árnyas szekérútra, amely
Kisfehéregyházára vezetett.
Ez volt Mikál szeretett Weiskirchje, nem a szülőhelye ugyan, ő Besztercén látta
meg a napvilágot, anno 1770. október 3-án reggeliben a Karl’schen patika
melletti házban, amelyben Daniel Scholtes, a besztercei gimnázium fiatal tanára
(rektora) akkoriban lakott – no mindenesetre nem a sajátjában! Mindössze még
nyolc hónapig, hála! Mert az 1771-es esztendőben megérhette ez a tübingeni
teológiáról szerencsésen hazatért szabófiú, hogy végre egy tisztességes falusi
parókiával szerencséltesse az Úr! Talán megjutalmazta előző évi tettéért?
Tudniillik, alighogy elsőszülött fia világra jött azon pisisen és ragacsosan
(kereszteletlenül!), széles keblére ölelve hálaimák rebegése közepette az úr és
az evangélikus egyház szolgálatára ajánlotta a sivító porontyot.
Heves júniusi délelőtt lehetett kétszázhúsz esztendővel ezelőtt is, amikor
Scholtesék beszekereztek poggyászukkal a faluba. Weiskirch – ahová kinevezték –
jó helynek számított. Boldog is volt tehát Daniel és bizakodó azon a rázkódó
szekéren, kényelmesen meglesznek a tágas parókiában, gyümölcsfát ültetnek és
tehenet tartanak, erre gondolt az alvó kisdedet az ölében tartó tiszteletesné
is, Sara Rebekka Töckelt. (Hosszas falusi papnésága idején még tíz gyermekkel
áldotta meg a fönnvaló, négyet ugyan hamar elnyelt a weiskirchi domb, de így is
maradt neki még hét, mind megérték a felnőttkort!) Életre szóló élmény lehetett
a fiatal párnak ez a weiskirchi bevonulás, amelyet gyakran elmesélhettek, hogy
a fiúk olyan szemléletesen adott számot róla kis emlékiratában!
Képzeljük csak el, alighogy bekanyarodtak a szekérrel az elnyert királyság
dombjai és halmai közé, felbukkantak a Burschok* fehér
lovon, komótosan vonultak az. új pap fogadására, a falu határában sorakoztak a
felcsigázott hívek előkelő népviseletükben, a sok fehér szín közt csak a
wallendorfi esperes feketéllett, palástján a billentyűgombok ezüstje oly
vakítóan fénylett, hogy ettől még a gőgicsélő Mikál is csodálkozva elnémult.
És ki mindenki állt még és integetett csipkében, bársonyban és hímesen a
harangzúgásban, a szöszke nők legszebb boglárukat és kontytűjüket öltötték
magukra. Mint a margaretta lepte el az első kaszálás előtti domboldalt a sok
hancúrozó gyerkőc. Pedig mindnyájan nem lehettek jelen. A főző-sütő-ünnepi
asztalt terítő fehérnépek nem értek rá bámészkodni, eléggé sajnálták is e soha
vissza nem térő alkalmat!
Hát még ha előre megjósolja nekik valaki, hogy Daniel lelkész huszonkilenc évig
szolgálja majd az Urat Weiskirchben, őutána további Scholtes ápolja a lelkeket,
a szekérrázkódástól oly jóízűen alukáló kisded, ő bizony egyenesen az apától
veszi át majd a palástot – mielőtt a besenyei gyülekezet meg nem választja –,
mégpedig kereken huszonhárom évig. És ki nem fogy Weiskirch a Scholtesekből,
akiknek ivadékai földművestől a patikáriusságig, bíróságig viszik, még a
majdani ükunokáknak is jut belőlük, mind a mai napig, 1986-ig, ha...
Erre a H-ra hirtelen – más csillagról érkező baljós jeltől talán? – lemerevedik
a kép. Elnémulnak a kiserdő szélén a magas fűben hancúrozók a
csordai kolomp bondulásával, s a parancsosztogató kurátornéba is beleszorul a
mondóka. „Ejnye, éppen ma kellett a sütőkemencében felejtődjön a hanklich, nem
odakapott?” És egyszerre százfélére gondolt amúgy hímesen, a nagy puffok az
ujján még jobban kihangsúlyozták, micsoda terhek hordására képes ez a
jonatánalma képű, tűzről pattant teremtés, máris a terítésen: a legfinomabb
gyolcsabrosszal borították le az összetolt asztalokat, és a legszebb cserép- és
óntányérokkal rukkoltak ki, a villa-ügy még nem volt tisztázva: hozza azt ki-ki
magával a surca mentén zsinóron, avagy legalább a főasztalon legyen kirakva?...
Hát még ha...
Soha nem tudjuk meg, milyen magasröptű gondolat robbant szét azáltal, hogy ő is
mozdulatlanná merevedett. Pedig mindez nem tartott több ideig, mint teszem azt
nagy ritkán, amikor kurátorné a mosócsebret fölemeli, és ettől a háta
kicsikkan. Ennyi ideig tartott e mozdulatlanság, helyesebben szólva:
fénykép-állapot, amely egész Weiskirch népét lebénította a csecsszopótól
aggastyánig, de hát csak a kiválasztottak vették észre ezt az időből való
kiakadást. A kis Mikál máris valóságos könnyeket kezdett hullatni, mint
később is nagykorában, valahányszor kénytelen volt szülőt-falut elhagyni, avagy
sok viszontagság után hazatérhetett.
*
– Figyelsz? – kérdi K. kocsiülésén mélyen előregörnyedve és szaporán
szemlélődve. – Hát nem érdekes, hogy Daniel Scholtesék is pont június 19-én
érkeztek, és ugyanezen az úton?...
– Nagyon romantikus! – jegyzi meg a csitri.
– Csakhogy fölnyírfaágazott szekéren és nem frissen mosott Ladán! – átkot
szórva tekerem a kormányt, nem is látok mást, csak a kocsigyilkos kőéleket meg
a gödröket.
Végre egy széles patakmederszerűségbe gurulunk be, melynek két oldalán magasan
fönt tömzsi kőházak elbájoló sora kéklik újabb keletűekkel elegyest.
– Ez volna Weiskirch-Kisfehéregyháza – K. kiszáll –, mivel kezdjük?
– Vízivással.
A mély út jobb oldalán magasan fent egy zöld ruhás nő heverész a hátán kissé
kitámaszkodva, szétterpesztett lábbal. Tán el is szenderedett a csákószerűleg
fölrakott vizes kendő alatt, szája enyhén tátva, mellette a két kisebb fiúcska
szintén mozdulatlan. Kutya hűsöl a pad alatt árnyékban, szurok szeme rajtunk.
Csak egy csóré nyakú tyúk tüsténkedik fölfelé, toronyiránt maga után vonszolva
a sárga csibesleppet.
– Bună ziua!
– Vai doamnye! – rázkódik meg az alélt nő, amitől a csákó előbb az arcába
omlik, majd le. Szőke haja befont kis kontyban búbozza a fejét. Szájában
ezüstösen csillogó pont: kitartóan kémlel éles barna szemével.
– Szeretnénk vizet inni.
– Apă! – ugrik fel a nullásra nyírt gyermek. A másik az autó láttán pattan.
Erre az asszony is megélénkül, szélesen mosolyog a kacagó fogával: – Ejszen
megszomnyaztak. Oztán... honnyét jőnek magik, he? – selypesen lágyítja a
mássalhangzókat.
– Ó, csak Marosvásárhelyről. De hát úgy kiforrósodott a kocsi a rekkenő
hőségben, mint egy sütőkemence.
– Fáintos! – hunyorog. – Aztán mi végett jöttek?
– Itt né – mit lehet erre felelni ? – Csak úgy nézelődni jöttünk.
– A templomot szeretnénk megtekinteni – udvariaskodik K. –, ugyanis az egyik
ősünk itt volt pap hajdanán.
– Magik tehát szászok! – kapja a homloka fölé a kezét, s valósággal szikrát
szőr a tekintete és az egy szem pléhfoga.
– Ó, dehogy! Az őseink viszont tényleg itt éltek. Rég.
Szörnyen hunyorít az asszony a keze vetette árnyékban. Végre leszól az egyik
fiának, aki kéjesen simogatja autónk tomporát.
– Mönj, hozz vizet. Pohárban. – Aztán meggondolja és fölcihelődik, kissé
billegve indul, a csontos farán a gyűrt szoknyát meg-megrántva.
A homlokán fehér tányérmintás kék házba nyit be. Három meg két ablak közt ajtó,
mint a Beszterce környéki szász falvak széles utcáin, Besenyőn meg Dipsén. A
lépcsőt borító kőtörmelék a mezítlábas asszony ujjkóját nem zavarja. Belöki az
ajtót, az előszobában újabb ajtónak megy neki. Ott a muskátlin átszűrődő
napfényben a nullásra nyírt gyermek éppen azon mesterkedik, hogy a zöld mázas
veder utóját becélozza egy mustáros pohárba.
– Várj! – kiált rá az anyja. – Ez pessedt. Hozz frisset a kútból, s a
kezébe nyom egy pöttyös csuprot.
Kétfelől sugározza be a napfény az osztálynyi lakószobát. A háború előtt
divatozó konyhakredenc üveges polcain pálinkás- és vizespoharak sorjáznak.
– Szép nagy ház!
– Je. – Helyesel. Kissé feszélyezetten áll a saját tűzhelyénél. Már jön is a
fiúcska vízlocsogtatva.
A háziasszony sietve kivesz egy poharat a kredencből. K. elhárító mozdulatot
tesz. Fiacskám cuppogva oltja szomját, mire az asszony jólelkűen felkiált:
– Vaj doamnye! Mennyire megszomnyazott ez a falat fiúcska. Na nem baj, mert
minnyárt hozok fagylajtot. Nem tojásporból csinyálódott az, mint a városi.
Ördögöt. A tyúkjaim tojták tegnyap. Immár mondék, készityek vasárnapra
vanyiliás fagylajtot a prunkulyoknak. Ám alig ettek belőle. Hozhatok.
– Nem kérünk – mondja K.
– Kérünk – mondom én.
– Előbb a templomba mennénk. Nyitva van? – akadékoskodik K.
– Az folyton mostanság. Ugyanis dolgoznak.
– Dolgoznak?!
– Hát! Az uram ott a fő. Magik nyugodtak lehetnek, amíg az én emberem oda van.
Mit dolgozhat az ő ura a szász őseim templomában? – vetek K.-ra kérdő
pillantást. Ő zord nemtetszéssel éppen a háta mögé kémlel, ugyanis a
háziasszony kettőt-hármat perdül, s már farol is kifelé edénnyel a kamraajtón.
– No, itt a jó kis fagylajt! Üljenek mán le. Az úr se állingáljon. – Azzal a
nagy bordó lábast sietősen az asztal közepére helyezi, büszkén kínálgat: – Na,
kezicsókolom! Ez nem porokból készült, mint városon. Ördögöt! Használják! –
mozgatja a lábast, ahogy a majorságot hívják kevertre. – Tik is – szólítja fel
a nullásra nyírt porontyokat. Mire torokhangon súgja a nagyobbik:
– Kanál.
Körülüljük tehát az ötliteres lábast, amelyben olvasztott vaj-szerűség
hepehupázik. A ház asszonya menten példát mutat az evésre, tyúkanyósan vág bele
a közepébe, s nyalogatni kezdi a pléhkanalat.
– Ez aztán a finycsi!
Maguk mióta laknak itt? – kérdi K.
– Mink? Rég.
Aztán elmeséli, hogy a háború alatt a falu majd minden szásza elment a
fronttal. Kidobolták náluk odahaza a mócok földjén, ahová ő való, hogy aki
házat, földet akar, feliratkozhat, jöhet ebben a faluba, Albeşti-be. Hatvan
család telepedett le. Beköltöztek a szászok házaiba, megkapták földjeiket,
aztán a kollektív mindent elvett. Erre szétszéledtek, már csak három család él
itt a hatvanból, a többi jövevény.
– Mink már itt nőttünk fel ebben az ötszobás házban, egy összeomlott. Aztán,
hogy a testvéreim férjhez mentek, Váradon, Kolozsvárt laknak, s az apó is
megholt, az egész porta nekünk maradt. Hanyem ha már ennyire érdeklik ezek
magikai, mutatok valamit! – Azzal a fagyialtos kanalát amúgy félig nyaltan a viaszosvászonra
lecsapva unszolt, hájdec. A kongó belépőből egy másik ajtón át máris a nagy,
azaz szépszoba küszöbén túli hűvös félhomályban topogunk. Hajdan itt gyűlhetett
össze a Kränzchen**, hosszú asztaloknál vigadlak a családi ünnepekre
hivatalosak, a hatalmas, Siebenbürgen, süße Heimat*** feliratú,
címeres fehéren feketével, sárgával, pirossal kivarrt falvédő alatt, de mára
ravatalnyi hely nem maradt a sok celeculától. Szekrények, újak és régiek,
oldalukon falusias irhabundák, mint a sarokban rejtőző emberek. Az
ágydíványokon többrendbéli cserge, azokon töméntelen díszpárna, a régi
csipkehuzatok és csillagosok, kockások elé harsány színű rózsamintások
tolakodtak, mint a finom polgárok elé a vidékről becsődültek. Tekintélyes
hitvesi ágy közepén rózsaszínű paplanselyemből varrt vánkosok rücskei és fodrai
közül vad tekintetű gobelin macskák lesnek ki, valahová az ablak alatti üres
sarkokba, ahol a padlón, mint az összetekeredett gyönyörű kígyópéldányok,
szunyókál a megfont fehér gyapjú. A falakon két ágban lógó szőttes kendők
rebbennek a huzattól, ugyanolyan harsány színűek, mint a besenyői templomban.
Végül a mestergerenda alatt egy sor régi hollóházi tányér hoz enyhet a szemnek.
Maradhatott ez a szászoktól is, bizonyára berendezett lakásokat vettek birtokba
a mócok annak idején, amikor megérkeztek a motyóikkal.
A háziasszony papucstalan lábával föltérdel a hitvesi ágyra, a macskákat
szétpofozva a helyükbe nyomul. Fölmutat a mennyezetre. Bőre hófehér a ruha
alatt.
– Ott kell lenni neki! – mutogat felajzottan valahova a lámpa irányába. –
Lássák-e?
– Mit kellene látni? – kérdi K.
– Be van valami cirkalmazva a gerendába, aszongyák. 1826. Akkor építette a
házat isten segítségével a W... házaspár.
*
Mintha ellustult szerzetes verné a tókát a fülledt délutánban valahol a
vörösfenyők közt. Az asszony nem tartott velünk, de a lelkünkre kötötte:
hangoztassuk, hogy Chindest keressük. Így hívják az urát: Chindes Juon.
Lábujjhegyen lopakodtunk a nyitott templomajtóhoz a töredezett
jégtábla-köveken, mivel vad kiáltás és nyögés tört elő a szentély irányából. A
halhólyagos ablakok egy elbájoló Madonnát világítottak meg kéklő háttérben,
megbocsátó tekintete az ikonosztázionra esett, amely alighanem agyonüti őt, ha
rázuhan. Fenyegető tekintetű szentek komorodtak az ortodox oltáron, felemelt
ujjal valamiféle jelentéstételre kész, a cipekedő atyafiak átkozódtak, az egész
alkotmány pedig hátborzongatóan hörgött és jajongott, mintha a szentek
hallatnák világvégejövendölő hangjukat. Átellenben az orgonát rángatták ki
éppen a helyéből, aranygirlandja búcsúsugarat vetett a mennyezet finom
bordájára.
Ekkor hujjogó gyermekek rontottak elő a karzat alól, az egymásra dobált
tölgyfapadok halma mögül fénylő orgonasípokkal. Bomba, bomba! visította
felajzottan egy pöttöm gyerek, szerzeményével villámgyorsan a liliomos papi
szék mögé rejtőzött. Ennek az egy bútordarabnak kegyelmeztek meg, jó lesz a
protopopoknak, gondolták biztosan, ha majd vendégségbe jönnek. Valódi középkori
remekmű volt, Daniel és Johann Michael Scholtes palástjától fénylő. Nem messze
törmelék és szemét tetején Luther Márton életnagyságú mellszobra állt, arccal a
kijárat felé, indulásra kész, mint aki megy, mert másképp nem tehet.
– Hooó, hohóóó! Mit műveltek tik itt? – kiáltotta egy férfi a karzaton. Rögtön
utána elképedve: – Hát magik kicsodák?! – a spenótzöld szvetteres férfi még a
verejtéktörölgetést is abbahagyta. – Kit keresnek maguk? – és máris vágtatott a
lépcsőn lefelé.
– Chindes urat – válaszolta K.
– Chindest? – úgy hunyorított az öldöktelen szemével, mint a hazudós gyermek. –
Hé Juon! Figyelj csak! Te ezeket ismered? Hé!
Mintha a kibelezett orgonából lépett volna elő a gyomorbajos kinézésű férfi –
Én vagyok Chindes, tessék!
K. elismételte, amit a feleségének mondott, hogy valamikor itt éltek a sztrömosi
nostri, itt teljesítettek papi szolgálatot, hát megnéznénk a helyet,
milyen volt, s a templomot is látni akarjuk és a gyermekeinknek megmutatni.
– Micsodaaa?! – Zavart riadalommal néztek össze az atyafiak mind. Az
ikonosztázion döngve ért földet a szentélyben.
Csend lett.
– Nézzék – szólalt meg Chindes –, nézze, uram. Ez a templom húsz évig állt itt
üresen. Elfoglalhattuk volna, de nem akartuk még egyszer megjárni. Hát
megvettük. Nekünk erről papírunk van. A szebeni püspökséggel alkudtuk meg, ki
is fizettük a nyolcvanezer lejt az utolsó baniig készpénzben. Csak a harang
árát kérték. Ezt az összeget is éveken át kuporgattuk, mert az emberek
hitetlenek és nem akarnak adakozni. De végre lepengettük. És most
tempolmszöntelésre készülünk, az idő sürget.
– Mienk immár törvény szerint is a biszerika – mondta harciasan a spenótzöld
szvetteres, s ujján megcsillant egy-egy kitépődött aranyszál.
– Úgy van! – bizonygatta egy szakadt zakójú, poros vállú atyafi, aki az
ikonosztázt cipelte.
A gyerkőcök is körülálltak vállukon puskaként tartott orgonasíppal.
– Rágógumi – súgta az egyik, akinek fél arcát mintha tejbe mártották volna.
– Maguk teljességgel félreértettek bennünket – szólalt meg K. rendíthetetlen
nyugalommal. – Megmagyaráztam világosan, hogy nekünk, azaz a feleségemnek az
ősei éltek itt és voltak papok, érthető tehát, hogy meg akarjuk tekinteni a
templomot.
– Ismerjük mi már az effélét! – bődült el felpaprikázottan a spenótzöld
szvetteres. Arca vörösen lüktetett a poros kalap alatt. – Előkerülnek, oszt mi
mehetünk a fenébe vissza a fatemplomba. Azért, hogy itt hárman pöffeszkedjenek.
Volt már benne részünk, 1960-ban – nem te mondtad, Juon? Amikor egyszer csak
egy napon a nyámcok megint előkerültek orosz fogságból, s ide kellett nekik
pont visszajönni, pedig mehettek volna a nyámjaikhoz. De nem! Visszakövetelték
a házukat. Visszaperelték a templomot. Aztán mi lett a vége, mégis elmentek,
persze, a többiek után. És itt maradt utánuk megint az üres templom. Hát most
megvásároltuk. No, eredj, fiacskám, hívd a nagybátyádat, nála a papíros –
taszigálta kifelé az albinót.
– Osztán mivel tudja bizonyítani, hogy a maga sztrömosai itt laktak
éppen a mi falunkban, Albeşti-en? – közeledett kidolgozott ujjával a még
úgy-ahogy hajamhoz az ikonosztáz-tologató. – Maga damnö, talán itt született?
He?
Chindes rimánkodóra fogta: – Nem is értem, maguk már egyszer elmentek. Aztán
miért nem jó maguknak in Germania? Ott az emberek sokkal fejlettebbek.
Bár az újságok egyebet írnak, de tudjuk mi azt...
Mint valami égi hang csendült a kisfiú szopránja:
– Láttam. Mösö! – Az albinofoltos gyermek csalódottan állt az ajtóban. – Fehér mösö.
– Meg kell dögleni! – szólt a lányom a háttérben.
– Mösö csak és fehér? – békétlenkedtek a gyerekek.
Ám Chindes ettől egyből megszelídült.
– No haj, haj! Menjetek dolgotokra! – kiáltott rá az atyafiakra, és
egyenként lökdöste őket hátra. – Így sohasem leszünk meg. Te meg mit akarsz? –
berzenkedett rá az asszonyára, aki időközben besompolygott, s kacagó fogát
mutogatva, boldogan támasztotta a falat.
– Hé! – szólította szemérmetesen a férjét. – Hé Juon! Hallod? Kiolvasták nekem
a gerendát. – Ujjal mutogatott K.-ra. – Az az úr ott, a kis aranyos – nevetett
a száját eltakarva. – Azt bötüzte ki, hogy 1826...
– Ott hadd üljön! – hurrogta le az ember.
– Böj Juanye! Böj! Gyössz te már az ördögbe!
– Hooo, hohó! – egyből félhomály ereszkedett a templomra.
– Gata!
A madonna eltűnt.
Mint valami vasfüggöny komorlott az ikonosztázion a szentélyben.
*legények
** délutáni összejövetel
*** Erdély, édes haza