LĂĄtĂł -
szĂŠpirodalmi folyĂłirat
Ăśsszes lapszĂĄm » 1996. mĂĄjus, VII. ĂŠvfolyam, 5. szĂĄm »
SzakĂĄcs IstvĂĄn PĂŠter
A TITOK
MindenfĂŠle elĹzetes tervezgetĂŠs nĂŠlkĂźl vĂĄltam Ăśnmagam cinkosĂĄvĂĄ. Tudom, hogy
ĂŠrtelmetlennek tĹąnik, amit mondok, de ennĂŠl pontosabban nem fogalmazhatom meg
azt, ami velem ĂŠs bennem megtĂśrtĂŠnt. Az egĂŠszben az a legnyugtalanĂtĂłbb, hogy
most utĂłlag is sĂśtĂŠtben tapogatĂłzom, pedig minden tĹlem telhetĹt megtettem,
hogy a dolog vĂŠgĂŠre jĂĄrjak. Ăm ahĂĄnyszor csak fĂślidĂŠzem az esemĂŠnyeket,
mindannyiszor megakadok valami, jĂłzan ĂŠsszel fĂślfoghatatlan rĂŠszletnĂŠl. Az
egyĂŠrtelmĹąnek lĂĄtszĂł szavak kĂśzĂśtt vĂĄratlanul feneketlen mĂŠlysĂŠgeket rejtĹ
csapĂłajtĂłk nyĂlnak meg elĹttem, s ĂşjbĂłl ĂŠs ĂşjbĂłl rĂĄdĂśbbenek arra, hogy milyen
kĂŠtes vĂĄllalkozĂĄsba kezdtem.
Azon a dĂŠlutĂĄn mindĂśssze tizenketten szĂĄlltunk fĂśl az autĂłbuszra. Ugyanaz a
sĂĄrga, ĂźtĂśtt-kopott jĂĄrgĂĄny indult akkor is, amelyiken mĂĄr tĂz esztendeje
utaztam havonta egyszer a tartomĂĄny szĂŠkhelyĂŠre, hogy rĂŠszt vegyek a vĂĄllalat
kĂśzpontjĂĄban tartott gyĹąlĂŠsen.
Szerettem ezeket a kiszĂĄllĂĄsokat. BĂĄrmilyen furcsĂĄn hangzik is, igazi
kikapcsolĂłdĂĄst jelentettek az egyhangĂş irodai robot alĂłl. MindĂśssze mĂĄsfĂŠl
naprĂłl volt szĹ, de erre a rĂśvid idĹre is Ăşgy kĂŠszĂźltem, mint valami tĂĄvoli
expedĂciĂłra. (Mindig elĹzĹ nap mentem el, az este fĂŠl hĂŠtkor indulĂł jĂĄrattal,
mivel a reggeli busszal nem ĂŠrtem volna idejĂŠben oda a mĂĄsnap nyolckor kezdĹdĹ
gyĹąlĂŠsre.) A vĂĄllalat vendĂŠgszobĂĄjĂĄban aludtam ilyenkor. Egy ĂśtĂśdik emeleti
lakĂĄsban, amelynek az ablakĂĄbĂłl sĂśtĂŠtedĂŠs utĂĄn ĂłrĂĄkon ĂĄt figyelhettem a szemkĂśzti
tĂśmbhĂĄz lakĂłit. Azzal, hogy lĂĄthatatlanul betekintĂŠst nyerhettem mindennapjaik
bizalmas vonatkozĂĄsaiba, akaratlanul is rĂŠszese lettem ĂŠletĂźknek. NĂŠha ugyan
erĹs kĂsĂŠrtĂŠs fogott el, hogy sorsukba avatkozzam, de a gondolatnĂĄl tovĂĄbb soha
nem jutottam. KĂĄrpĂłtlĂĄskĂŠnt egy kĂźlĂśnĂśs jĂĄtĂŠkot talĂĄltam ki: utazĂĄs elĹtt
megprĂłbĂĄltam elkĂŠpzelni, hogy milyen vĂĄltozĂĄs kĂśvetkezhetett be idegen
ismerĹseim ĂŠletĂŠben azalatt, amĂg tĂĄvol voltam tĹlĂźk. Semmi gyakorlati hasznom
nem szĂĄrmazott belĹle, mĂŠgis napokig tudtam Ăśrvendeni annak, ha eltalĂĄltam
egy-egy rĂŠszletet.
Aznap fĂĄradtan ĂŠs kedvetlenĂźl ĂŠrkeztem az autĂłbusz-ĂĄllomĂĄsra. EgĂŠsz hĂŠten a hĂĄz
javĂtĂĄsĂĄval voltam elfoglalva. Ăcs, kĹmĹąves, szobafestĹ, villany- ĂŠs
vĂzvezetĂŠkszerelĹ utĂĄn futkostam, munkĂĄsokkal alkudoztam, raktĂĄrokat ĂŠs
Ăźzleteket jĂĄrtam. MinĂŠl elĹbb rendbe szerettem volna hozatni azt a vĂĄrosszĂŠli
elhanyagolt hĂĄzat, amelyben sok ĂŠvvel ezelĹtt gyermekkoromat tĂśltĂśttem, s amely
a hĂĄborĂş Ăłta lakatlanul ĂĄllott. Minden megtakarĂtott pĂŠnzem rĂĄment a javĂtĂĄsra,
s a nagy anyagi romlĂĄsban mĂĄr csak az vigasztalt, hogy nemsokĂĄra
visszakĂśltĂśzhetem a csalĂĄdi hĂĄzba. Az a tudat, hogy azon a helyen vĂŠnĂźlhetek
meg, ahol megszĂźlettem, jĂłlesĹ nyugalommal ĂŠs biztonsĂĄggal tĂśltĂśtt el. HĂŠt
kĂśzben a fĹnĂśkĂśm fĂślajĂĄnlotta, hogy kivĂŠtelesen mĂĄst kĂźld a helyembe. MĂĄr-mĂĄr
elfogadtam az ajĂĄnlatĂĄt, aztĂĄn az utolsĂł percben meggondoltam magam, ĂŠs
vĂĄllaltam az utat. Gondoltam, legalĂĄbb kiszellĹztetem a fejemet, ĂŠs amikor
visszajĂśvĂśk, jobban fogom ĂŠrtĂŠkelni a munkĂĄsok igyekezetĂŠt. A peronon, vĂĄrakozĂĄs
kĂśzben aztĂĄn minden helyre billent. ĂjbĂłl elfogott az utazĂĄs izgalma, s mĂĄr
alig vĂĄrtam, hogy a fĂźstĂślgĹ, asztmĂĄsan hĂśrgĹ autĂłbusz kizĂśtyĂśgjĂśn velem a
szemetes ĂĄllomĂĄsrĂłl. Az ismerĹs, borostĂĄs arcĂş Ăśreg sofĹr helyett egy sima kĂŠpĹą
idegen Ăźlt a kormĂĄny mĂśgĂśtt, s gyanakodva forgatta hosszĂş ujjai kĂśzĂśtt a
jegyeket. KĂśszĂśnĂŠsemre nĂŠmĂĄn bĂłlintott, majd intett, hogy hĂĄtramehetek.
Zavartan ereszkedtem le a poros, szakadozott ĂźlĂŠsre. CsalĂłdottan figyeltem a
fiatal sofĹrt, s hirtelen az az ĂŠrzĂŠsem tĂĄmadt, hogy lĂĄttam mĂĄr valahol, de
bĂĄrmennyire is erĹlkĂśdtem, nem jutott eszembe, hogy hol talĂĄlkozhattam vele.
HiĂĄba prĂłbĂĄltam mĂĄsra figyelni, az ablak elĹtt eldĂścĂśgĹ, sĂśtĂŠtedĹ tĂĄjrĂłl,
gondolataim mĂŠlyĂŠrĹl minduntalan visszazĂśkkentem az ismeretlen vezetĹhĂśz, s amint
titokban figyeltem a mĹąszerfal alvilĂĄgi derengĂŠsĂŠben, megbĂĄntam, hogy rĂĄbĂztam
magam azokra az ĂĄpolt, ezĂźstĂśsen fĂŠnylĹ kezekre. ĂtitĂĄrsaim, mintha csak a
balsejtelmeim igazoltĂĄk volna, egymĂĄs utĂĄn szĂĄlltak le, s helyĂźkbe nem jĂśttek
mĂĄsok. VĂŠgĂźl mĂĄr csak heten maradtunk szĂłtlanul gubbasztva a sĂśtĂŠtben.
Szorongva lestem az ĂŠjszakai utat, s alig vĂĄrtam mĂĄr, hogy beforduljunk a
vĂŠgĂĄllomĂĄs kivilĂĄgĂtott peronjĂĄra. Mintha mĂĄr idĹtlen idĹk Ăłta zĂśtykĂślĹdtĂźnk
volna a koszos, elnyĹątt ĂźlĂŠseken, ebben a benzintĹl bĹązlĹ, mozgĂł ketrecben.
Kietlen fĂśldek kĂśzĂśtt dĂścĂśgtĂźnk, feketĂŠn lapulĂł falvakon vĂĄgtunk ĂĄt. Csak
itt-ott pislĂĄkolt valami halvĂĄny fĂŠny. SzĂŠdelgĹ ĂĄrnyak osontak a kerĂtĂŠsek
mellett, s egy helyen olyan kĂśzel vonĂtott fĂśl egy kutya, hogy Ăśsszerezzentem.
MĂĄr magam sem tudtam, hol jĂĄrunk, pedig azelĹtt csukott szemmel is megmondtam
volna, annyiszor ĂĄtutaztam ezen a vidĂŠken, amikor a fĂŠnyszĂłrĂłk imbolygĂł sugara
rĂĄvilĂĄgĂtott az ismerĹs, ferde templomtoronyra. MegkĂśnnyebbĂźltem: hĂşsz
kilomĂŠternyire voltunk a vĂĄrostĂłl. Ebben a faluban ritkĂĄn ĂĄlltunk meg. IdĹs
emberek laktak itt, akik nemigen utazgattak mĂĄr s vĂĄroson ĂŠlĹ gyermekeik ĂŠs
unokĂĄik tĂśbbnyire szemĂŠlygĂŠpkocsival lĂĄtogattĂĄk meg Ĺket. EzĂşttal is kihalt
volt a vilĂĄghĂĄborĂşs emlĂŠkmĹą szomszĂŠdsĂĄgĂĄban ĂĄrvĂĄlkodĂł megĂĄllĂł, s az utasok
kĂśzĂźl sem cihelĹdĂśtt fĂśl senki, hogy leszĂĄlljon, mĂŠgis lelassĂtott a busz. Egy
darabig kĂnlĂłdva dĂścĂśgĂśtt az egyenetlen Ăşton, majd nagyot zĂśttyenve megĂĄllt.
â Mindenki maradjon a helyĂŠn, szĂłlt hĂĄtra szĂntelen hangon a vezetĹ, s a
szerszĂĄmos lĂĄdĂĄval leugrott a buszrĂłl.
Eleinte tĂźrelmesen vĂĄrakoztunk. AhĂĄnyszor csak fĂślkĂśhĂśgĂśtt a motor, azt hittĂźk,
hogy vĂŠgre elindulhatunk. AztĂĄn egy fĂŠlĂłra mĂşlva meguntuk a hiĂĄbavalĂł
vĂĄrakozĂĄst, ĂŠs sorra leszĂĄlltunk. A sofĹr tanĂĄcstalanul ĂĄllt a nyitott motorhĂĄz
elĹtt:
â MegnĂŠztem mindent. Fogalmam sincs, mi baja lehet. EgyszerĹąen nem akar
megindulni, magyarĂĄzta szĂŠttĂĄrt karokkal. â Nincs mit tenni, itt kell maradni
reggelig. Majd csak kĂźldenek egy mĂĄsik kocsit utĂĄnunk...
Vakon tapogatĂłzva megindultunk a falu fĹutcĂĄjĂĄn, hogy valami ĂŠjszakai szĂĄllĂĄst
talĂĄljunk. KĂŠtoldalt aprĂł paraszthĂĄzak lapultak a sĂśtĂŠtben. Csak ami
botorkĂĄlĂĄsunk hallatszott a csendben. MĂĄr ĂŠppen vissza akartunk fordulni a
buszhoz, amikor tĂĄvoli beszĂŠdmorajra lettĂźnk figyelmesek. Lassan, Ăłvatosan megindultunk
a hang irĂĄnyĂĄba. Egy kivilĂĄgĂtott homlokzatĂş fahĂĄzhoz ĂŠrtĂźnk. A kocsma volt az.
Bent a szĂźrkĂŠn gomolygĂł, sĹąrĹą cigarettafĂźstben szikĂĄr arcĂş, beesett szemĹą
vĂŠnemberek Ăźltek. Lehettek vagy hĂşszan. NĂŠhĂĄnyan kĂśzĂśmbĂśsen vĂŠgignĂŠztek, a
tĂśbbsĂŠg azonban mĂŠg csak egy pillantĂĄsra sem mĂŠltatott. A vezetĹ a pulthoz
lĂŠpett, ĂŠs a fĂślerĹsĂśdĹ hangzavarban a kĂśvĂŠr kocsmĂĄros fĂźlĂŠbe kiĂĄltott valamit.
Az tanĂĄcstalanul nĂŠzett rĂĄnk, majd vĂĄllat vont, ĂŠs a sofĹrt maga elĹtt
tuszkolva megindult felĂŠnk.
â Az iskolĂĄban elalhatnak, szĂłlt rĂĄnk kĂśszĂśnĂŠs helyett. â Menjenek csak bĂĄtran
elĹre ezen az Ăşton, nem lehet eltĂŠveszteni, csak ez az egy hĂĄz emeletes az
egĂŠsz faluban. Az ajtaja nyitva van, mĂĄr rĂŠg nem tanĂtanak benne, hadarta egy
szuszra, mint valami leckĂŠt, majd vĂĄlaszra sem mĂŠltatva visszacammogott a
kocsmĂĄba.
PĂĄr szĂĄz mĂŠterrel arrĂŠbb valĂłban ott sĂśtĂŠtlett az Ăşt mentĂŠn a kĂŠtemeletes
ĂŠpĂźlet. VigyĂĄzva benyomtuk az ajtĂłt, ĂŠs az ĂśngyĂşjtĂłk lĂĄngjĂĄnĂĄl belĂŠptĂźnk a
visszhangos, vĂŠgtelennek tĹąnĹ folyosĂłra. A legtĂśbb osztĂĄly Ăźresen ĂĄllt: a
falubeliek mĂĄr rĂŠg elhordhattĂĄk belĹlĂźk a bĂştorzatot. Az emeleten vĂŠgre
talĂĄltunk nĂŠhĂĄny nyikorgĂł padot, korhadt karosszĂŠket s egy beszakadt tetejĹą
katedrĂĄt. BegyĂśmĂśszĂśltem magam egy padba, ĂŠs megprĂłbĂĄltam aludni, de nem jĂśtt
ĂĄlom a szememre. Hol a nyakam bicsaklott ki, hol a lĂĄbam zsibbadt el, hol a
mellkasom szorult Ăśssze a szĹąk helyen. A tĂĄrsaim is Ăgy voltak. Hol egyik, hol
mĂĄsik kĂĄszĂĄlĂłdott fĂśl sĂłhajtozva ĂŠs lĂŠpett ki az ajtĂłn. ĂllandĂł jĂśvĂŠs-menĂŠsben
telt el az ĂŠjszaka. Egy idĹ utĂĄn Ăşgy ĂŠreztem, hogy beleĹrĂźlĂśk, ha tovĂĄbbra is
Ăgy kell maradnom. FĂślĂĄlltam a helyemrĹl, ĂŠs lebotorkĂĄltam az utcĂĄra. HĹąvĂśs
Ĺszi ĂŠjszaka volt. VaktĂĄban elindultam a nĂŠma ĂŠs sĂśtĂŠt hĂĄzak kĂśzĂśtt. Keskeny ĂŠs
sĂĄros utcĂĄkon mentem vĂŠgig, kopĂĄr kertek alatt. Egy patakhoz ĂŠrtem, amelynek
fekete vize hangtalanul folyt a csupasz bokrok kĂśzĂśtt. Egy darabig a meder
mentĂŠn haladtam, aztĂĄn ĂĄtkeltem egy rozoga lengĹhĂdon, ĂŠs egyszerre csak ott
talĂĄltam magam a kocsma elĹtt. MĂŠg mindig nyitva volt, de mĂĄr csak nĂŠhĂĄny
elszĂĄnt vendĂŠg Ăźlt a piszkos asztalok mellett. Hirtelen elhatĂĄrozĂĄssal a
pulthoz lĂŠptem, ĂŠs egy deci pĂĄlinkĂĄt rendeltem, majd leĂźltem a legkĂśzelebbi
szabad asztalhoz. Alighogy helyet foglaltam, a sarokbĂłl odatĂĄntorgott hozzĂĄm
egy kopasz, kĂśzĂŠpkorĂş alak, ĂŠs reszketĹ kĂŠzzel tĂźzet kĂŠrt, majd dĂźnnyĂśgve
kiszĂŠdelgett az ajtĂłn. Mire visszafordultam a poharamhoz, az aggastyĂĄn mĂĄr ott
Ăźlt velem szemben, a csĂĄmpĂĄs, vendĂŠglĹi szĂŠken.
â Sosem szerettem a kitalĂĄlt tĂśrtĂŠneteket, szĂłlalt meg.
Annyira vĂĄratlan volt a megjelenĂŠse ĂŠs olyan valĂłszerĹątlen, amit mondott, hogy
hirtelen azt gondoltam, kĂŠpzelĹdĂśm. A reszelĹs hang azonban hamar
helyrezĂśkkentett:
â Rendeljen mĂŠg egy fĂŠldecit, s hogy kĂŠrĂŠsĂŠnek nyomatĂŠkot adjon, koszos
kalapjĂĄt tĂźntetĹen az asztalra tette.
Olyan szĂĄnalmas volt, ahogyan ott Ăźlt, ĂŠs elszĂĄntan szorongatta az asztallapot,
hogy beleegyezĹen bĂłlintottam. A kocsmĂĄros vigyorogva mĂŠrte ki a pĂĄlinkĂĄt. A
vĂŠnember mohĂłn a pohĂĄr utĂĄn kapott, nagyot kortyintott belĹle, ĂŠs ĂşjbĂłl felĂŠm
fordult. Szeme hĂzelgĹen csillogott. Ăgy lĂĄtszik, kiĂĄlltam a prĂłbĂĄt.
â MagĂĄban megbĂzom, suttogta rekedten. â Valami fontosat akarok elmondani. Egy
titkot...
A szĂĄjĂĄbĂłl ĂĄradĂł bĹąztĹl ĂśnkĂŠntelenĂźl hĂĄtrakaptam a fejem.
â Ne fĂŠljen, nĂŠzett rĂĄm cinkosan. â Ez a tĂśrtĂŠnet csak a magĂĄĂŠ lesz. Azt csinĂĄl
vele majd, amit akar. Ha Ăşgy gondolja, el is felejtheti, intett nagyvonalĂşan,
mint aki mĂŠrhetetlen kincs adomĂĄnyozĂĄsĂĄra kĂŠszĂźl. Azzal megragadta a poharĂĄt,
ĂŠs fĂślhajtotta a maradĂŠk italt, majd, mintha ott sem lettem volna, gĂśrbe
mutatĂłujjĂĄval szĂłrakozottan rajzolgatni kezdett a foltos abroszra.
â Valamit el akart mesĂŠlni, emlĂŠkeztettem bĂĄtortalanul a furcsa vĂŠnembert.
â TalĂĄn igen, talĂĄn nem, emelte rĂĄm tĹąnĹdve vĂŠreres szemĂŠt. â MegĂŠrti, ugye,
hogy mekkora felelĹssĂŠggel jĂĄr, amire kĂŠszĂźlĂśk, sĂłhajtotta. AztĂĄn, mint aki
ĂŠlete legkockĂĄzatosabb vĂĄllalkozĂĄsĂĄba vĂĄg bele, minden szĂłt gondosan
mĂŠrlegelve, beleegyezĹen bĂłlintott: â Nem bĂĄnom. Hozzon mĂŠg egy pohĂĄrral, s
mindent meg fog tudni. Csak aztĂĄn meg ne bĂĄnja, emelte fĂśl figyelmeztetĹen a
kezĂŠt. â Az. Ăşgy van â magyarĂĄzta a rĂŠszegek eltĂśkĂŠltsĂŠgĂŠvel â, ha valamit
elmesĂŠl az ember, azt mĂĄr soha tĂśbbĂŠ nem lehet visszacsinĂĄlni.
Ahogy ott Ăźltem abban a koszos, falusi kocsmĂĄban, az ĂŠjszaka kellĹs kĂśzepĂŠn, a
zavaros tekintetĹą vĂŠnemberrel szemben, hirtelen ĂĄtĂŠreztem a helyzet nevetsĂŠgessĂŠgĂŠt.
Mit szĂłlnĂĄnak a hivatalban, ha meglĂĄtnĂĄnak itt, engem, aki mĂĄniĂĄkus rendet tart
az ĂrĂłasztalĂĄn, ĂŠs tĂz ĂŠv alatt egyszer sem kĂŠsett a munkahelyĂŠrĹl. Menj innen,
amĂg nem kĂŠsĹ, hallottam magamban. Ăn azonban ahelyett, hogy megfogadtam volna
a tanĂĄcsot, azon kaptam magam, hogy akaratom ellenĂŠre, ĂŠrdeklĹdĹ arcot vĂĄgva,
beleegyezĹen bĂłlintok, s elfogadom a kĂĄba aggastyĂĄn jĂĄtĂŠkszabĂĄlyait. Most
bĂĄrmilyen zagyva tĂśrtĂŠnet jĂł, csak teljen mĂĄr az idĹ, nyugtatgattam magam, s az
ital ĂĄrĂĄt vĂĄratlan kiszĂĄllĂĄsi kiadĂĄskĂŠnt kĂśnyveltem el.
â Tudja â mondta fontoskodva, s kĂśzben szerelmesen dĂŠdelgette ujjai kĂśzĂśtt a
homĂĄlyos poharat, mintha csak vele beszĂŠlgetne â, nĂŠha beutaztam a vĂĄrosba, a
fiamĂŠkhoz. Az a piszok ritkĂĄn szokott meglĂĄtogatni. Fel is fordulhatnĂŠk tĹle,
akkor sem dugnĂĄ ide az orrĂĄt. Nekem kell odamenni hozzĂĄ, ha valamire szĂźksĂŠgem
van. Bezzeg a szomszĂŠdom gyereke minden hĂŠten lejĂśn a csalĂĄdjĂĄval... Hangja
megtelt keserĹąsĂŠggel.
â Azt ĂgĂŠrte, hogy valami titokrĂłl fog beszĂŠlni, s nem az ĂŠlete tĂśrtĂŠnetĂŠt
mesĂŠli el, figyelmeztettem tapintatosan.
â Minden ĂŠlet titok, emelte rĂĄm zavaros tekintetĂŠt. â Hol is tartottam?
â Bement a vĂĄrosba, meglĂĄtogatni a fiĂĄt, emlĂŠkeztettem sĂźrgetĹen. â Ăs akkor
tĂśrtĂŠnt meg az, amit el akar mondani.
â Igen, igen, bĂłlogatott szĂłrakozottan, majd gyanakodva fĂślkapta a fejĂŠt. â
Honnan tudja ilyen pontosan? Maga is ott volt?
Felelet helyett fĂślĂĄlltam az asztalrĂłl. Elegem volt az ĂśsszefĂźggĂŠstelen
szavakbĂłl.
â ĂljĂśn le! Eszembe jutott minden, nyĂśgĂśtt fĂśl izgatottan.
KĂŠnyszeredetten ereszkedtem vissza a szĂŠk szĂŠlĂŠre.
â Aznap â folytatta rekedt, kĂĄrogĂł hangjĂĄn â a fiamĂŠk korĂĄn reggel elmentek
munkĂĄba. EgĂŠsz nap egyedĂźl voltam a lakĂĄsban. Egy ideig a televĂziĂłt nĂŠztem,
majd megunva a zajos, szaladĂł kĂŠpeket, kimentem a teraszra. A langyos Ĺszi
napsĂźtĂŠsben elbĂłbiskoltam a fonott karosszĂŠkben. TalĂĄn egy fĂŠlĂłrĂĄt aludhattam.
Amikor fĂślĂŠbredtem, hirtelen nem tudtam, hogy hol vagyok. AztĂĄn lassan
fĂślismertem a rozsdĂĄs korlĂĄtot, az Ăźres virĂĄgcserepeket, a szemkĂśzti sokablakos
bĂŠrhĂĄzat. Alkonyodott. Lent, a kihalt jĂĄtszĂłtĂŠren a hintĂĄk meg-megcsikordultak
az erĹsĂśdĹ szĂŠlben. Ekkor pillantottam meg azt a fĂŠrfit â hadarta izgatottan a
vĂŠnember â, ott Ăźlt az egyik padon, mintha vĂĄrna valakire... egy kopott
bĹrtĂĄska volt nĂĄla.
KĂvĂĄncsian hajoltam kĂśzelebb. Az aggastyĂĄn ĂşjbĂłl elhallgatott, ĂŠs fĂĄradtan
meredt a poharĂĄra.
â ZĂĄrĂłra â kiĂĄltotta a kocsmĂĄros a pult felĹl â, tessĂŠk fogyasztani.
â Siessen â sĂźrgettem a sĹąrĹąn pislogĂł vĂŠnembert â, ha be akarja fejezni.
â A hĂĄborĂşban a gyalogsĂĄgnĂĄl szolgĂĄltam. Egyszer ĂŠppen bevonultunk egy hegyi
faluba, amikor...
â SzĂłval egy fĂŠrfi Ăźlt a padon, szakĂtottam fĂŠlbe az elkalandozott mesĂŠlĹt.
â Valami furcsa volt a viselkedĂŠsĂŠben, folytatta az Ăśreg zavartalanul. â
TĂśbbszĂśr egymĂĄsutĂĄn fĂślĂĄllt, majd visszaĂźlt, mint aki kĂŠptelen dĂśnteni. AztĂĄn
lassan, bizonytalanul megindult a szomszĂŠdos tĂśmbhĂĄz irĂĄnyĂĄba. AnĂŠlkĂźl, hogy
vĂŠgiggondoltam volna, mit teszek, bezĂĄrtam a lakĂĄst, ĂŠs a bĹrtĂĄskĂĄs ember
nyomĂĄba eredtem. Ăvatosan kĂśvettem. UtoljĂĄra gyermekkoromban ĂŠreztem azt az
izgalmat, ami fokozatosan hatalmĂĄba kerĂtett. Mintha csak bĂşjĂłcskĂĄztam volna.
MĂĄr egĂŠszen a kĂśzelĂŠben jĂĄrtam, amikor egy kavics megroppant a lĂĄbam alatt.
Ijedten ĂĄlltam meg. A fĂŠrfi azonban Ăźgyet sem vetett rĂĄm. Ment tovĂĄbb
zavartalanul, mintha nem is ezen a vilĂĄgon lett volna. Azon az Ăşton, amelyen
haladt, nem hallatszott a lĂŠpĂŠsek zaja. A bejĂĄrati ajtĂłnĂĄl egy pillanatra
megtorpant, majd besurrant a fĂŠlhomĂĄlyos lĂŠpcsĹhĂĄzba...
â SokĂĄig tart-e mĂŠg? â dĂśrrent rĂĄnk a kocsmĂĄros.
Zavartan nĂŠztem kĂśrĂźl. MĂĄr csak mi voltunk az ivĂłban. Valaki nyitva hagyta az.
ajtĂłt. A beĂĄramlĂł, friss levegĹtĹl megborzongtam. Leeresztettem egy nagy korty
pĂĄlinkĂĄt a torkomon, ĂŠs az ĂśngyĂşjtĂłm utĂĄn nyĂşltam.
â VĂĄrjon mĂŠg egy kicsit, most jĂśn a java, ragadta meg a karom a vĂŠnember.
â Az Ăźvegezett ajtĂłn ĂĄt lĂĄttam, amint a postalĂĄdĂĄkra Ărt neveket tanulmĂĄnyozza.
Az egyik rekeszt Ăłvatosan kinyitotta, majd gyorsan visszacsukta, ĂŠs megindult
fĂślfelĂŠ a lĂŠpcsĹn. Amikor eltĹąnt a szemem elĹl, ĂŠn is odamentem a
postalĂĄdĂĄkhoz. Azon, amelyikbe belenĂŠzett, semmifĂŠle nĂŠv nem szerepelt.
Elindultam utĂĄna. ĂrnyĂŠka ott imbolygott fĂślĂśttem a telefirkĂĄlt falon.
Hallottam, amikor becsengetett az egyik lakĂĄsba. A lĂŠpcsĹfordulĂłig
merĂŠszkedtem: tĂĄskĂĄjĂĄt a hĂłna alĂĄ szorĂtva ott vĂĄrakozott az ajtĂł elĹtt. A
harmadik csengetĂŠsre fiatal lĂĄny nyitott ajtĂłt. RĂśvid ujjĂş, szĂnes feliratĂş
ingje a combjĂĄig ĂŠrt.
â A villanyszĂĄmlĂĄs vagyok, hallottam a fĂŠrfi rekedt hangjĂĄt.
â A tegnapelĹtt fizettem, hĂşzĂłdott vissza az ajtĂłnyĂlĂĄsbĂłl a lĂĄny.
A fĂŠrfi vĂĄlasz helyett belĂŠpett a lakĂĄsba.
â Mondtam mĂĄr, hogy nincs semmi tartozĂĄsom, tiltakozott ingerĂźlten a lĂĄny. â
Mit kĂŠpzel maga, hogy csak Ăgy egyszerĹąen beront?!
Ott ĂĄlltak egymĂĄssal szemben a szĹąk elĹszobĂĄban.
â Tudom, hogy mi kell neked, szĂłlt bĂĄtortalanul a fĂŠrfi. â Ne fĂŠlj tĹlem. JĂłl
ismerlek...
A lĂĄny dĂźhĂśsen nekiugrott. A fĂŠrfi megtĂĄntorodott, kiejtette kezĂŠbĹl a tĂĄskĂĄt.
â KifelĂŠ, parancsolta ellentmondĂĄst nem tĹąrĹ hangon. â Ha azonnal nem megy el,
hĂvom a szomszĂŠdokat...
â Nincs itt most senki rajtunk kĂvĂźl, emelte fĂśl a kezĂŠt vĂŠdekezĹen a fĂŠrfi. A
lĂĄny ĂşjbĂłl rĂĄtĂĄmadt. Lihegve dulakodtak. Nem mertem kĂśzbeavatkozni. MĂŠg a vĂŠgĂŠn
ĂŠn hĂşztam volna a rĂśvidebbet. Csak ĂĄlltam a falhoz lapulva, ĂŠs bĂĄmultam Ĺket
tehetetlenĂźl. A fĂŠrfi elĹretartott karral prĂłbĂĄlta fĂśltartĂłztatni csapkodĂł,
karmolĂł ellenfelĂŠt.
â ElnĂŠzĂŠst... IgazĂĄn nem akartam, ismĂŠtelgette zavarodottan.
MĂĄr-mĂĄr Ăşgy tĹąnt, hogy meghĂĄtrĂĄl, amikor a lĂĄny inge vĂĄratlanul teljes
hosszĂĄban elhasadt. Mindketten mozdulatlannĂĄ dermedtek. A fĂŠrfi megigĂŠzve
meredt a meztelen mellekre, majd lassan elĹrelĂŠpett. Mintha kicserĂŠltĂŠk volna:
magabiztos, fenyegetĹ lett. Egyetlen hatĂĄrozott mozdulattal lerĂĄntotta a
hĂĄtrĂĄlĂł lĂĄnyrĂłl a szakadt inget. A pucĂŠr lĂĄny maga elĂŠ kapta a kezĂŠt. A fĂŠrfi
egĂŠszen kĂśzel lĂŠpett hozzĂĄ, ĂŠs villĂĄmgyorsan hĂĄtracsavarta a karjĂĄt. A lĂĄny
teste megfeszĂźlt. TĂĄmadĂłja ekkor hirtelen elengedte, ĂŠs nyitott tenyĂŠrrel
hatalmas pofont adott neki. A fiatal nĹ megbicsaklott, ĂŠs elvĂĄgĂłdott a fĂśldĂśn.
A fĂŠrfi a hajĂĄnĂĄl fogva megragadta, ĂŠs hĂşzni kezdte befelĂŠ. MĂĄr nem lĂĄttam
Ĺket, csak a lĂĄny egyre halkulĂł kĂśnyĂśrgĂŠse visszhangzott bennem. Nem tudom,
mennyi idĹbe telt, amĂg valamennyire Ăśsszeszedtem magam. El kellett volna
rĂśgtĂśn menekĂźlnĂśm, de meg sem moccantam. A rĂŠsnyire nyitott ajtĂł
ellenĂĄllhatatlan erĹvel vonzott. Ăvatosan fĂślosontam a lĂŠpcsĹn, ĂŠs belestem a
nyĂlĂĄson. A hĂĄlĂłszobĂĄban voltak. A lĂĄny az ĂĄgyon fekĂźdt. ĂsszekĂśtĂśzĂśtt keze a
feje mĂśgĂśtti rĂĄcsokhoz, szĂŠtfeszĂtett lĂĄba az ĂĄgy alsĂł felĂŠhez volt drĂłtozva,
szĂĄja betĂśmve. A fĂŠrfi fĂślĂŠje hajolva mohĂłn markolĂĄszta. A vĂŠdtelen pucĂŠr test
meg-megrĂĄndult a kĂśnyĂśrtelen kĂŠz alatt.
â Mutasd meg, hogy olyan vagy-e, amilyennek tudlak! â kĂśvetelĹzĂśtt rekedt
hangon a fĂŠrfi, ĂŠs sĂźrgetĹen megragadta a lĂĄny ĂĄgyĂŠkĂĄt.
Ăldozata torkĂĄbĂłl panaszos nyĂśszĂśrgĂŠs tĂśrt fĂśl, fejĂŠt kĂŠtsĂŠgbeesetten rĂĄzta.
â Ăgy is jĂł, egyenesedett fĂśl fenyegetĹen a fĂŠrfi.
Tekintete a nyitva maradt ajtĂłra szegezĹdĂśtt. Lassan megindult felĂŠm. Ijedten
hĂşzĂłdtam vissza. MĂŠg hallottam, amint az ajtĂł becsukĂłdik a hĂĄtam mĂśgĂśtt, de mĂĄr
nem tĂśrĹdtem semmivel. Amilyen gyorsan csak tudtam, kimenekĂźltem a sĂśtĂŠt
lĂŠpcsĹhĂĄzbĂłl. Csak miutĂĄn visszatĂŠrtem a fiamĂŠk lakĂĄsĂĄba jutott eszembe, hogy
ki kellene hĂvni a rendĹrsĂŠget, de mĂĄr nem volt erĹm semmihez... Ăgy jĂśttem
vissza ide a faluba, hogy nem szĂłltam senkinek â emelte rĂĄm zavaros tekintetĂŠt
az aggastyĂĄn...
â HĂŠ, jĂłember... Szedje mĂĄr Ăśssze magĂĄt! RĂŠg be kellett volna zĂĄrjak â rĂĄzta a
vĂĄllam valaki.
Zavartan pislogtam a gyĂŠr lĂĄmpafĂŠnyben. A kocsmĂĄros megkĂśnnyebbĂźlten sĂłhajtott
fĂśl: â MĂĄr azt hittem, hogy soha nem tĂŠr magĂĄhoz.
â HovĂĄ tĹąnt innen? â intettem tĂŠtovĂĄn a szemkĂśzti Ăźres szĂŠk felĂŠ.
â Hazament, mutatott ki a sĂśtĂŠtbe. â Biztosan a maga fejĂŠt is telebeszĂŠlte a
zagyva tĂśrtĂŠneteivel, tĂĄrta szĂŠt vigyorogva a karjĂĄt. â Ha talĂĄl magĂĄnak
valakit, addig nem nyugszik meg, amĂg el nem szĂŠdĂti kĂŠptelen histĂłriĂĄkkal.
ErrefelĂŠ mĂĄr senki sem veszi komolyan...
ZĂşgĂł fejjel, kĂĄbultan lĂŠptem ki a szabadba. A friss levegĹn hamarosan magamhoz
tĂŠrtem. Ătkoztam magam, hogy pillanatnyi gyengesĂŠgemnek engedve vĂŠgighallgattam
a vĂŠnember mesĂŠjĂŠt. Ugyanakkor megkĂśnnyebbĂźlĂŠst is ĂŠreztem, hogy tĂşlvagyok mĂĄr
rajta. Minden nehĂŠzsĂŠg nĂŠlkĂźl visszatalĂĄltam a hajdani iskola ĂŠpĂźletĂŠhez,
fĂślbotorkĂĄltam az emeletre, ĂŠs mint valami kimerĂtĹ dolog utĂĄn, lerogytam a
helyemre...
MĂĄsnap mĂĄr korĂĄn reggel megjĂśtt utĂĄnunk a pĂłtbusz. IndulĂĄs utĂĄn vettem ĂŠszre,
hogy valahol elhagytam a kesztyĹąmet ĂŠs a pĂŠnzem egy rĂŠszĂŠt. AlvĂĄs kĂśzben
lophattĂĄk ki a zsebembĹl. FĂĄradtan, kedvetlenĂźl ĂŠrkeztem meg a vĂŠgĂĄllomĂĄsra.
Amint tekintetemmel vĂŠgigpĂĄsztĂĄztam a szĂźrke peronokon, a rostokolĂł jĂĄrmĹąveken
ĂŠs a vĂĄrakozĂł, Ăźres arcokon, hirtelen belĂŠm nyilallt a felismerĂŠs, hogy ez a
hely is pontosan olyan sivĂĄr ĂŠs unalmas, mint ahonnan ĂŠrkeztem. Sietnem
kellett. Ăppen csak annyi idĹm maradt, hogy letusoljak ĂŠs ĂĄtĂśltĂśzzem. A hĂĄz
elĹtt rendĹrautĂłk ĂĄlltak. A lakĂłk csoportokba verĹdve izgatottan beszĂŠlgettek.
â Mi tĂśrtĂŠnt? â kĂŠrdeztem rosszat sejtve az ajtĂłban ĂĄllĂł hĂĄzmestertĹl.
â GyilkossĂĄg â mondta fontoskodva. â A szemkĂśzti hĂĄzban meggyilkoltak egy
lĂĄnyt.
â A harmadik emeleten? â szaladt ki ĂśnkĂŠntelenĂźl a szĂĄmon?
â Igen, nĂŠzett rĂĄm furcsĂĄn. â Honnan tudja?!
â Hallottam valakitĹl, motyogtam Ăśsszezavarodva, ĂŠs elsomfordĂĄltam mellĹle.
Fent a lakĂĄsban nem mertem az ablakon kinĂŠzni. Gyorsan megmosakodtam, ruhĂĄt
cserĂŠltem, s mĂĄr ĂŠppen indulni akartam a vĂĄllalat kĂśzponti irodĂĄjĂĄba, amikor
csengettek az ajtĂłn. A rendĹrsĂŠgtĹl kerestek. ĂtkĂsĂŠrtek a szomszĂŠd tĂśmbhĂĄzba,
ahol egy civil ruhĂĄs nyomozĂł azzal fogadott, hogy csak egyszerĹą
rutinellenĹrzĂŠsrĹl van szĂł. FĂślmentĂźnk a harmadik emeletre. A folyosĂłn rendĹrĂśk
sĂźrgĂślĹdtek. A fal mellett, hordĂĄgyon fehĂŠr lepedĹvel letakart test fekĂźdt.
RĂŠmĂźlten hĂĄtrahĹkĂśltem.
â Ismerte? â kĂŠrdezte szĂĄmonkĂŠrĹ hangsĂşllyal a rendĹr. â Ki beszĂŠlt rĂłla?
ElĹszĂśr fordult elĹ ĂŠletemben, hogy egy bĹąntĂŠny miatt kihallgattak. RĂśvid
habozĂĄs utĂĄn Ăşgy dĂśntĂśttem, hogy elmondom, amit a vĂŠnembertĹl hallottam.
Nemcsak azĂŠrt, mert ez volt az igazsĂĄg, hanem azĂŠrt is, hogy egy kicsit
megnyugodjam. BeszĂŠltem ĂşticĂŠlomrĂłl, a kĂŠnyszerĹą megĂĄllĂĄsrĂłl, ĂŠjszakai
szĂĄllĂĄshelyĂźnkrĹl, a kocsmĂĄrĂłl, ahol a magukra hagyott, megkeseredett Ăśregek
szeszben prĂłbĂĄljĂĄk fĂśloldani kĂśzĂśs magĂĄnyukat. Igyekeztem a lehetĹ
legpontosabban fĂślidĂŠzni a furcsa vĂŠnember tĂśrtĂŠnetĂŠt a titokzatos fĂŠrfirĹl ĂŠs
az ĂĄgyhoz kĂśtĂśzĂśtt, meggyĂśtĂśrt lĂĄnyrĂłl. A nyomozĂł figyelmesen hallgatott, ĂŠs
szorgalmasan jegyezgetett fĂźzetĂŠbe. MiutĂĄn befejeztem, szĂłtlanul bevezetett az
ĂĄldozat lakĂĄsĂĄba. Egy rendĹr az ĂĄgyhoz erĹsĂtett drĂłtkarikĂĄkat vizsgĂĄlta ĂŠppen,
vigyĂĄzva, nehogy hozzĂĄĂŠrjen az ĂśsszegyĹąrĹdĂśtt, vĂŠrfoltos lepedĹhĂśz.
â Az ĂśtĂśdik emeletrĹl egĂŠszen jĂłl be lehet lĂĄtni ide... fĹleg, ha nincs behĂşzva
a fĂźggĂśny, emelte rĂĄm kifejezĂŠstelen tekintetĂŠt a nyomozĂł. â Nem tĹąnt fĂśl
magĂĄnak valami szokatlan dolog tegnap estefelĂŠ?
HiĂĄba magyarĂĄztam, hogy aznap reggel ĂŠrkeztem, ĂŠs az elĹzĹ estĂŠt ĂŠs az ĂŠjszakĂĄt
nyomorĂşsĂĄgos kĂśrĂźlmĂŠnyek kĂśzĂśtt egy faluban vĂŠszeltem ĂĄt, hogy egy fĂŠlrĂŠszeg
vĂŠnembertĹl hallottam a gyilkossĂĄg tĂśrtĂŠnetĂŠt, a rendĹr kĂŠtelkedve ingatta a
fejĂŠt.
â TĂśbb kĂśze van hozzĂĄ, mint amennyit elmondott nekĂźnk, nĂŠzett maga elĂŠ tĹąnĹdve.
â Jobb lesz, ha most rĂśgtĂśn utĂĄnajĂĄrunk a dolognak...
BeĂźltettek az egyik rendĹrkocsiba, ĂŠs visszavittek a faluba. Az Ĺszi
napsĂźtĂŠsben, a tĂźndĂśklĹ oktĂłberi ĂŠgbolt alatt egĂŠszen mĂĄsnak lĂĄtszott, mint az
ĂŠjszaka. SemmifĂŠle titokzatossĂĄg nem volt mĂĄr benne. Olyan volt, mint az Ăśsszes
kĂśrnyĂŠkbeli falu. Elhanyagolt paraszthĂĄzak mellett haladtunk el, a poros Ăşton
libĂĄk nyĂşjtogattĂĄk a nyakukat utĂĄnunk, a vilĂĄghĂĄborĂşs emlĂŠkmĹą csonka
turulmadara egykedvĹąen bĂĄmult a magasba. A kĂśvĂŠr kocsmĂĄros gyanakodva figyelt
ĂŠlĂŠnken csillogĂł, aprĂł szemeivel.
â Igen, Ĺ volt itt a mĂşlt ĂŠjszaka, bĂśkte ki vĂŠgĂźl. â Alig tudtam megszabadulni
tĹle.
MegkĂśnnyebbĂźlten sĂłhajtottam fĂśl. A nyomozĂł a vĂŠnember felĹl kezdett
ĂŠrdeklĹdni. A kocsmĂĄros vĂĄlaszolgatott. Ugyanazt mondta el, mint nekem, majd
fĂślajĂĄnlotta, hogy elvezet a hĂĄzĂĄhoz. A fĂśldbe sĂźppedt, alacsony hĂĄz a templom
mĂśgĂśtti zsĂĄkutcĂĄban szerĂŠnykedett. TĂśbbszĂśri zĂśrgetĂŠsre sem nyitottak ajtĂłt.
â Ilyenkor mĂŠg aludni szokott, magyarĂĄzta a kocsmĂĄros, ĂŠs lenyomta a kilincset.
A vĂŠnember mozdulatlanul fekĂźdt a keskeny ĂĄgyon. Arca fehĂŠren vilĂĄgĂtott a
fĂŠlhomĂĄlyban. AlvĂĄs kĂśzben ĂŠrhette a halĂĄl, mĂĄr egĂŠszen merev volt a teste. A
szobĂĄban mindenfĂŠle papĂrlapok ĂŠs fĂźzetek hevertek telefirkĂĄlva olvashatatlan
ĂĄkombĂĄkomokkal.
MĂĄsnap beidĂŠztek a rendĹrsĂŠgre. Ăsszeszorult torokkal lĂŠptem be a szĂźrke
ĂŠpĂźletbe. A szolgĂĄlatos tiszt fĂślirĂĄnyĂtott az emeletre.
â Ĺ az, mutatott rĂĄm hatĂĄrozottan a fiatal sofĹr, amikor benyitottam a nyomozĂł
irodĂĄjĂĄba. â Itt szĂĄllt fĂśl az ĂĄllomĂĄson, ĂŠs velĂźnk ĂŠjszakĂĄzott abban a volt
iskolĂĄban... Ott Ăźlt a harmadik ĂźlĂŠsen, jobb felĹl.
A rendĹr elnĂŠzĂŠst kĂŠrt, ĂŠs csalĂłdott arccal az ajtĂłig kĂsĂŠrt mindkettĹnket.
â VĂĄrjon egy kicsit, szĂłlĂtott meg a folyosĂłn a fiatalember. â Azt hiszem, ez a
magĂĄĂŠ, s azzal ĂĄtnyĂşjtotta elveszettnek hitt pĂŠnztĂĄrcĂĄmat ĂŠs egyik kesztyĹąmet.
â TakarĂtĂĄs kĂśzben talĂĄltam meg, magyarĂĄzta. â BecsĂşsztak az ĂźlĂŠs mellĂŠ.
â A pĂĄrjĂĄt nem kapta meg? â kĂŠrdeztem remĂŠnykedve.
â Ărvendjen, hogy ez is megkerĂźlt, vont vĂĄllat gĂşnyosan. â MĂĄskor vigyĂĄzzon
jobban a holmijĂĄra...
A kĂśvetkezĹ napokban minden szabad idĹmet a hĂĄz tatarozĂĄsĂĄra fordĂtottam.
EstĂŠnkĂŠnt kimerĂźlten zuhantam az ĂĄgyba, s perceken belĂźl elnyomott az ĂĄlom.
Reggelente nehezen ĂŠbredtem: mintha valami sĂśtĂŠt kĂşt mĂŠlyĂŠbĹl mĂĄsztam volna
elĹ. A tervezettnĂŠl hamarabb kĂŠszĂźltĂźnk el a javĂtĂĄssal. A hĂĄzavatĂłra meghĂvtam
nĂŠhĂĄny barĂĄtomat, munkatĂĄrsamat ĂŠs ĂşjdonsĂźlt szomszĂŠdaimat. Mindenki jĂłl ĂŠrezte
magĂĄt. Azt hiszem, az ilyenre mondjĂĄk, hogy jĹ buli volt. ĂjfĂŠl felĂŠ mentek el
a vendĂŠgeim. MiutĂĄn az utolsĂłt is kikĂsĂŠrtem a kapun, kĂĄbultan dĹltem le a
nappali heverĹjĂŠre.
TĂśbbet ihattam a kelletĂŠnĂŠl. Az egĂŠsz szoba forgott kĂśrĂźlĂśttem... Ne sajnĂĄld,
suttogta rekedten a vĂŠnember. AzĂŠrt van, hogy ĂśrĂśmĂśd leljed benne... A
birtokodban van. Azt tehetsz, vele, amit csak akarsz... A lĂĄny megrĂĄndul az
ĂĄgyon, a csuklĂłjĂĄra hurkolt drĂłt a hĂşsĂĄba vĂĄg. Lassan, hitetlenkedve
vĂŠgigsimĂtok verejtĂŠktĹl sĂkos bĹrĂŠn. Ăgyes, bĂłlogat elismerĹen az aggastyĂĄn.
Ha rendel mĂŠg egy fĂŠldecit, mĂĄsra is megtanĂtom... Ugye nem zavarja, hogy az
elĹbb letegeztem, mi mĂĄr rĂŠgi barĂĄtok vagyunk... Nem baj, ha nyĂśszĂśrĂśg, Ăşgysem
hallja senki. EzutĂĄn biztosan engedelmesebb lesz... LĂĄtom, belejĂśtt, most mĂĄr
magukra hagyhatom ĂśnĂśket, mondja mĂŠlyen meghajolva, ĂŠs a kalapjĂĄt udvariasan
megemelve kitĂĄmolyog a sĂśtĂŠtbe. A hirtelen rĂĄm szakadt szabadsĂĄgban elvesztem a
fejemet. LegendĂĄs Ăśnuralmamnak mĂĄr nyoma sincs. A meztelen lĂĄny vadul vergĹdik
az ĂĄgyon, tĂśkĂŠletes kiszolgĂĄltatottsĂĄga mĂŠg jobban fĂśltĂźzel... A meggyĂśtĂśrt
test hirtelen elernyed, mintha eltĂśrĂśtt volna benne valami rugĂł... BocsĂĄsson
meg, nem ezt akartam, motyogom ĹszintĂŠn megrĂŠmĂźlve, ĂŠs lerohanok a lĂŠpcsĹkĂśn. A
bejĂĄrat mellett hangtalanul folyik a patak vize. JĂśjjĂśn, fĂślveszem a buszra,
kiĂĄltja tĂşlrĂłl a sofĹr ezĂźstĂśsen fĂŠnylĹ kezĂŠvel barĂĄtsĂĄgosan integetve.
KĂŠtsĂŠgbeesve rohangĂĄlok fĂśl-alĂĄ a parton, de a rozoga lengĹhĂdnak nyoma
veszett. ĂvĂśltve gĂĄzolok a jeges vĂzbe... ĂŠs ekkor hirtelen fĂślĂŠbredtem...
Ott fekĂźdtem a nappaliban, a heverĹn kifacsarodott testtel, lelĂłgĂł lĂĄbbal. Az
ĂşjjĂĄ varĂĄzsolt hĂĄzban, ahol a nagyszĂźleim ĂŠs szĂźleim ĂŠltek, a hajdani nĂŠpes
famĂlia. SokĂĄig sĂŠtĂĄlgattam fel-alĂĄ a szobĂĄkban. A falakra visszakerĂźlt csalĂĄdi
fĂŠnykĂŠpeket nĂŠzegettem, azt a tengerĂŠszblĂşzos, megszeppent kisfiĂşt, aki
valamikor ĂŠn voltam. Lassan megnyugodtam. FĹztem magamnak egy jĂł erĹs mentateĂĄt
ĂŠs visszafekĂźdtem. DĂŠlfelĂŠ ĂŠbredtem fĂśl frissen, jĂłkedvĹąen. Ăjszakai rĂŠmĂĄlmomat
a fĂĄradtsĂĄg ĂŠs az alkohol rovĂĄsĂĄra Ărtam.
A kĂśvetkezĹ hĂŠten halaszthatatlan csalĂĄdi problĂŠmĂĄra hivatkozva pĂĄr nap
szabadsĂĄgot kĂŠrtem. A fĹnĂśkĂśm meg sem kĂŠrdezte, hogy miĂŠrt, tĂz ĂŠv pontos ĂŠs
szorgalmas munka utĂĄn megbĂzott bennem.
A vĂĄratlan, kĂśnnyen szerzett szabadsĂĄgtĂłl valĂłsĂĄggal megrĂŠszegĂźltem. Este
sokĂĄig olvastam, mĂĄsnap dĂŠlig lustĂĄlkodtam az ĂĄgyban, majd rĂĄĂŠrĹsen
reggeliztem, ĂŠs ĂłrĂĄkon ĂĄt bolyongtam a lehĂşzott redĹnyĂśk mĂśgĂśtt, a fĂŠlhomĂĄlyos,
nĂŠma hĂĄzban. Ugyanazt a nyugtalanĂtĂł ĂśrĂśmet ĂŠreztem, mint gyermekkoromban,
amikor betegnek tetettve magam, nem mentem iskolĂĄba. A visszaszerzett rĂŠgi
bĂştorokban gyĂśnyĂśrkĂśdtem, megilletĹdve hallgattam a szĂĄz esztendĹs faliĂłra
zengĹ ĂźtĂŠseit, s nĂśvekvĹ ĂŠlvezettel szĂvtam magamba az ĂŠletre kelt, hajdani
illatokat. KĂŠsĹbb fĂślmentem a padlĂĄsra. A villanyĂŠgĹ sĂĄpadt fĂŠnyĂŠben
elĂŠrzĂŠkenyĂźlten nĂŠztem az elfelejtett kacatokat. A fal mellett, a sarokban
ĂźtĂśtt-kopott lĂĄdĂĄra bukkantam. Egy vasdarabbal fĂślfeszĂtettem a rozsdĂĄs zĂĄrat.
Elveszettnek hitt jĂĄtĂŠkaim ĂŠs kĂśnyveim voltak benne. SzĂnes ĂŠpĂtĹkockĂĄim,
gombfoci felszerelĂŠsem, roggyant lĂĄbĂş ĂłlomkatonĂĄim. Az egyik szakadt fedelĹą
kĂśnyvben ĂśrĂśmmel fedeztem fĂśl A VĂśrĂśs KirĂĄlyt, gyermekkorom kedvenc tĂśrtĂŠnetĂŠt.
Izgatottan folytattam a kutatĂĄst. KotorĂĄszĂł kezem a lĂĄda aljĂĄban valami sĂkos
ĂŠs puha anyagba ĂźtkĂśzĂśtt. KĂvĂĄncsian emeltem fĂśl. Az elveszettnek hitt kesztyĹą
volt. Barna foltok ĂŠktelenedtek rajta, a tenyĂŠr felĹli rĂŠszĂŠn vĂŠkony hasadĂĄsok
hĂşzĂłdtak. Amint remegĹ kĂŠzzel, megsemmisĂźlten vizsgĂĄlgattam, egy
ĂśsszeharapdĂĄlt, szakadozott nĹi zsebkendĹ hullott ki belĹle a lĂĄbam elĹtt
heverĹ jĂĄtĂŠkokra.