Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 2001. február, XII. évfolyam, 2. szám »
FÓRUM
Az erdélyi magyar irodalom neve
„Nemcsak a tányérnak nem volt még neve, hanem az észnek sem. Egyikből sem létezett
annyi, hogy érdemes lett volna elkeresztelni, elegendőnek mutatkozott rábökni,
ha épp szóba került.” Ezekkel a szavakkal indul Láng Zsolt Bestiárium Transylvaniae
című regénye. Ha értékekről, irodalomról (erdélyi magyarról vagy másról)
próbálok beszélni, azt a mozdulatot keresem önkéntelenül is, amellyel Sapré
báró beszéd közben rábök az eszére. A mozdulat egyszerű és szemléletes: a mutatóujj
még koppan is a koponyán, a hangeffektus pedig egy jól kimódolt érvvel ér fel
amellett, hogy van ott valami.
Arról kellene beszélni, aminek még nincs neve. Úgy kellene az erdélyi magyar
irodalomról beszélni, mintha nem volna még neve. (A dilemmák éppen abból erednek,
hogy ott a név, és nem tudni pontosan, mit jelent, mire vonatkozik. Nem tudni,
mi legyen az erdélyi magyar irodalom.) A kilencvenes évek egy kezdeti sokk után,
úgy tűnik, kitermeltek néhány működőképes definíciót arról, hogy milyen irodalmat
lehet írni. Arról viszont nem, hogy milyen „erdélyi magyar irodalmat” lehet
írni. Nem véletlenül. Ilyen definíció ugyanis véleményem szerint nem fogalmazható.
Az erdélyi magyar irodalom létezése nem az írás kérdése, hanem az olvasásé.
Csak akkor létezik, ha vannak, akik szeretnek és/vagy tudnak „úgy” olvasni,
erdélyiül. Vagyis: ott, ahová bökünk, miközben beszélünk, sok mindent láthatunk,
attól függően, hogy miként olvassuk: erdélyi magyar irodalomként, középeurópai
irodalomként, európai irodalomként, vagy, elvetve a jelzősítés lehetőségét:
irodalomként. Márton László írta nemrég, egy hipotetikus reprezentatív Erdély-regény
kapcsán: „Szerintem nem nagy, reprezentatív Erdély-regényre kellene törekedni,
hanem egyszerűen csak regényre. (...) Aztán vagy kánonképző tényezővé válik,
vagy sem, de ez már nem az író dolga. Nem bizony. Hanem a recepcióé.”1 Ez a
megállapítás jóval több, mint egy nyugtatgató vállveregetés: „Nyugi, fiúk, ti
csak írjatok, aztán majd lesz valahogy.” Én inkább egy befogadó közeg iránti
igényt olvasok ki belőle,
amelynek képesnek kell lennie észrevenni azt, ami körülötte és benne történik.
Akár meg is íródhatott, vagy meg is íródhatna a reprezentatív Erdélyregény,
a recepció munkája még nincs elvégezve. A kilencvenes évek ennek az elvégzetlen
(elkezdett, de még befejezetlen) munkának a története (amely persze befejezhetetlen,
mert csak időleges lehet). Ugyanakkor egy intézményrendszer kialakulásáról és
egyre gyakorlottabb kezeléséről is szól, amely nélkül egyszerűen megszólalni
sem lehet, ott a nagy terem, esetleg ülnek is benne, csak nincs bekapcsolva
a mikrofon.
Az alábbiakban arról beszélnék, ahogy a kilencvenes évek közepétől egyre használhatóbbá
válnak a szavak, ahogy a rábökések, koponyakopogtatások egyre nyilvánvalóbbá
teszik, hogyan érdemes beszélni erdélyi magyar irodalomról, és hogyan nem. Ez
a vonatkoztatási rendszer nyilván a kilencvenes évek megváltozott kommunikációs
terében érvényes, amely beláthatóan még néhány évtizedig hasonló szabályok szerint
fog működni. Amikor tehát azt vizsgálom, mi történt a kilencvenes évek irodalmában
és körülötte, arról is szó van, mi történik, mi történhet a korábbi szövegekkel
ebben a közegben.
„A várakozás ideje”
Az alcímet Visky Andrástól kölcsönzöm, aki 1994-ben időszerűnek érezte, hogy
egy teljes folyóiratszám erejéig megbolygassa azt, ami ‘90 után az irodalomban
történt. A Korunk 1994/8-as száma a szerkesztő Székely Jánosi szabadkozása
ellenére pontos látlelet arról, amit és ahogyan az „erdélyi magyar irodalombírálat”
akkor felmutathatott. A szerkesztői bevezetőnek le kell játszania azt a játékot,
amely a kilencvenes években lassan kötelezővé vált, annak tisztázása érdekében,
hogy honnan, melyik partszakaszról lép be a beszélő abba a mederbe, amelyben
valami (az idő? a beszéd?) a maga nyugodt tempójában hömpölyög. Néhány hasonló
lapszám (és az idő, az idő) kellett hozzá, hogy ne ezzel kelljen kezdeni: „Az
irodalom saját helyét keresi, s a kor, a jelek szerint - meg ne lepődjünk -
neki kedvez. Szerzőknek, műveknek kevésbé. A kor kedvezése abban mutatkozik
meg rövidesen, és már most láthatni ennek jeleit, hogy a szépliteratúrát aligha
lehet visszarángatni majd úgy a közéletbe, hogy tőle teljesen idegen szerepet
játsszék. (...) A küzdelem, ami most még tart, egyesélyes az irodalom felől
tekintve; és esélytelen, ha a közélet felől nézzük. Egyesélyes: szerepből nem
következik irodalom. Esélytelen: az enervált közélet egyre kevesebb hajlandóságot
mutat arra, hogy a ráérős irodalomnak helyet szorítson. (Magát önhitten
realitásnak tekinti, az irodalmat meg fikciónak. Annak, aminek az irodalom,
csalárd módon, önmagát.)”2
Ettől a szinte kötelezővé vált bevezető formulától viszont Visky egy másik formula
lebontásáig jut el, amely az akkor már javában tevékenykedő Éneklő Borz-csoport
egyik alapmondata is lehetne, lehetett volna. „Az írás ugyanis, a közhiedelemmel
ellentétben – nem marad meg, jaj, nem. A maga tárgyi-anyagi valójában megőrizni
mit sem ér. Annál mindenképpen kevesebbet, ahogyan a nyelv élő emlékezete cselekedheti
meg. Ott, a nyelvben maradhat meg, a nyelvi successióban.”3 Ez
az elértett formula állhat az Éneklő Borz című „hangos folyóirat” koncepciója
mögött, amely tehát úgy próbált következetesnek lenni a nyelv emlékezetének
(és nemcsak emlékezetének) „élő” voltához, hogy sokáig nem volt hajlandó folyóiratborítók
közé záródni. Hozzá kell tenni természetesen: sokkal kevésbé működött volna
folyóiratborítók között, hiszen ennek az időszaknak éppen az írott nyilvánosság
„eldugulása” volt a jellemzője, bármi elhangozhatott, nem volt rá befogadó közeg.
Tünetértékű, hogy az Előretolt Helyőrségnek mennyi szervezési
energiára volt szüksége alig pár évvel később (megrendelt, kiprovokált recenziókra,
azok azonnali lereagálására, tekintélyimportra, és mindezek mellett biztató
infrastrukturális háttérre) ahhoz, hogy sikeressé válhasson. Alapvetően más
attitűdről van viszont szó a két esetben. De erről később.
A Korunk 1994-es kritika-száma viszonylag használható előképet vázol
fel ahhoz, ami aztán éppen 1994/1995-ben mozdul be igazán. Igaz, csupán érinti
azokat a korábban íródott regényeket, amelyek csak 1990 után jelenhettek meg
– A másik torony (Székely János), Agancsbozót (Szilágyi István)
–, s a Sinistra körzetet is, akárcsak a fenti kettőt, egyedül Bogdán
László esszéje említi. Szőcs Géza reprezentatív válogatott kötetéről, illetve
Láng Zsolt Perényi szabadulása című regényéről viszont két-két kritika
is szól, s a recenzált szerzők között ott találjuk még Mózes Attilát, Lászlóffy
Aladárt, Kovács András Ferencet, Visky Andrást, Tompa Gábort és Palocsay Zsigmondot.
Arról azonban szinte semmi nem árulkodik a fiatal írók-költők lapszámbeli miniantológiáján
kívül, hogy legalább két jól körülhatárolható „csoport” tevékenykedik és készülődik
már ekkoriban, amelyek bizonyos értelemben sokkal inkább „korszakváltók”, mint
maga a túlontúl kézenfekvőnek tűnő 1990-es fordulat. Hans Blumenberg mondja:
„A korszakváltásoknak nincsenek szemtanúi.”4
„Hogy valaki énekel egy holdfényes éjszakán, azon nincs semmi csodálnivaló”
Amikor Láng Zsolt szétküldte az 1992-ben alakult Éneklő Borz csoport
tagjainak a Lolla haliz című, „ismeretlen nyelvű” szöveget, hogy fordítsák
magyarra, az utolsó mondat így hangzott: „So zelva markot ter lolla qualligram
selle kullad, gerd igán quio fogart pamun valeo.”5 A „megfejtés” szerint, Akutagawa
Rjúnoszuke Az éneklő borz című novellája alapján a mondat azt jelenti,
amit alcímként emeltem ki: „Hogy valaki énekel egy holdfényes éjszakán, azon
nincs semmi csodálnivaló.”6 Bár igencsak áttételesen, ez ismét egy Éneklő
Borz-féle ars poetica. Nem lehet figyelmen kívül hagyni ugyanis, hogy az
Éneklő Borz-alapítók (Kovács András Ferenc, Láng Zsolt, Salat Levente,
Visky András, Jakabffy Tamás) már 1989 előtt publikáltak, s az ellenzéki „civil
szerveződésekkel” is kapcsolatba kerültek. 1990-től kezdve is vannak annyira
nonkonformisták, hogy a „csak úgy énekelni egy holdfényes éjszakán” mondat mentén
próbálják definiálni saját irodalomkoncepciójukat. Az Éneklő Borz hangosfolyóirat
ötlete (amelyről Hizsnyai Zoltán, a Kalligram főszerkesztője némi csalódással
állapítja meg 1996-ban, hogy „sajnos tulajdonképpen nem több alkalmankénti dramat(urg)izált
felolvasásoknál”)7 mindenképpen olyasfajta szándékot jelez, hogy újfajta közeget,
fórumot teremtsenek, amelyben igazán otthon van az általuk művelt próza, dráma,
vers, esszé. A Borz 1997-es megszűnte után Láng Zsolt egy újabb lap tervéről
beszél egy interjúban, s amit az elképzelt lapról mond, az magára a Borzra
is visszavonatkoztatható: „számomra nyilván érdekesebb volna, hogy valamit
pluszban tegyen hozzá az erdélyi irodalomhoz, valamit fölmutasson. Egyfajta
szertartás lenne ez, úgy, ahogy a templomban fölmutatják az áldozatot, ugyanígy
ez a lap a maga gesztusával fölmutatná, amit közöl, s ezáltal az, amit közöl,
egészen más aurában, fényben jelenne meg. Olyan apró kristályszerkezet volna
ez a lap, s itt a szerkezetre helyezném a hangsúlyt, ami köré lerakódhatna egy
nagyobb szerkezet.”8
Azok a felolvasások/lapszámok, amelyek együtt végül a Kalligram 1996/4-es
számában jelentek meg összegyűjtve, arról szólnak, ahogy bemozdítható egy hagyomány,
anélkül, hogy zajosan tagadó gesztusok járnának együtt a bemozdulással. A Borzok
(főleg Láng Zsolt, Kovács András
Ferenc, Jakabffy Tamás) sokat bíznak az iróniára, ugyanakkor (főleg Visky ós
Salat) rendkívül visszafogott állító mondatokat is megfogalmaznak. A kísérlet
mögött leginkább talán az a másfajta médium iránti bizalom áll, amelyben lemérhetők
a közönség reakciói, s amelyben a felolvasott szöveg rituális funkciót kap.
Ez a rítus azonban nem célirányos, hanem önmagára utaló, s a közösség, amelyet
a játszma résztvevőivel teremt, spontán és egyszeri. Vagyis: működőképes és
megtapasztalható – tennék hozzá az Éneklő Borz-alapítók, akiknek a „másfajta”,
„nem-közösségi” típusú beszédmód kimunkálása vissza-visszatérő problémájuk,
főként a Borz-projektben. Amit kitaláltak: „nem antiideológia, hanem
anideológia, nem antipolitika, hanem apolitika, nem antisütő, hanem A SÜTŐ.”9
Lehetne keresni az okokat, hogy miért állt le, miért kellett leállnia az Éneklő
Borznak 1997-ben, az ötéves születésnapján. Talán a nemzedéki fellépéshez
túl kései pillanat miatt. Talán azért, amiért a budapesti Nappali ház. (Ez
a kettő lehet, hogy ugyanaz.) Talán a médiumváltás lehetetlensége miatt – hogy
tudniillik, a Borz-számok nem mindig, és nem egyformán működtek papíron.
Talán az 1995-ös Éneklő Borz-fesztivál nagy sikere és kis visszhangja
miatt. Talán azért, mert éppen újabb médiumváltásra és öndefiniálásra volt szükség
1997-ben, és erre végre lehetőségek is mutatkoztak. Láng Zsolt a már idézett
interjúban mintha erre is utalna: „ez egyfajta öndefiníciós kísérletet is jelentett.
Mert ha valaki igazán jelen akar lenni valamiben, akkor tudnia kell, hogy ki
ő. És minden öndefiníciós kísérlet bizonyos körvonalakat jelent, hogy akkor
húzzuk meg azt a kört. (...) Azok a meg nem határozott pólusok, melyek addig
észrevétlenül jelen voltak, a felszínre bukkantak, kirajzolódtak. Én nagyon
jól látom ezeket a pólusokat, és azt gondolom, hogy egy következő lépésre lesz
szükség ahhoz, hogy ez a fajta öndefinícióval együtt járó tevékenység fennmaradhasson
és továbbvihető legyen.”10
Az új öndefiníció és a szellemi közegben való másfajta jelenlét már az Éneklő
Borzzal párhuzamosan is alakult: Jakabffy Tamás egy katolikus értelmiségi
lap felelős szerkesztője lett, Kovács András Ferenc írt, könyveket szerkesztett,
kezdett színházban gondolkodni, Salat Levente bedolgozta magát a civil szférába,
Láng Zsolt kritikarovatot szervezett, regényt írt, Visky a színházi munka mellett
kiadót és szellemi műhelyt alapított. Látszólag teljesen eltérő világok, legfeljebb
kettő-kettő találkozik valamiben egymással. És mégis közük van egymáshoz. Abban
az igencsak negatív kritikában, amely a Kalligram Éneklő Borz-összeállításáról
szól, és jellemző módon a Látóban jelent meg (ott, ahol két Borz-alapító
is dolgozik), Tarnói Beáta így definiálja a Borz-attitűdöt: „a hagyomány
pontos felkutatása, és a
hagyomány akkurátus kicsinálása.”11 A jellemzés első része stimmel, a második
nem feltétlenül. Beszéljünk végre a művekről. Láng Zsolt regénye és Kovács András
Ferenc költészete bizonyos értelemben valóban nevezhető „a hagyomány pontos
felkutatásá”-nak, a hagyomány radikális olvasatának. Ezeknek a szövegeknek,
a Bestiáriumnak és (mondjuk) a Kompletóriumnak a tétje
viszont éppen az, hogy átemeljenek valamit ebből a hagyományból egy látásmódot,
vagy a nyelv érzékenységét – az aktualitás közegébe. Ennél persze sokkal érdekesebb
az az irodalmi tét, ami ezeknek a máshonnan nem importálható látásmódoknak a
nyelvi megformálásából fakad. Ezért is lehetett Kovács András Ferencnek és Lángnak
akkora sikere Magyarországon, ahol a hagyomány „szerkezete” kissé más, mint
Erdélyben. A magyarországi közegben nyilván abba a közegbe olvasták bele őket,
amelyet Parti Nagy Lajos és Márton László készítettek elő, velük párhuzamosan.
Visky (illetve Jakabffy és Salat, akik voltaképpen nem írók) ezt az attitűdöt
- a hagyomány felkutatását és (maradjunk tán ennél) újraértelmezését, kritikáját
- nem engedi be a verseibe, viszont nagy lángon működteti, ha a színházi
nyelv vagy az egyházi és szellemi élet kritikájáról van szó. Az itt a fontos
tehát, hogy mindannyian tudni akarják, kíváncsiak arra, hogy milyen „talajon”,
milyen hagyományban, milyen szellemi közegben állnak.
Ilyen szempontból az Éneklő Borz-attitűd folytatásának – „az öndefinícióval
együtt járó tevékenység továbbvitelének” – tekinthetők azok a „nyelvi szellőztetések”,
ankétok, amelyek a kilencvenes évek végére már egyre kevésbé közhelyesek: a
Vida Gábor által kezdeményezett Hogyan írjuk meg a romániai magyar irodalom
történetét? című ankétra,12 vagy a Provincia 2000-es körkérdésére
lehet itt gondolni elsősorban.13
„A tizedik napon Vanek úr kilépett a szekrényből”
1994 és 1995 a fiatal irodalom olyan besűrűsödését jelenti Erdélyben, amilyent
azelőtt is, azután is igencsak ritkán lehetett tapasztalni. 1994-ben jelenik
meg Vida Gábor, Jánk Károly és Demény Péter első kötete a Mentor Kiadónál, 1995-ben
Kelemen Hunor verseskötete a Kriterionnál, illetve az Előretolt Helyőrség
három év eleji száma után az első négy Helyőrségkönyv: az
Orbán János Dénesé, a Sántha Attiláé, a László Noémié és a Fekete Vincéé. Távol
a világ zajától ekkor jelent meg György Attila első könyve is, Csíkszeredában.
Szögezzük le mindjárt: különböző írásmódokról és írói
attitűdökről van szó. Vida és Jánk (a korábbi Árnyékhatár szerkesztői)
közelebb állnak a magyarországi irodalom egy visszafogottabb vonalához – Kun
Árpádhoz, Vörös Istvánhoz, Tóth Krisztinához –, akik nem sokat törődnek, problémáznak
a befogadói közeggel, egyszerűen fontos a maguk számára, hogy írjanak. Kelemen
Hunor és László Noémi, akik kezdetben ugyan Helyőrség-szerkesztők voltak,
szintén ide sorolhatók, nyelvileg sem állnak messze Jánktól, Vidától. Demény
Péter később, 1997-től kezdődően, Bolyongás című verseskötetével és prózáival
kezd rátalálni arra, amiben igazán jó, könnyed, nyelvileg meggyőző, tulajdonképpen
nem áll messze Orbán János Dénes vagy Varró Dániel néhány szövegétől, csak más
hagyományhoz nyúl vissza, szinte kizárólagosan: a századelő heltais-sanzonos
mentalitásához.
Az Előretolt Helyőrség szerkesztői-szerzői (Orbán János Dénes, Sántha
Attila, s a háttérben Fekete Vince) viszont nem egyszerűen „közölni kezdenek”,
hogy majd előbb-utóbb kötetben is megjelenhessenek, hanem kitalálják, megtervezik
színreléptüket. Ugyanúgy felmérik a terepet, a nyilvánosság közegét, mint korábban
az Éneklő Borz, csak ők más stratégiát választanak, hiszen másképpen
gondolkodnak. Rendkívül önreflexív módon eljátszanak egy avantgárd kiáltványosdiból,
profi reklámkampányból és egy hellyel-közzel teoretikus önkanonizációs játékból
álló sorozatot, intézményeket harcolnak ki maguknak, amelyek a továbbiakban
márkanévként funkcionálnak. Bedobnak a köztudatba egy fogalmat – a transzközepet
– amiről vitázni lehet, s amelyről „kikérik” a szakma véleményét. A „szakma”
(többek között Cs. Gyímesi Éva és Berszán István) közli, hogy a transzközép
egy jelentés nélküli szó, amely azonban a róla szóló beszédben jelenvalóként
szimulálódik. Ezt a csoport azzal a logikával fordítja a szó javára, hogy „ha
a transzközép olyasvalami, hogy a szakma is foglalkozik vele, akkor bizonyára
nagyon fontos dolog.” Mire a játszmának ez az oldala nyilvánvalóvá válna, már
valóban van, amiről beszélni: megjelennek az első Helyőrségkönyvek.
Igazából a posztmodern világ első komplex feltűnése ez a magyar irodalomban
és körülötte. A posztmodern mentalitásnak, írásmódnak (amely igazából többes
számban, írásmódok-nak értendő) voltak már előzményei a magyar nyelvterületen,
a posztmodern marketingtechnológiáknak és az explicit fogyasztói-szolgáltatói
ideológiának viszont nem. Szögezzük le gyorsan: arról a posztmodernről beszélek,
amelyben az „arisztokratikus” és a „populáris” szférák közelednek egymáshoz,
mint Doctorow, Umberto Eco vagy John Fowles regényeiben, amelyben pluralizálódnak
a világról mondható „elbeszélések”, és amelyben a pluralitáshoz való viszonyulás
nem apokaliptikus és pesszimista, mint a modernségben, hanem önreflexíven „felhasználói”
jellegű. Azért tartom fontosnak hangsúlyozni ezeket a vonásokat,
mert a transzközép kiáltványok a saját újszerűségük, „világalapító” gesztusuk
legitimálása érdekében egészen más képet festenek a posztmodernről. Sántha Attila
legelső kiáltványa például egyenesen a posztmodernre való nemet mondás gesztusából
eredezteti a transzközepet: „Az antiposztmodern egyaránt modern- és posztmodern-ellenes,
a posztmodernséget a modernitás záróakkordjaként értelmezi. A NEM szaltószabadságot
nyújtó lázadása jelen esetben egyaránt irányul a modernitásnak az egymásba játszó
mindkét véglete, a modern és a posztmodern ellen. Az irodalmi antiposztmodern
egy időben veti el a Nagy Történet, illetve a Nagy Történet Hiányának mítoszait.”14
Ezután a nemet mondó gesztus után nevezi el új néven az „antiposztmodern-t”,
transzközépnek: „A kezdeti »nem« fölött lebegve, a transzközép
többé nem tagad, territóriuma voltaképp a tagadáson túl kezdődik.”15 Sántha
úgy tesz tehát, mintha a transzközéphez nem tartozna hozzá a tagadás, hiszen
az, ami tagadott, még más néven neveztetett. Ez a játék a szavakkal (amelyekről
pontosan tudják a kiáltványírók, hogy – mint a posztmagyar, a konstruktivista
irodalomtudomány és tágabban: minden elméleti fogalom – „mondva csináltak”)
része annak a tudatos önkanonizációs sorozatnak, amely éppen ezzel a kiáltvánnyal
kezdődik. 1996-ban, az utolsó transzközép-elméletben Orbán János Dénes továbbra
is élesen elhatárolódik a posztmoderntől, még az írásjelhasználatban is: „[A
transzközép] nem hisz a Modern mítoszaiban és metanarratíváiban, és nem fogadja
el a posztmodern pesszimizmust. (...) A Modern kultúrájának esztétikai és erkölcsi
normáit javarészt tagadja, de tagadja a Posztmodern kultúrarombolását is.”16
Érdekes módon tehát e kiáltványok diabolizálják a posztmodernt, nyilván azért,
mert abban a konzervatív közegben, amelyben mozognak – s amelyben az Éneklő
Borzok is tevékenykednek velük párhuzamosan –, a szóhoz negatív asszociációk
társulnak. A későbbiekben, mikor már az Előretolt Helyőrség név kellőképpen
megerősödik és ismertté válik ahhoz, hogy márkanév lehessen, a transzközép
kikerül a csoport szóhasználatából, sőt, több interjúban és felolvasóesten
elhangzik, hogy a transzközép egy blöff volt, egy fogalom, amely körül vitázni
lehet.
Mindezek ellenére a Helyőrség valóban újdonságot jelent az irodalmi életben.
(A Serény Múmia, amelyet Fekete Vince szerkeszt, ilyen szempontból nem
tekinthető markáns arcélű fórumnak, hiszen mindenfajta „fiatal irodalmat” közöl
létrejötte óta.) Mindenekelőtt az írói/költői szerep értel
meződik újra ezekben a lapszámokban és könyvekben. A populáris szféra szerzői
attitűd ének tudatos felvállalásáról van szó – arról, hogy az íródjék, mire
„a zembernek” (Sántha Attila szóhasználata) igénye van. Ez a törekvés távolról
hasonlóságot mutat azzal, ami visszatérő igény volt korábban az irodalommal
szemben: hogy a valamilyen módon megnevezett kollektivitáshoz – néphez, közösséghez,
magyarsághoz stb. – szóljon. Abban más ezúttal, hogy a közönség itt az egyéni
létében, vágyaiban szólítódik meg, egy életérzést, egy nonkonformista, felszabadult
attitűdöt adnak el neki, akárcsak a popzenében vagy a populáris irodalom egyes
alkotásaiban. Anynyiban persze uniformizál is ugyanakkor, amennyiben az egyéni
nonkonformizmusok gyűjtőterepe, a popzenerajongók tábora is uniformizáltnak
tekinthető.
Ennek a játszmának megvan a maga intellektuális és művészi tétje. Ki kell hozzá
találni a nyelvet, a visszatérő toposzokat (amelyek minél nonkonformistábbnak
tűnnek, annál hatásosabbak – szex, bohémélet, szado-mazo). Talán nem túlzottan
elrugaszkodott azt mondani, hogy a Térey-Peer-Poós Zoltán trió rap-próbálkozásai,
illetve Varró Dániel és Karafiáth Orsolya versnyelve ennek a felvállaltan populáris
attitűdnek a körültekintőbb, cizelláltabb változatai, hogy tehát ezekben az
esetekben a Helyőrség-jelenség továbbgondolásáról, recepciójáról is szó
van.
Ez az attitűd és szókészlet a Helyőrség-jelenségnek az a része, amely
leginkább jellegzetes, és ugyanakkor leginkább utánozható. A Helyőrség „teoretikusai”,
Sántha Attila és Orbán János Dénes korán beépítették a Helyőrség-körbe
azokat a prózaírókat is, akik valami hozzájuk hasonlót műveltek: elsősorban
Molnár Vilmosról és György Attiláról van szó. Így lehetővé vált, hogy valóban
jó prózákkal is „megtámogassák” az irodalmi köztudatba bedobott koncepciót.
Orbán János Dénes versei és prózája ugyanakkor – mint ahogy Molnár Vilmos prózája
is – valamelyest másról és másként is szólnak, mint az említett életérzésről
és „tematikáról”, nem véletlen ezúttal sem, hogy a magyarországi recepció, amelyik
kevésbé érzékelte „újdonságként” a Helyőrség-jelenséget, éppen Orbán
János Dénes verseit kezelte kitüntetett figyelemmel.
Szembetűnő, hogy a már többször idézett kiáltványokban kik azok a szerzők, akikre
„elődökként” leggyakrabban történik utalás: Francois Villon, Dickens, Jókai,
Rejtő Jenő, Nyírő József, Stephen Leacock, Rabelais, sőt, ittott elhangzik egy-egy
Weöres Sándor is. Természetesen érthető a törekvés: olvasott szerzőkre utalnak
a kiáltványírók, olyanokra, akiket időnként a klasszikus kánon is elfogad. Nincs
viszont konzisztenciája a kiáltványok érv- és értékrendszerének: nem mennek
utána, hogy Rabelais vagy Villon miért válhattak klasszikussá, és Rejtő vagy
Leacock miért nem. Annál a metaforánál maradva, amelyet Sántha Attila az első
kiáltványban használ: a
transzközép „a kezdeti »nem« fölött lebegve” időnként lenyúl vagy felnyúl abba
a masszába, ami körülötte terjeng, megragad valamit, ami tetszik neki, és kijelenti:
ez az enyém, vagy: ez is én vagyok. A transzközép, ezt ismét jól és hatásosan
érzékelteti egy másik kiáltvány, nem az érvelés közege, hanem az azonosulás
és a test reakcióié: „Ha valaki azt mondja neki, hogy a világ létezik, ő aszongya,
hogy sipirc, s jól fejbe veri. Ha valaki azt mondja neki, hogy a világ nincs,
ő aszongya, hogy sipirc, s jól fejbe veri. Mert a transzközép nem rendelkezik
olyan pozitív ideológiával, miszerint valami valamihez képest relatív, neaggy’
isten, hogy valami van, s hogy valami nincs. Ezért jól fejbe veri.”17
Magyarán: annak a hagyománynak, amelyhez képest a Helyőrség tagadó módon
(tehát nem egy pozitív ideológia mentén) meghatározza magát, nincs szerkezete.
Sematizált ellenfelekkel – Modernnel, Posztmodernnel, Transzszilvanizmussal
– szemben fogalmazza meg az öndefinícióját. Ha nincs hagyományszerkezete, történetisége
sem lehet – lehetne továbbgondolni a posztmodernség egy másik kulcsszava mentén.
Teljességgel hiányzik tehát a Helyőrségből az a kívácsiság, amellyel
az Éneklő Borz szerzői „a hagyomány pontos felkutatásá”-t végezték és
végzik. Ilyenformán az erdélyi magyar irodalomról való beszéd (vagy akár a magyar,
német, román stb. irodalomról való beszéd) sem releváns a transzközép számára,
a problémát, amely a Borzokat foglalkoztatta, a nonsalansz teoretikusan megtámogatott
attitűdjével véli megoldhatónak. Sántha Attila fogalmazásában: „fogalmam sincs,
milyen (úgy általában) a magyar, a román, a német irodalom. Kétségeim vannak
azzal kapcsolatban, létezhet-e egyáltalán ilyenfajta szublimálás, amely az egy
nyelven születő irodalom lényegét, milyenségét ragadná meg. (...) Amit én látok
Erdélyben, az nem az, hogy az itteni irodalom külön sajátosságokkal rendelkezik,
hanem az, hogy az irodalmi provincia fellázad a központ ellen, de nem a szétválás
érdekében, hanem azért, hogy ő vegye át a centrum szerepét. Érzésem szerint
Erdély még mindig kacérkodik azzal a gondolattal, hogy Kolozsvár legyen a magyar
irodalom (egy másik) központja, mint már többször is volt az idők folyamán (és
ezt a törekvést, egy vízfejű, Budapest-centrikus irodalom esetében nem is kell
ellenezni, sem lekicsinyleni).”18
Az érdekes az, hogy az Orbán János Dénes verseit a magyarországi recepció éppen
a történetiség mentén, a versekbe szövődő intertextusok mentén interpretálta
leggyakrabban. S ez az olvasat – néhány kevésbé sikerült travesztia elértése
mellett – elfogadhatóan működik. Ez tehát azt jelenti, hogy Orbán János Dénes
oly módon építette be a verseibe a „transzköze
pet”, hogy a versek közben másról is szólnak. Az ő esetében beszélhetünk valamiféle
hagyományszerkezetről, amely „rendezi” az utalásokat. Másfajta nézőpontról van
szó, mint Kovács András Ferenc esetében például, Orbán János Dénes nem akar
„mindent választani”, az a folyamatos József Attilaés Borges-szál, ami vissza-visszatér,
reflexívvé teszi a műveken belül is (nemcsak az értelmező metatextusok szintjén)
azt, amit a „transzközép” – maradjunk most már ennél a szónál, utólag hátha
jelent valamit – művel a verseiben, prózájában. Ebben minden bizonnyal egyedülálló
a csoporton belül az, amit ír.
Azok a jelentősebb szerzők, akik később debütáltak a folyóiratban vagy akár
a könyvsorozatban, egy-két kivételtől eltekintve nem alkalmazzák azt a toposzrendszert,
amely azonban továbbra is az arculat deklarált része.19 Lövétei Lázár László
inkább egy szenvtelen, korai Téreys, Peer Krisztián-os hanggal kísérletezik,
Mikó András posztumusz kötete egyfajta önreflexívebb és ironikusabb Jánk Károly-i
hangvételt idéz, Gál Attila vagy Farkas Wellmann Éva pedig, akik debütálni készülnek
a Helyőrség-könyvek sorozatában, szintén a saját útjukat járják. De ez már az
a korszak, amikor a Helyőrség konszolidálódott, és a „csoport” helyett
sokkal inkább infrastruktúrává és márkanévvé vált, olyanszerűvé, amilyen korábban
a Forrás könyvsorozat volt.
„Értelem, ahhoz hasonló”
1998-ban a marosvásárhelyi Mentor kiadott egy antológiát A hétfejű zsákmány
címmel, az akkori legfiatalabb költők verseiből válogatva. A Jánk Károly
által válogatott kötet talán nem mondható reprezentatívnak, a szerzők egyéni
teljesítményét tekintve sem, viszont jelez valamiféle változást, továbbgondolást.
A kötet szerzői – Farkas Wellmann Éva, Gál Attila, Gombos Szilárd, Karácsonyi
Zsolt, Kudelász Nóbel, Mikó András, Sipos Géza és Balázs Imre József – nem valamiféle
egységes koncepció mentén szólalnak meg. Selyem Zsuzsa utószava azt sejteti
inkább, hogy ismét a „személyre”, pontosabban: „versnyelvre szabott” olvasásmódok
ideje következik az erdélyi magyar irodalomban. Olvassunk lassan, fennhangon,
derűsen, gyanakodva, könnyedén, vagy „teával, rummal, Bach-zenével” – ajánlja
Selyem Zsuzsa. Hogy milyenek lesznek ezeknek a szerzőknek a kötetei (jelen pillanatban
még csak ketten jelentettek meg önálló kötetet), még nem tudni. Mindenesetre
nem radikális az az eltérés, amely a Helyőrségtől vagy az
Éneklő Borzoktól választaná el őket, a kedélytelen, borongós vagy a szélsőségesen
avantgárd irodalomnak, úgy tűnik, egy ideje nincs fogadókészsége Erdélyben.
A reflexivitás – például Mikó Andrásnál, Karácsonyi Zsoltnál, Gál Attilánál
– mindenesetre erőteljesebbnek tűnik, mint a korai Helyőrségversekben.
A Téli hadjárat című Karácsonyi Zsolt-versben a lendületes dallam
például addig a pontig segíti a szöveget, ahol az értelem és a nonszensz összeérnek:
„Az ész rágja a könyveket. / Belgrád alszik, Belgrád beteg, / a ló alszik, a
ló lovas, / páncélja behorpad, / a vas – / avas szalonnán él az ész, / paradicsomszósz
és penész / a kenyér belső burkain. / A szó sziszeg, a hinta kín. / A ló lovas,
pihen a holló. // Értelem, ahhoz hasonló.”20 Selyem Zsuzsa a „hangos” olvasást
ajánlja ehhez a versbeszédhez, akárcsak a Farkas Wellmann Éváéhoz, mondván:
„hallani fogjuk Karácsonyi Zsolt versbeszédének örömét, drukkolunk, vajon meddig
tart a Téli hadjárat, hol fullad ki a szó, a ló, kibírja-e a vers végéig,
»az értelemhez hasonló«-ig? (...) a vers itt kezdődni szokott, Karácsonyi Zsolt
versei eljutnak ide, mintha csak azt próbálnák ki, hogy pontosan mit is jelent
a több, a kevesebb, a más mint értelem.”21
Jelen pillanatban tehát ismét a definícióknál és öndefinícióknál, finom kételyeknél
tart a fiatal erdélyi magyar irodalom, ennek egy újabb fóruma is alakult 1999-ben,
a kolozsvári Baldóver Irodalmi Kör, ahol eddig Demeter Szilárd, Balázs Imre
József, Demény Péter, Karácsonyi Zsolt, Horvát Zsolt és Berszán István tartottak
vitaindítókat. Hogy ez a fórum, vagy valamelyik másik képes lesz-e valamit átstrukturálni
az irodalmi közegben, ezután derül ki. Most éppen az a helyzet állt elő néhány
debütben szűkösebb év után, mint 1993-ban, amikor Józsa T. István így sürgette
a kiáltványfogalmazó fiatal irodalmárokat: „Lássuk a műveket.”22
BALÁZS IMRE JÓZSEF
1. Márton László: (Levél). Látó, 1998/10. 49.
2. Visky András: A várakozás ideje. Korunk, 1994/8. 4.
3.Uo.
4 Idézi Kulcsár-Szabó Zoltán: A „korszak” retorikája. Literatura, 1996/2.128.
5. L. Kalligram, 1996/4. 35.
6. Kalligram, 1996/4. 42.
7. Hizsnyai Zoltán: Az Éneklő Borz futára a Vasmacskában. Kalligram,
1996/4.127.
8. Regényt szeretnék írni. Beszélgetés Láng Zsolt íróval. Kérdez Papp
Sándor Zsigmond. Székelyföld, 1997/1 (október). 52.9. Láng Zsolt: Sütő. Kalligram,
1996/4. 67.
10. Regényt szeretnék írni. 51.
11. Tarnói Beáta: Reménytelen Éneklő Borz. Látó, 1996/11. 82.
12. L. Látó, 1998/10.
13. L. Provincia, 2000/4, 5. (augusztus, szeptember) – www.provincia.ro
14. Sántha Attila: A transzközép irodalom. Előretolt Helyőrség, 1995/1
(február 15.). 7. (átvéve az Echinox 1993/6-os számából)
15. Uo.
16. Orbán János Dénes: Két előadás. Előretolt Helyőrség, 1996/1-2. 17.
17. Sántha Attila: Transcoezep Vulgata. Előretolt Helyőrség, 1996/1-2.10.
18. Sántha Attila: Arról, ami nincs: erdélyi irodalom. Provincia, 2000/5
(szeptember), 7.
19. Vö. Orbán János Dénes: K. P. úr pasztillái. Krónika, 2000. szeptember
20. 9., illetve Uő.: Kritikrokik. Korunk, 2000/10.
20. A hétfejű zsákmány. Fiatal költők antológiája. Marosvásárhely, Mentor,
1998. 60.
21. Selyem Zsuzsa: Utószó. In: A hétfejű zsákmány. 108.
22. Józsa T. István: Si, Signore. Korunk, 1993/9. 65.