Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 2001. március, XII. évfolyam, 3. szám »
FÓRUM
Hermányi Dienes József Bethlen- és Kemény-olvasata
Adalékok a két önéletírás recepciójához
Bethlen Miklós és Kemény János önéletírása recepciójában három nagy korszak
különíthető el. Nyomtatott formában való megjelenésük előtt1 e szövegek kéziratos
formában terjedtek, és e periódusbeli fogadtatásukról nem is igen tudunk többet,
mint amit a szövegekből kirajzolódó elvárások alapján sejthetünk. Ami természetesen
nem elhanyagolandó forrás (habár nemigen szokták recepciótörténeti szempontból
vizsgálni őket), hiszen, amint Jauss írja, a művek korabeli recepciója elsősorban
a művek szövegéből olvasható ki.2 Az olyan reflexiók, mint „szokták az ilyetén
életek leírásában illetni az emberi indulatokat is, passiones animae”3 világosan
utalnak egy, a közönség részéről megnyilvánuló elvárásrendszerre. Ezekből mégsem
anynyira a művek recepciója, mint a korabeli elváráshorizont konstruálható meg,
márpedig a recepció jelentheti ennek az elváráshorizontnak a művek által végrehajtott
módosítását is.
Az önéletírások XIX. századi, kiadásuk utáni fogadtatásának már számos dokumentuma
áll rendelkezésünkre: az irodalomtörténet-írás rögtön felfigyelt ezekre, ám
meghatározó alakjai (Toldi Ferenc, Horváth Cyrill, Horváth János) elsősorban
történetírásnak tekintették őket. A recepció harmadik szakaszának a XX. századi,
az e szövegeket a magyar irodalom egészébe beilleszteni próbáló fogadtatás tekinthető.1
Az önéletírások, emlékiratok XIX. század előtti fogadtatására, olvasásmódjára
utaló források hiánya általánosan jellemző a régi magyar irodalomra. A régi
korok irodalmi gondolkodásával foglalkozó szerzők ezt azzal magyarázzák, hogy
a magyar nyelvű teoretikus munkák (grammatikák, poétikák, retorikák) gyakorlati
céllal születtek, az iskolai oktatás segédeszközei voltak, a mai értelemben
vett irodalomkritika pedig természetesen egyáltalán nem létezett. Egy másik
lehetséges magyarázat szerint a vulgaris magyar nyelv és az anyanyelvű
szövegek alacsonyabbrendű státusa és ebből fakadó terminológiai elmaradottsága
indokolhatja a teoretikus művek hiányát: „nálunk a szép szó kultusza a XVIII,
század utolsó harmadáig annyira a latin nyelvhez volt kötve, hogy elméletét
magyarul lehetetlen volt megfogalmazni” – írja Bán Imre.2 A (nem csak nyelvi)
jelenségek elemzéséhezértelmezéséhez szükséges magyar nyelvű terminológia hiányára
utal Bethlen Miklós is az Elöljáró beszédben: „... bizony nékem könnyebb
és alkalmatosabb lett volta magyarul írnom; nem úgy értem, mintha deákul jobban
tudnék, mint magyarul, ...hanem azért, hogy a deák nyelv az ő bősége és annyi
száz esztendők alatt a sok nagy elméktől lett excoláltatása miatt alkalmatosabb
a dolgok leírására a magyar nyelvnél.”3
Egy kor irodalmi gondolkodását a teoretikus művek mellett a konkrét szövegekről
született interpretációk jellemezhetnék, ám irodalomtudományunk a régi magyar
irodalom esetében ilyeneket sem tud felmutatni. A szöveghagyományozás módjának
recepciótörténeti szempontú vizsgálata azonban valószínűleg sok tanulsággal
szolgálhatna. Nyomtatásban való megjelenésük előtt ugyanis ezek a szövegek másolatok
formájában terjedtek (az eredeti kézirat gyakran el is veszett, mint Bethlen
és Kemény önéletírása esetében), és a különböző másolatok kisebb-nagyobb mértékben
eltérnek egymástól. Ha ezeket a szövegvariánsokat a feltételezett eredeti rekonstruálása
céljából olvassuk, akkor a másolatok közötti különbségek, az elírások, kihagyások,
a szövegek hibái, hiányosságai, megbízhatatlanságuk jelei lesznek.
Recepciótörténeti szempontból azonban ezek az elírások „elszólásoknak” is minősülhetnének,
amelyek a másolónak mint olvasónak az eredeti szöveghez való viszonyáról, a
primér szöveggel szembeni elvárásairól, figyelmének irányáról árulkodnak. Amennyiben
ezek az eltérések a szövegek által felkínált olvasói pozíciókat, a szövegek
alapján létrehozható értelemkonstrukciókat is befolyásolják, akkor a szövegvariánsok
a primér szöveg különböző interpretációjává válnak. Annál is inkább, mert a
szelekció vagy egyes részletek kiemelése más részletekkel szemben az olvasás
aktusának lényegi művelete.
A továbbiakban ilyen olvasatként próbálom jellemezni azt a két kivonatot, amelyet
S. Sárdi Margit Hermányi Dienes József művei kritikai kiadásának1 függelékében
tett közzé. Az első szöveg Ε biographia Nicolai Bethlen2 címmel
Bethlen Miklós önéletírását kivonatolja, a második, Continuatio gyanánt holmi
elegy-belegy, de igaz, historiai Observatiok3 Kemény János önéletírása
alapján Bethlen Farkas Históriájához készített toldalék. (A „toldalék” szót
Hermányi használja, a kézirat minden oldalán a „Hermányi Josef Toldalékja Bethlen
Farkas Historiájához” élőfej szerepel4, azaz a szöveg egy másik, történelmi
szöveg értelemképző összefüggésébe hivatott illeszkedni.) A kivonatolás, másolás
folyamatában természetesen el(mis)másolódnak egyes részletek, az így
létrejövő különbségek az eredeti szöveghez képest azonban jóval többek, mint
hibák (habár a kritikai kiadás a szövegkoherencia hiányait többször is Hermányi
másolási hibájának nevezi5).
Az el(mis)másolásnak az írás mint másolás, kivonatolás konkrét cselekvésén túli
jelentősége van: nem véletlen, hogy Hódosy Annamária ezzel a szóval magyarította
Harold Bloom misprison terminusát, ami az utódoknak az elődökhöz, a hagyományhoz
való viszonyát hivatott leírni.6 A utódok úgy olvassák újra az elődöket, hogy
az újraolvasás által utólagosan megteremthessék saját művészetük lehetőségfeltételeit,
alapjait, ez pedig mindig átértelmezést, szándékos vagy szándékolatlan el(mis)másolást,
produktív félreolvasást jelent. Hermányi úgy kivonatolja Bethlen és Kemény önéletírását,
hogy ezáltal megteremti saját későbbi műveinek előzményeit. Elsősorban a két
szöveg epikus részeiből válogat, és főleg azokból, amelyek egyes személyeket
jellemeznek. Saját emlékirata is egy hatalmas jellemkép lesz: apja portréját
rajzolja meg, saját életpályájának aránylag kis részt szentel, és ifjúkoránál
abba is hagyja. Az emlékirat önelemző funkciója háttérbe szorul, ezt a háttérbe
szorítást pedig először e két kivonatban hajtja végre. Apja jellemképe, akárcsak
a különböző történelmi személyiségek portréi a kivonatokban, különböző, sokszor
egymástól független események sorozatából áll össze. Bethlen és Kemény nagyívű
kompozíciójának itt elkezdődő felbomlását a Nagy Enyedi Eklesiának Papjai
teljesíti be, ahol az anekdoták sorozatát már nem foglalja egységbe sem
egy nagyobb történet, sem a kronológia elve.
Hermányi kivonataiban az anekdoták poétikai szerepe jóval hangsúlyosabbá válik.
Habár a Continuatio... megtartja a Kemény önéletírására jellemző szerkesztésmódot,
azaz a nagy történelmi események leírását rövid anekdoták sorozata követi, ezek
jóval nagyobb teret kapnak, mint az eredeti szövegben, a jellemzés elsődleges
eszközeivé lépve elő. A jellemzésnek pedig azért jut igen fontos szerep, mert
Hermányi a történelmet a kiemelkedő személyiségek történeteként ábrázolja: a
Continuatióban különböző fejedelmek portréi váltakoznak. Az önálló
anekdoták poétikai fontosságára utal a cím is: Continuatio gyanánt holmi
elegy-belegy, de igaz, historiai Observatiok, Azaz nem história a szöveg,
hanem históriai megjegyzések, megfigyelések sorozata, „elegy-belegy” jellegük
nemcsak sokféleségükre (egyes szereplők tréfálkozásai, rendhagyó, a mindennaposhoz
képest meghökkentő tettei, példabeszédei stb.), hanem az átfogó poétikai szerkezet
hiányára is utal. A kisepika Hermányi életműve által végrehajtott felszabadításának
első mozzanata ez, ennek lehetőségét látja meg Kemény önéletírásában.
A megfigyelések „elegy-belegy” jellege még erősebb a Bethlen-kivonatban, ahol
esztendőnként haladva jegyez fel egy-egy epizódot, furcsaságot. Mindazonáltal
Bethlen metaforikus szerkesztésmódját a különböző, látszólag egymástól független
részletek egymás mellé rendelésében megtartja. Apafi házassága az udvar egyet
nem értése ellenére, az egyház elnyomásának megnyilvánulásai, a főurak egymás
elleni praktikái, nyereségvágya, a magyarországi ördög kiruccanása az erdélyi
országgyűlésbe mind Erdély romlásához vezetnek, a hanyatlástörténetet pedig
két metaforikus epizód zárja le. Az egyik Bethlen Miklós vendégsége a bécsi
követnél, aki a fejedelmi palotába beköltözve a trónszéket tálalóasztalnak használja.
A „tejes, vajas fazekas Majestás”1 láttán Bethlen így kiált fel: „O! fata Transylvaniae,
et praesertim Ecclesiae Reformatae!”2 Ezzel a kommentárral egészen Bethlen stílusában
lenne vége a kivonatnak, ám Hermányi egy mondatban hozzáfűz még egy epizódot,
amelyben a fentebbi követ öccse „a Hartzon el fogott Kurutz Rabokat a Vár es
Templom nagj Kapuja kőzőtt ugj lővőldőzte, az ablakbol, mint a Puskás az őzeket.”3
Az előző mondat pátoszából így valamennyit visszavesz, a direkt kommentárt egy
metaforikus anekdota váltja fel, amely az előző rész kontextusában ugyancsak
Erdély tragédiájára utal. Bethlen szövegének példázatszerű jellege megmarad,
csakhogy míg Bethlennél a történelmi események példáznak általánosabb igazságokat,
itt az anekdota példáz egy történelmi folyamatot.
Hermányinál nemcsak az anekdota poétikai, hanem történelemszemléleti funkciója
is módosul. Míg Keménynél a saját, illetve mások magánéletéből származó anekdotikus
részleteknek a történelmi elbeszélés hitelességét kellett biztosítaniuk az elbeszélő
személyes részvételének bizonyítása által, Hermányinál ezek az epizódok a történelem
alakítójává lépnek elő (Báthori Gábor és Radu moldvai vajda hadakozását például
„egy fako lo kéretése, 's nem adása”4 okozza). Még hangsúlyosabban így van ez
a Bethlen-kivonat esetében, nemcsak azért, mert a Continuatio... egy
történtírói mű toldaléka lévén a históriaírás hagyományai itt jobban kötik,
hanem mert Bethlen maga is hangsúlyozza, hogy nem históriát ír. A török portától
új fejedelmet kérő főurak vesztét (akik, ellenpártjukkal együtt, kisebbfajta
belháborút okoztak) például Hermányinál feleségeik istentelensége okozta: „A
maga Felesége [ti. a Kapi Györgyé], kinek szebb vala a Teste, mint a Lelke,
és a szeme mint a szive (ide tészem és H[ermányi] J[ózsef] amit az édes Atyámnak
Mostoha Attja Albert Ferentz beszéllett rolla, hogj egj Jasko nevű Czigánnya
volt ennek az Aszszonjnak, kit meg fertőztetett, és fertelmeskedett vélle, s
ugj fektette a maga agjába) az árulta el Annya altal a Fejedelemnek.”5 Jellemző,
hogy Hermányi (egyébként meglehetősen ritka) betoldásai ilyen érdekességek.
Amikor azonban nem tőle származnak ezek az epizódok, funkciójuk akkor is megváltozik.
A felségárulással vádolt Bánffi Dénes vesztét például Hermányinál olyan anekdotikus
történetek okozzák, melyek Bethlennél is megvannak6, ám teljesen más kontextusban,
nem a Bánffi esetéről szóló feje
zetekben, hanem Bethlennek az illető szereplőkről saját, illetve Béldi tragédiája
kapcsán adott jellemzésében. A narrációban elfoglalt helyük megváltoztatásával
ezeket az epizódokat Hermányi az események elsődleges okaivá lépteti elő. Az
anekdota így nemcsak fontos alkotóelemmé, hanem a szöveg egészének szervezőelvévé
lép elő, hiszen az a groteszk, humoros hatás, amelyet a sorsdöntő történelmi
eseményeknek az ilyen vulgaris részletekkel való magyarázata által elér,
az anekdota sajátja. A történelmi elbeszélés familiarizációja, a hagyomány által
meghatározott nézőponttól való eltávolodás, amelyről Kemény önéletírásának anekdotikus
részei kapcsán beszéltünk, Hermányinál a teljes szöveg jellemzőjévé válik, nem
véletlen, hogy elsősorban ezek közül a részletek közül válogat.
Ez a történelem a mindennapok, a személyes motivációk, a rendhagyó események,
furcsaságok történelme. Olyan lehetőséget használ ki Hermányi, amely minden
emlékiratban benne rejlik azáltal, hogy beszélőjük egyben az események résztvevője
is, és nézőpontja mindig az eseményekre való sajátos rálátást képes biztosítani.
Ugyanakkor ez a történelemszemlélet magánélet és közélet viszonyának átalakulását
is maga után vonja. Míg Keménynél egyrészt a historia privata referenciális,
potenciálisan ellenőrizhető bizonyítékokat szolgáltat az általa elbeszélt historia
publica hitelességének alátámasztására, másrészt a nagy történelmi események
határozzák meg az egyén életének alakulását, Bethlennél pedig az ország és az
egyén sorsa ugyanazoknak az általános törvényszerűségeknek engedelmeskedik és
azokat hivatott példázni, Hermányi kivonataiban a magánélet, a személyes vonatkozások
határozzák meg a történelmet. Ami a két primér szövegben az elbeszélés sajátossága
volt (hogy tudniillik az események elbeszélését a privatus elbeszélő mint szereplő
nézőpontja határozza meg), Hermányinál az elbeszéltek, a történet, maga a történelem
sajátosságává is lesz. A historia publica a historia privata függvénye: „Ez
a’ Császár Szakállában kapás az Erdélly veszedelmének oka, de az a’ fejedelem
a’ privatum commodumot űzte.”1 A XVIII. század közepén tehát2, egy évszázaddal
Kemény önéletírásának, és egy féllel Bethlenének születése után az azokat olvasó
Hermányi elsősorban humorukra, a történelmet a mindennapokhoz közelítő vonásaikra,
a magánéleti epizódoknak a történelmi eseményekben játszott szerepére figyelt.
Ebben az olvasatban, mely valószínűleg összefüggésben áll a világot zárt rendként
érzékelő barokk világkép felbomlásával, mely már nem kedvezett a Bethlen és
Kemény önéletírásához hasonló nagylélegzetű, mindnt átfogó összefüggések felmutatására
képes művek születésének, Kemény Önéletírása és Bethlen Élete leírása
magától a későbbi magyar kisprózát alapozzák meg. Nem elképzelhetetlen,
hogy ez az olvasásmód folyamatosan továbbélt a XIX. századig, hiszen a romantikus
magyar történelmi regények is anekdoták, furcsaságok, illetve a történelmi háttér
megteremtéséhez szükséges, a korabeli mindennapi életre vonatkozó információk
tárházaként használták fel ezeket a szövegeket.
VINCZE HANNA ORSOLYA
1. Akárcsak az erdélyi emlékiratok többségét, e szövegeket is a XIX. században
adták ki először. Kemény János önéletírását a múlt század tízes éveiben Rumy
Károly György tette közzé meglehetősen pontatlanul, majd ezt követően Szalay
László adta ki az eredeti, mára már elveszett kézirat alapján 1856-ban. Ugyancsak
Szalay László gondozásában jelent meg először Bethlen önéletírása 1858-ban,
és a XX. századi, kritikai igényű kiadások e két utóbbit veszik alapul (1. Bethlen
Miklós Önéletírása I-II. Sajtó alá rend. és jegyz. V. Windisch Éva, előszó
Tolnai Gábor, Magyar Századok, Budapest, 1955.; Kemény János Önéletírása.
Sajtó alá rend., bev. és jegyz. V. Windisch Éva, Magyar Századok, Budapest,
1959. Ε két utóbbi kiadás alapján készült az általam használt, mindkét önéletírást
tartalmazó kötet: Kemény János és Bethlen Miklós művei. Szépirodalmi Kiadó,
Bp. 1980).
2. L. Hans Robert Jauss: Irodalomtörténet mint az irodalomtudomány provokációja.
Ford. Bernáth Csilla. In uő: Recepcióelmélet – esztétikai tapasztalat
– irodalmi hermeneutika. Osiris, Budapest, 1997. 53–54.
3. Bethlen i. m. 484.
4. Szávai Jánostól idézi Szili József, in: Az irodalomfogalmak rendszere. Akadémiai
Kiadó, Bp. 1993.
5. Bán Imre: Irodalomelméleti kézikönyvek Magyarországon a XVI–XVIII. században.
Akadémiai Kiadó, Bp. 1971. (7. o.)
6. Bethlen i. m. 407.
7. Hermányi Dienes József Szépprózai munkái. Sajt. rend., előszó és jegyz.
S. Sárdi
Margit, Akadémiai – Balassi, Budapest, 1992.
8. I. m. 477–498. 9.I. m. 499–539.
10. L. i. m. 611.
11. L. i. m. 530., 533.
12. L. Harold Bloom: Költészet, revizionizmus, elfojtás. Ford. Hódosy
Annamária, Helikon 1994/1–2. 58–76.
13. Hermányi i. m. 498. 14.U0. 15.U0. 16.I. m. 504. 17.I. m. 494.
18. Pl. „Egykor Nalaczi Istvánnal lévén a Fejedelemnél Nalaczi jol meg iszsza
magát s, terdre esik a Fejedelem előtt s, kezdé tsokolni a kőntöse állját; kinek
is monda Banfi Dienes, Mit hazudozol mint egy vísla, vén illyen s, illyen
oláh Fia? s nagyot pökik a kopatz feje tetejére.” (I. m. 479.)
19. I. m. 526., kiemelés tőlem.
20. Egyik Hermányi-szöveg sem datálható pontosan; S. Sárdi Margit az Ε biogiaphia-t
1752 előttre teszi az azt megőrző kollegátumban szereplő évszám alapján,
és ugyanekkor keletkezhetett a Continuatio... is. A két önéletíráshoz
Hermányi a század negyvenes éveiben férhetett hozzá a Kemény család levéltárában.