Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 2001. március, XII. évfolyam, 3. szám »
Az eltérő értelmezői közösségek és a többrendszerszerűség kérdése az egyetemes
magyar irodalomban
„Nem kétséges, hogy itt Erdélyben is meg akarunk újulni.” (Tamási Áron)
Az irodalmi szövegek szintjén csupán esetlegesen mutathatók ki a befogadás
disszonanciái, sokkal izgalmasabbak lehetnek számunkra a háttérben lejátszódó
recepciós folyamatok, amelyek nemcsak esztétikailag, hanem szociológiailag,
lélektanilag, sőt politikailag is determináltak. Eme befogadás- és hatásbeli
sokféleség kimutatására kétféle, viszonylag új keletű elmélet is kínálkozik:
az értelmezői közösségeké és a többrendszerszerűségé.
Az értelmezői közösség fogalmának elfogadása azt jelenti, hogy elismerjük, az
olvasó értelmező tevékenysége saját érdekeit, felfedezéseit esetleg a közösségéét
juttatja kifejezésre, nem pedig a művet létrehozó szándékot, ahogy azt ennek
az elméletnek a hívei (Tony Benett, David Bleich, Stanley Fish, Norman Holland,
Wolfgand Iser és Jane Tompkins) is teszik. Fisch elképzelése azt sugallja, hogy
a jelentést nem a szövegben magában kell keresnünk, hanem abban a tevékenységben,
ahogyan a jelentést a szövegnek tulajdonítja az olvasó (vagy az olvasók csoportja).
Egyébként ez az alapja az irodalom kontextualista felfogásának is.1
Számunkra a harmincas évek lehetnek fontosak ebben a kontextuális vizsgálatban,
hiszen ebben az évtizedben beszélhetünk a kisebbségi irodalom recepciójában
valóságos értelmezői közösségekről az anyaországban és az utódállamokban egyaránt.
A kisebbségi irodalom anyaországi recepciójában fellelhető félreértelmezések
legfőbb okát abban kell látnunk, hogy a kényszerű politikai határátrendezések
következtében eltérő értelmezői közösségek alakultak ki az egyes régiókban és
irodalmakban. Sajátos befogadás-történeti jelensége ez az egyetemes magyar irodalomnak,
hiszen esetében a befogadás küszöbeit (Rezeptionsschwellen H. R. Jaus) nem magyarázhatjuk
szokványosan az eltérő kulturális hagyományokkal, hanem elsősorban befogadáslélektannal,
a középpont és a perem disszonáns viszonyából eredeztetve. Különösen érvényes
ez a harmadik évtizedre, amikor az anyaországi irodalmi tudatban felerősödik
a nemzeti irodalomszemlélet, kialakul a centrumképzet, a középpont tudata. Schöpflin
Aladár a húszas évek végén sokat sejtető metaforával nevezi meg a kétféle értelmezői
közösséget, amikor Tamási Áron Szűzmáriás királyfi című regényét recenzálja:
„... egyik legérdekesebb jelenség a mai fiatal irodalomban, gyepűn innen
és gyepűn túl”2 (Kiemelés tőlem – V.B.). A negyvenes évek elején már (korábban
a magyar irodalom egyetemességét hangsúlyozó) Babits Mihály is elismeri az eltérő
értelmezői közösségek meglétét, és ennek legfőbb okát az irodalom politizált
recepciójában látja: „A közönséget is inkább a politika érdekelte. Aki mégis
tiszta irodalmat, költészetet kívánt, szívesen fordult a könnyű és dilettánsvérű
írókhoz, ezektől a Nyugat-kor vívmányait egyszerűsítve és népszerűsítve kapta.
Az irodalmi piacot elöntötték ezek a dilettánsok. Hozzájuk csatlakoztak a provinciális
jellegű fíókirodalmak szerzői, melyek az ország szétszakadásával kialakultak;
noha ezek közt hamarosan akadt különb is.”3 (Kiemelés tőlem – V.B.). Ez a recepció
mindenképpen az irodalom központi rétegét tekinti kánonértékűnek, és a perifériát
igyekszik a rendszeren kívülre utalni, legfeljebb akkor fogadja el véleményét,
ha ab ovo megegyezik a „centrumba ágyazottak”, a beavatottak felfogásával. Ennek
a befogadásbeli mentalitásnak természetes következménye a centrum és a periféria
közötti feszültség, a közömbösség és az értéktelenség a változásokkal szemben.
Mivel minden értelmezői közösség történelmi meghatározottságú, eltérő determináltságot
mutat a XX. századi anyaországi és kisebbségi helyzetben élő befogadó. „Végül
is senki sem hallhat ki többet a dolgokból, így a könyvekből sem, mint amennyit
már tud.” Bár Nietzschének ez a megállapítása általános érvényű, mégis támogathatja
azt a felfogásunkat, miszerint a magyarság területi és kulturális feldarabolásával
törés állt be a hagyományos értelmezői közösségekben is, vagyis az addigi kollektív
értelmezés folytonosságában, az irodalom fölötti nemzeti konszenzusban is. Megszakadt
tehát az a közösségi recepció által meghatározott folytonosság, amely könnyebben
érzékeli valamely mű helyét a történelemben, mint a történelmet magában a műben.
Ebben kell látnunk a legfőbb okát annak, hogy az első világháborút követően
az egyetemes magyar kultúrán belül eltérő és ugyanakkor csonka értelmezői közösségek
alakultak ki: az anyaországiak és a kisebbségiek. Emiatt egyrészt eltérő értelmezésekkel
kell számolnunk, másrészt ezekhez az értelmezésekhez más-más közösségek rendelhetők
hozzá. „Ennek a közösségnek az értékei, értelmezései és cselekedetei azok, amik
többé-kevésbé meg fogják határozni az ehhez a közösséghez tartozó egyes egyén
meghatározott értelmezéseit.”1 Az anyaországi és a kisebbségi értelmezői közösségek
ebben a tekintetben is sajátos helyzetben vannak például a klasszikus irodalom
közösségeivel szemben, mivel határaikat nem az eltérő kultúrában és nyelvben,
és nem is a hivatásos és a laikus irodalom közötti különbségekben kell keresnünk,
hanem az egyes elváráshorizontok közötti eltérő árnyalatokban, befogadásbeli
nüanszokban. Amikor kísérletet teszünk az elváráshorizontok rekonstruálására,
előfeltevésként a következő eltéréseket fogalmazhatjuk meg: 1. Az anyaországi
értelmezői közösségek két végletben gondolkodnak: a kisebbségi irodalomtól vagy
csak a sajátos, a nemzeti értékeket, vagy pedig csak az egyetemes esztétikai
és erkölcsi értékeket várják el; 2. A kisebbségi értelmezői közösségek azt szorgalmazzák,
hogy az irodalom a sajátos (nemzeti és kisebbségi) értékeken keresztül jusson
el az egyetemesig. Mára az irodalom befogadástörténete is ezt az utóbbi felfogást
igazolta, valójában azok az irodalmi alkotások bizonyultak idő- és értékállónak,
amelyek nem ragadtak meg a nemzeti és a provinciális értékeknél, hanem ezeket
meghaladva az egyetemeshez igazodtak. Ezt az utat jelöli ki Makkai is a transzszilvanizmus
számára: „Kultúránknak magyar kultúrának kell lennie. De önállónak, melyet nem
politikai, hanem egyetemesen emberi eszményeknek kell irányítaniok. Hivatásunk
az, hogy szellemi életünkkel a magyar jellem és szellem sajátos értékeit a világ
egyetemesen emberi jö-vendőjébe kapcsoljuk bele.”1
Kezdetben az anyaországi elvárások nem maguknak a kisebbségi körülmények közötti
íródott műveknek a helyét határozzák meg az egyetemes magyar irodalom esztétikai
értékrendjében, hanem magát a történelmipolitikai helyzetet, és az általa okozott
traumákat, vagyis az irodalom referenciáinak tulajdonítanak értékeket. Hiányzik
tehát a kisebbségi irodalom anyaországi recepciójának egy részéből a történetiségen
alapuló megértés, és helyét az áthallásokkal tarkított intertextualitás veszi
át. Leginkább az ún. „Trianon-effektus”-ban érhetjük tetten azt, hogyan épül
be a történelmi helyzet az értelmezésbe. Az első világháborút követő trianoni
békeszerződés okozta nemzeti sérelmek, lelki traumák élményszerű megfogalmazását
kérték számon az anyaországi értelmezések az utódállamok kisebbségi irodalmaitól.
Elsősorban az irodalomkritika alakítja azt a sajátos elváráshorizontot, amelynek
építkező elemei a katasztrófahangulat, a nemzeti önmarcangolás és a kollektív
lelkiismeretfurdalás. Az erdélyi irodalom traumatikus, érzelmi befogadásának
egyik eklektikus példája lehetne Kosztolányi Dezső Végvári versei című
kritikája: „Erdéllyel nem nehéz bennünket megríkatni. Édes véreink szenvednek
ott, kikkel már több mint egy éve nem beszélhetünk, nem üzenhetünk nekik sem
postával, se futárral és a szavukat se halljuk, mintha valami bányaomlás eltemette
volna őket. Akármilyen jel vagy hír könnyekig megindít minket, mely nem jön...
Ha szülőanyánk ravatalon fekszik, akkor nem kellenek bűvös szók arra, hogy a
lyra végtelenjét keltsék lelkünkben és sírva fakadjunk. Elég, ha valaki – némán
és csöndesen – reá mutat.”2 Ennek a sirámokkal telített tragikus Erdély-képnek
egyik sokkoló eleme a rabság, a hódoltság képzetét keltő „szurony”-metafora:
„Végvári a rab Erdély költője, az utolsó walesi énekes, Erdély földjén az utolsó
bárd, aki a román szuronyok között a magyarság jajveszékelésének ad hangot”
(Kosztolányi), vagy „Míg idegen szuronyok között alszik a város, üldözött lelke
megébred és a hold ezüst fátyla alatt felépíti igazi hajlékát” (Kuncz Aladár)."erővel
sarjad.” (Móricz Zsigmond) Vagy: „A történelem ítélkezett és rendelkezett. Azok,
akik ezt a rendelkezést papírra vetik, nagyon kevésbé törődnek azzal, hogy lelkében
miképpen éli át egy nép a sorsfordulatot, amelyet rámérnek.” (Kuncz Aladár)
A magyar művelődéstörténetnek ez a büntetés/bűnhődés képzete nem új keletű,
huszadik századi képződmény, hanem még a késő középkorból, a török hódoltság
idejéből eredeztethető, ezt követően pedig fellelhető még a XIX. század első
felében is. Végül ennek a „romantikus, sötét képnek” (Makkai Sándor) része még
a szenvedés és a fájdalom is: „El lehet képzelni, hogy ilyen körülmények között
a legnagyobb szenvedésen és megpróbáltatásokon kellett az erdélyi magyarságnak
keresztülmennie, mert hiszen az új impérium tőle, mint többségi nemzettől vette
el a hatalmat.” (Kuncz Aladár) Ezt a mártírsors-képzetet az irodalomtörténet
értékteremtő tényezőként is számon tartja, az erdélyi szellemnek ezt a fájdalmasan
szép gyöngykagyló-létét elemzi Cs. Gyímesi Éva Gyöngy és homok című nagyesszéjében.
Az utódállamok kisebbségi magyar irodalmaiban az értelmezői közösségek elsősorban
a mindenkori (nemzeti) irodalmi kánon folytonosságához ragaszkodnak, ennek fontos
ösztönzője a túlélés reflexe, a hierarchizáltságból fakadó kényszerhelyzet és
a perem természetes vágyódása à középpont után, majd csak később épül rá erre
a „sajgásra” (Kuncz Aladár) az egyetemesség igénye. Kuncz Aladár irodalomkritikáiban
és tanulmányaiban lépésről lépésre követhetjük a transzszilvanizmusnak ezt az
értékszempontú perspektívaváltását. Áprily Lajos költészetének elemzése kapcsán
az eltérő miliő és a lélektani motiváltság alapján kétféle értelmező közösséget
feltételez az Áprily-versek recepciójában: az „idegenek”-ét („Különben tartózkodik
/ti. Áprily/ erdélyiségét hangoztatni, s ez az idegenek, a viszonyokat nem ismerők
előtt nemegyszer annak a véleménynek a kifejezésére adott alkalmat, hogy Áprily
verseinek szülőanyjául egész könnyen el lehet képzelni más miliőt is, mint Erdélyt”)
és a „mi” közösségéét („Mi minden során, minden képén érezzük az erdélyi atmoszférát,
s ezért drágák és kedvesek nekünk ezek a versek, amelyek elsősorban is nem gyötrő
nosztalgiát ébresztenek bennünk külföldi világok után, hanem a mi magunk fényét
sokszorozzák, a mi felhőinkből s a mi ködeinkből építenek ónszínű várakat, a
mi páncélfényű varjainknak szólaltatják meg fekete szerenádját, a mi ezerszínű
erdőinkkel intetnek a bús ködökből búcsút felénk, mint vörös hajú tündérlánnyal...”1
Ennek ellenére Kuncz Aladár Áprily verseihez híven egységben szeretné látni
a kétféle értelmezői közösség elvárásait, finom utalásokat téve az anyaországi
és az erdélyi elváráshorizont egyezéseire. Ebben a felfogásban Áprily költészete
nem egyszerűen állapotként, hanem inkább eseményként jelenik meg, illetve egy
líratörténeti folyamat részeként, és perspektívája egyaránt befogja az erdélyi
és az anyaországi lírát: „... Áprily Lajos az, akinek költészete nemcsak az
erdélyi líra létjogosultságát igazolja, és sajátosságait művészi formába örökíti,
hanem a magyar irodalom egyetemes szempontjaiból is maradandó értéket teremt.”
Az Áprily-versek egyetemessé tételével Kuncz abba az értékrendbe emeli az erdélyi
irodalmat, amelyben Babits Mihály is látni szeretné. Babits értékparadigmája
pedig egyfajta hierarchiába rendezi a sajátosat és az egyetemeset, miközben
nem feledkezik meg a történetiség aspektusáról sem: „Ez a transzszilvanizmus
nem találhat jobb és szebb kifejezést az irodalomban, mint ha azoknak a nagy
erdélyieknek hagyományait követi, akik egyszerre tudtak erdélyiek és magyarok
és európaiak lenni, s erdélyiségükkel a magyarságot és Európát dúsabbá tették.”1
A centrum és a periféria viszonyáról szóló esettanulmányként is felfogható Kuncz
Aladár Közszólamok veszedelme című vitacikke. Ravasz László püspök egy
újságnyilatkozatában arra ösztönzi az erdélyi magyar irodalmi közönséget, hogy
teremtsen inkább Petőfi-kultuszt és ne Ady-kultuszt, ne Babitsot, hanem Aranyt
és ne Móriczot, hanem Jókait lapozgassa, tehát kimondva-kimondatlan egy népnemzeti
értékrendet és egy értékőrző perspektívát vázolva fel a kisebbség számára. Kuncz
Aladár ismét csak az irodalmi egységnek a nevében szólal meg, és a „közszólamok
lidércfényének” tartja a püspöki elképzelést, amely arra hivatott, hogy a magyar
irodalom egységes értelmezői közösségének kényszerű politikai megosztása után
elvégezze a műveltség- és értékrendbeli megosztást is. Természetesen védelmébe
veszi „kitagadott” kortársait is: „Nélkülük (ti. Babits és Móricz nélkül) az
irodalom élő fája kiszáradna, s lehetnek légiószámra zsenijeink és halhatatlanjaink
a múltban, ha nincs, aki az irodalom élő organizmusának a maga egyéni tehetségével
és kezdeményezésével a nedvet szolgáltassa, úgy az irodalom halhatatlanjaival
együtt az örök pusztulásba temetkezik.”2 Ez a centrum-periféria állapot és a
belőle fakadó szemlélet nemcsak az erdélyi irodalom magyarországi recepcióját
módosítja, hanem annak az anyaországi befogadással szembeni elvárásait is. Mindez
eltérő értékrendek meglétére enged következtetni. Egyrészt a centrumban, az
anyaországi recepcióban kialakul az erdélyi irodalomnak a „presztízse”, és értékszelekció
nélkül minden, ami erdélyi „irodalmi fémjelzést” kap, amiatt a „háború utáni
erdélyi irodalmat rendesen csak önmagában szokás tekinteni.” Másrészt „az erdélyi
írók a magyarországi kritikában külföldről jött támadást látnak.”1 Babits befogadásbeli
abberációnak tekinti, hogy ugyanabban az irodalmi kultúrában egymástól függetlenül
léteznek eltérő értelmezői közösségek, amelyeket ráadásul más-más irodalmi kánon
szabályoz. Ezeknek a közösségeknek és „irodalmaknak” a találkozását a konkrét
politikai-földrajzi helyzetet meghaladva a kultúra, a nyelv egyetemességének
a szintjén képzeli el: „»Külföld« politikai fogalom, a kultúrának semmi köze
az országhatárokhoz. Ahogy már mondottam: magyar irodalom csak egy van, egyetlen
föld, melynek termő talaja a magyar nyelv.”
A többrendszerszerűség koncepciója hozzásegíti a kisebbségi irodalmakat ahhoz,
hogy megfogalmazzák önmagukat, és hogy viszonylagos önállóságra tehessenek szert
az anyaországi és az utódállamok irodalmával szemben. Ez az elmélet elsősorban
az irodalom ontológiai folyamatainak vizsgálatában lehet számunkra termékenyítő
hatású. A magyar irodalmi tudat számára Szerb Antal kanonizálja az irodalom
többrendszerszerűségének képzetét 1934-ben megjelent irodalomtörténetében: „Az
új helyzet következményeképpen az addig egy-központú magyar irodalom helyett
több magyar irodalom van kifejlődőben.” (Kiemelés tőlem – V.B.) A kisebbségi
irodalom anyaországi befogadásában differenciált elváráshorizontot azonosíthatunk
tehát. Ennek a recepciós jelenségnek a lényegét Itamar Even-Zohar amerikai társadalomtudós
többrendszerszerűség-elmélete fejti ki.2 Segítségével az irodalmat dinamikus,
heterogén rendszerként foghatjuk fel, így nagyobb fokú összetettségében láthatjuk
át az irodalmi életet, és megismerhetjük a metszéspontok sokféleségét. A szinkronikus
szemlélet csupán egyszerű állapotleírást nyújt az irodalomról, és benne periferikus
helyzetbe kényszerül a kisebbségi irodalom az anyaországi irodalom központi
pozíciójához képest. Ez a „telhetetlen és káros centralizmus” (Makkai Sándor)
a kisebbségi irodalmat nem a rendszer szerves részeként, hanem ráadásként, „fiókirodalomként”
vagy éppenséggel traumaként fogja fel. Amint azt Dsida Jenő két világháború
közötti anyaországi recepciója is mutatja, a centrum a kisebbségi irodalomnak
csupán azt a részét emeli be a kánonba, amely saját értékszempontjainak, elvárásainak
megfelel, figyelmen kívül hagyva a tényt, hogy immár a nemzet kulturális közössége
több irodalmi rendszernek is birtokosa lehet, Szerb Antallal szólva „több irodalma”
is lehet. A kisebbségi irodalom a más irodalmakhoz való viszonyulásban nem a
tekintélyelvűség, hanem a demokratikusabb, egyenlő esélyt nyújtó többrendszerszerűség
híve, és mivel diakróniában gondolkodva határozza meg saját helyzetét,
mellőzheti az anyaországi recepcióra oly jellemző a priori értékítéleteket és
előítéleteket. Amikor Kuncz Aladár az erdélyi kulturális élet decentralizációját
emlegeti, önálló státusra gondol: „Az impériumváltozás a mai külön erdélyi műveltségünket
egykori centrumától elszakította, s ezzel nemcsak létezésének alapfeltételévé
tette az általános műveltségi keretek önálló kiépítését, hanem létjogunk és
műveltségi küldetésünk igazolását is önmagunk és a világ szeme előtt úgyszólván
egyes-egyedül reá bízta.”1 A kisebbségi irodalom valójában helyzettudatából
adódóan ragaszkodik a többrendszerszerűség alternatívájához, és a hagyományos
értékhierarchia revíziójával meg is kérdőjelezi a nemzeti értékek elitizmusát
és kizárólagosságát. A többrendszerszerűségben nem kell feltétlenül egy középpontot
és egy vagy több perifériát feltételeznünk, hanem inkább azonos szintek, egyenrangú
helyzetek léteznek. Áprily líráját elemezve Kuncz Aladár ennek a perspektívának
mindjárt két előnyét is megfogalmazza: egyrészt a kisebbségi lírikusnak közvetlenebb
a kapcsolata a nyugati líra műformáival, másrészt „rendeltetésének és határainak
eszközeit keresve, egy különleges és saját koloritot ölthet magára, amely, ha
nem is korszakalkotó, de minden esetre megkülönböztetett és külön helyet biztosít
számára a magyar líra fejlődésében.” Ennek az úgynevezett „sajátos koloritnak”
egyaránt vannak ontológiai és retorikai vonatkozásai. Áprily lírája és a transzszilván
irodalmi kurzus ontológiai szinten egységet mutat az elemző számára, vagyis
azonos a status quo elvárásaival, lényeges vonása a természetközpontúság, valamint
a diszkrét távolságtartás a napi politikától, azaz: „a közös természeti atmoszféra”
megjelenítése, és a „nem közéleti, történeti vagy világszemléleti állásfoglalás.”
Kuncz elvárásait igazolja az is, hogy (csakis) retorikai-formai szinten nagyfokú
eklekticizmus, formaszabadság jellemzi ezt a lírát: „...műformai szempontból
a szabad verstől kezdve a legszigorúbb klasszicizmusig minden árnyalatot eltűr,
anélkül, hogy valamelyik kifejezőformához különösképpen ragaszkodnék.”2
A többrendszerszerűségből fakadó lojális szemlélet megszabadíthatja a kisebbségi
irodalmat a peremlét traumáitól. Makkai Sándor a húszas évek végén egyik előadásában
ismerteti az irodalom önállóságának üdvös voltát; felfogásában az autochton
kisebbségi irodalom az egyetemes irodalom részrendszereként van jelen, amely
a maga rendjén szervesen illeszkedik bele egy nagyobb rendszerbe: „Ez az önállóság,
a viszonyok kényszere következtében is, nemcsak az állam kultúrájában képvisel
külön színt, hanem önállóságot jelent a magyarországi kultúrával szemben is,
anélkül, hogy az azzal való természetes és történelmi szellemközösséget megtagadná.”
Makkai nem elégszik meg az egyszerű tényközléssel, hanem eljut a lényegmeghatározásig
is, és ugyanannak az előadásnak a keretében ismerteti az önálló erdélyi irodalomnak
a premisszáit is, amelyeket az erdélyi magyarságnak „önmagából kell kitermelnie,
a maga adott és sajátos szükségleteinek megfelelően.” „Egyrészt a saját fenntarthatása
és élete érdekében mindenütt be kell látnia, hogy a politikai önállóság és hatalom
hiányában önfenntartásának egyetlen útja a kultúra, a saját nemzeti tradíción
nyugvó, de adott viszonyaihoz képest önállóan fejlesztendő szellemi és erkölcsi
élete, másrészt be kell látnia azt is, hogy ez a kultúra nem lehet elzárkózó
és elszűkülő, tehát halálra ítélt, hanem az anyaországénál, melytől elszakíttatott,
mindenütt egyetemesebb, a humánum örök magaslatait jobban megközelítő
és mélyebben emberi kultúra kell, hogy legyen.”1 Makkai az erdélyi irodalom
autonómiájáról szóló elméletében megfogalmazza az anyaországi recepció perifériaképzetének
a cáfolatát is: „Az erdélyi irodalom nem függvény többé, hanem önálló élet.
Szellemében, tradícióiban, eszményeiben magyar irodalom, de problémáiban, irányításában,
íróiban és közönségében erdélyi irodalom.” Az autonóm erdélyi irodalom megteremtésén
fáradozó Makkai a Bethlen Gábor-i hagyományokig nyúl vissza meggyőző érvekért:
„Az a kultúra, amelyet Bethlen Gábor inaugurált Erdélyben, magában hordozta
az erdélyi nemzetiségek lelki, szellemi kapcsolódásának nagyszerű gondolatát
éppúgy, mint a magyarországi magyarsággal való lelki egység biztosítását, de
mindenikkel úgy akart kezet fogni, mint önálló fél, mint erdélyi magyar
lélek és kultúra.”2
A többrendszerszerűség irodalomtörténeti kánonértékét és vitalitását bizonyítja,
hogy Béládi Miklós öt évtized múltán is „előrelátó” megállapításnak tekinti
Szerb Antal „magyar irodalmakra” vonatkozó tézisét: „A különfejlődés irányzata
azóta csak megerősödött, a határon túli irodalmak önálló szervezetté alakultak,
a magyarországi mellett a maguk külön törvényei szerint rendezik be életüket.”3
Béládi az egyetemes magyar irodalom keretén belüli többrendszerszerűség kiteljesedését
a hatvanas évekre teszi, akkor érnek el ugyanis a nemzetiségi irodalmak a transzszilvanisták
által áhított teljes önállósodásig, és valójában ekkortól tekintik az anyaországi
recepcióiban is a nemzetiségi irodalmat teljes értékű irodalomnak azzal, hogy
„elsősorban az esztétikai érvényesség szemszögéből ítélik meg.” Ennek az értékelésbeli
fordulatnak a kiváltó oka „az önkritikus szemlélet, a vicinális érdekek elvetése,
az igénynövekedés és a kritikai élet megerősödése.” Ez a befogadásbeli horizontváltás
olyan változásokat eredményez, amelyek az egész irodalmi rendszerre is kihatnak.
Béládi axiómaszerű végkövetkeztetése végérvényessé teszi számunkra a többrendszerszerűség
jelenlétét a mai egyetemes magyar irodalmi tudatban is: „Összetett szemlélet
vert gyökeret az irodalom életében és általánossá vált a meggyőződés, hogy a
nemzetiségi irodalom szuverén létét azáltal bizonyítja, hogy képes egyenrangú
társként beilleszkedni az irodalmak közösségébe. A nemzetiségi irodalmak története
ezzel eljutott az önértelmezésnek arra a fokára, melyben már nem a megkülönböztető
regionális színekkel dúsított esztétikai értékek szabják meg karakterét.”
A többrendszerszerűség szemléletébe illeszkedik bele az újabb irodalomtörténeti
kategória: az egyetemes magyar irodalom fogalma is, amely a tolerancia elve
alapján igyekszik enyhíteni a centrum és a periféria, a többségi és a kisebbségi,
az anyaországi és a határon túli elnevezésekből adódó feszültségeket. Ma csupán
a fogalmak szintjén él tovább mindaz, amit a két világháború közötti kisebbségi
irodalom recepciójában megvizsgáltunk, bár ezeknek a kritikatörténeti, befogadástörténeti
kategóriáknak ma is vannak politikai-lélektani implikációi. Például a határon
túli magyar irodalom, illetve a kisebbségi irodalom megnevezésekben gyakran
diszkriminatív, „gettósító” szándékot fedeznek fel az utódállamok értelmező
közösségei. A kirekesztő jelentésárnyalatú határon túli irodalom „műszóval”
egyrészt az utódállamok nemzeti kisebbségeinek irodalmát, másrészt a nyugati
emigráció irodalmát nevezik meg. A „határon túli” jelző jelölheti a konkrét
földrajzi határt, de alkalmat adhat áthallásokra is, és átvitt értelemben esztétikai
határokat is jelenthet, azaz az anyaország és a rajta kívül rekedt magyar nyelvű
irodalmak között húzódó láthatatlan „irodalmi” határt is, ez utóbbiak számára
ugyancsak kirekesztő jelentésárnyalattal. Viszont pozitív jelentésmódosuláson
ment át a magyar irodalom gyűjtőfogalom, amely kezdetben csak a magyarországi
irodalmat jelölte, és mellette régiókként vagy utódállamokként nevezték meg
az egyes „irodalmakat”, pl. erdélyi vagy romániai, vajdasági vagy jugoszláviai,
felvidéki vagy csehszlovákiai, illetve kárpátaljai magyar irodalom. A megnevezésnek
ezeket az irodalmon kívüli szempontjait semlegesítette az egyetemes magyar irodalom
elnevezés, amely tágabb, extenzív fogalomként megnevezi az összes magyar nyelvű
irodalmat, politikai-földrajzi hovatartozásától függetlenül. „Az egyetemes magyar
irodalom elsősorban leíró fogalom, türelmes mellérendelő formában azt közli,
hogy minden egyes részt magába foglal: a nemzeti és a nemzetiségi irodalmak
összességét öleli fel.” Intenzív fogalomként viszont esztétikai minősítést is
takarhat; azok az irodalmi alkotások lehetnek részei az egyetemes magyar irodalomnak,
amelyek bizonyos esztétikai értékeket hordoznak. Olyan kánonértékű fogalommal
van tehát dolgunk, amely egyfajta elitista irodalomszemlélet terméke: „Ne a
fogalom értékeljen, és előzetesen a különbségtételt az elemzés végezze el, de
ne a névhasználat, mert az már előítéletet sugalmaz.”1
Az eltérő értelmezői közösségek és a többrendszerszerűség alternatívaváltása
az erdélyi irodalom recepciójában arról győzhet meg bennünket, hogy egyetlen
kánon sem rendezkedhet be kizárólagosságra az irodalomban. Elvileg mindegyik
parciális marad, mert idővel maga az irodalom megy túl változásaiban a kánonalkotó
intención és a totalizáló értelmezések teljesítményén. Amint láttuk, az értelmezői
közösségek egységes elvű evolúciós kánont teremtenek, és irodalmi erőcsoportok
preferenciái döntik el a kanonizálódást. A többrendszerszerűség elve ezzel szemben
azt bizonyítja be, hogy rendszerint kevésnek bizonyul mindenfajta irodalmi erőközpont
vagy közösség munkálkodása az irodalom és a recepció dialógusában, mivel az
esztétikai tapasztalat relativitásán alapuló másfajta kánon válaszalternatívaként
jelentkezik egy új recepciós helyzet megfogalmazta kérdésekre. Korszerűbbnek
és termékenyebbnek látszik ma tehát az alternatív kánontípust képviselő egyetemes
magyar irodalmi kánon, még akkor is, ha benne látszólag önmagához tér vissza
az egységes irodalmi kánon képzete. Ennek ellenére minőségileg más, mint a nemzeti
irodalom egységesítő fogalma: többszólamúság, kánonpluralizmusra épül.
VÉGH BALÁZS
1. Az erdélyi irodalom recepciójában szintén sokkoló hatású az anyaországi befogadó
számára annak a hangoztatása, hogy Trianon a sors csapása és a történelem bosszúja
a nemzeten. „Legjellemzőbb magyar fa a diófa. Ezt sose metszik. Zúzzák és törik.
Ha nem terem, meg kell verni, hosszú rudakkal, s a fájó sebekből termő ágak
hajtanak. Így verik a magyarságot a Sors által rászabadított elemek és még a
rossz gyermekek is. De a magyar fa egyre ősibb Vö. Kálmán C. György: Mi a baj
az értelmezői közösségekkel. In: Literatura, 1996. 3. sz. 337.
2. Schöpflin Aladár: Szűzmáriás királyfi. Tamási Áron regénye. Nyugat, 1929.
3. Babits Mihály: Írók két háború között. Nyugat, 1941.
4. Kálmán C. György: i. m. 376.
5. Makkai Sándor: Közönség és irodalom. In: A mi utunk. Az Ifjú Erdély kiadása,
Cluj-Kolozsvár, 1929, 229.
6. Kosztolányi Dezső: Végvári versei. Nyugat, 1920.
7. Kuncz Aladár: Áprily Lajos. In: Tanulmányok, kritikák. Kriterion Könyvkiadó,
Bukarest, 1973. 215.
8. Babits Mihály: Könyvről-könyvre. In: Írás és olvasás. Tanulmányok. 2. kiadás.
Az
Athenaeum kiadása, Bp., (é.n.), 356. 9: Kuncz Aladár: Közszólamok veszedelme.
In: i. m. 206.
10 Babits Mihály: i. M. 354–356.
11 Even-Zohar, Itamar: A többrendszerszerűség elmélete. Helikon, 1995. 4. sz.
434–467.
12. . Kuncz Aladár: Kötelező műveltség. In: i. m. 203.
13. Kuncz Aladár: Áprily Lajos. In: i. m.
14. Makkai Sándor: Közönség és irodalom. In: i. m. 227.
15. Makkai Sándor: Bethlen Gábor öröksége. In: „Írd meg, amit láttál.” 181.
16. Béládi Miklós: Kisebbségi irodalom-nemzetiségi irodalom. In: A magyar irodalom
története. 1945–1975. IV. A határon túli magyar irodalom. Akadémiai Kiadó, Bp.,
1982. 9.
17. Béládi Miklós i. m.