Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 2001. december, XII. évfolyam, 12. szám »
Anyánk, apánk s a többiek. Családi, nemi és testi metaforika a transzszilvanizmus
szövegeiben
1 „Anyanemzet”, „anyaország”
Ha a transzszilvanizmus ideológiáját és irodalmát vizsgáljuk, szinte azonnal
szembekerülünk a kérdéssel, hogy milyen viszonyban áll ez a tudatosan kisebbségi
helyzetleírás a nagyobbal egésszel az egyetemes magyarral. A legkézenfekvőbb
és nagyon gyakran használt metafora e viszony megragadására az „anyaország,
anyanemzet” fogalma.
Hogy mennyire élő metaforahasználat ez, egy debreceni szobor mutatja, mely egy
végtagok nélküli női alakot formáz; a talapzaton ez áll: „Ez a szobor a trianoni
szerződés által elrabolt gyermekei sorsát sirató Magyarország fájdalmát jelképezi.”
A szó legkonkrétabb értelmében kölcsönöz formát ez a szobor a metaforának,
ugyanakkor sejtésem szerint csak a nagyon elterjedt (mondhatni: erős) trópusok
testesülnek meg így, válnak fizikai jelenvalósággá a bronzban.
Az országra, nemzetre alkalmazott „anya” metafora azonban nem a transzszilvanizmus
teremtménye, és létrejöttének nem sok köze van a poszttrianoni szövegekhez.
Martha Lampland szerint a 18–19. században gyakran ábrázolták nőalakokként a
nemzeteket: mint „Marianne”-t Franciaországban, „Germániá”-t Németországban
és „Brittaniá”-t Nagy-Britanniában. E hagyomány szerves részeként, mely összekapcsolódik
a nacionalizmus kialakulásával Európában, Magyarországot gyakran „Mária országának”
és „anyaországnak” nevezték1. Ott az anya–gyermek viszony (hiszen az „anya”
fogalma erőteljesen asszociálja ezt) nem az egy etnikum lakta területek összetartozását
írja le, hanem a nemzet és annak tagjai kapcsolatát érzékelteti, illetve. A
különbség jól megragadható a fent említett szobor és két másik ikonográfiai
példa összevetése révén, melyet a tanulmány idéz: „(...) a Kossuth ravatala
fölé hajló gyászruhás nő képe, amely 1894 húsvét vasárnapján jelent meg a napisajtóban.
Egy másik jól ismert kép Deák-Ebner Lajos plakátja az 1896-os millenniumi ünnepségekre,
melynek címe „Hungária”, és egy megkoronázott és birodalmát szemlélő méltóságteljes
nőalakot ábrázol”2.
E hagyomány némileg módosult részjelensége tehát az a szótár, mely Trianon után
Magyarország és más magyarlakta területek viszonyát családi,
ill. testi metaforikával írja le. A csonka test és a gyermekei nélkül maradt
anya képzete nyilván a centrum perspektíváját részesíti előnyben.
Mi történik azonban a ki- és elszakított részek, ha úgy tetszik, a periféria
önértékelésével? A transzszilvanizmus mint jellegzetesen kisebbségi ideológia
kínál választ erre a kérdésre. Az a családi és testi metaforika, melyet a transzszilvanizmust
elméletileg megalapozó szövegek, illetve a transzszilvanistának mondott szépirodalmi
szövegek használnak, releváns lehet ilyen szempontból.
2. Makkai csavaros retorikája
„A anyaországtól leszakított magyarság sorstragédiája”3 – áll Makkai Sándornak
az 1931-es Nincs menekvés? című írásában, melyben épp ebből a kifejezésből
áradó pátoszos önsajnálatot bírálja Fenyő Miksa egyik szövege kapcsán, mert
azt a Magyarországon Erdélyről kialakult „romantikusan sötét kép”4 jellemzi.
„A kisebbségi kérdésben, főleg magukra a kisebbségekre nézve, az egyoldalú sebmutogatás
(...) meghaladott álláspont”5 – folytatja. Az anyától elválasztott gyermek,
ill. annak szinonimájaként értelmezett megsebzett test képzete bukkan tehát
itt is fel, bár Makkai rosszallóan és ironikusan idézi a fenti metaforahasználatot.
Jogosultságát nem tagadja egyértelműen, de eltávolítja tőle az olvasót (a seb
létezik, csupán a seb mutogatása nem helyénvaló).
Makkai ironikus metaforikájának érdekessége azonban, hogy nem következetesen
végigvitt ez az irónia. A kisebbségi helyzet és helyzettudat leírása korántsem
marad meg a fogalmiság keretei között, nem kerüli a trópusok használatát (mint
például azt Kuncz Aladár teszi). Makkai alternatívként kínált beszéde ugyanazt
a terminustárt használja, mint amelyet bírál, mindössze annyit tesz, hogy a
hierarchikus viszonyt mellérendelővel helyettesíti.
A családi metaforikán belül a rokonsági fokokat változtatja meg: „Amint ugyanannak
a családnak egy vérű és lelkű tagjait az élet és a kifejlesztő tényezők egészen
különleges hivatás számára érlelhetik meg, úgy, hogy egyéni jellemük folytán
a sorsuk és missziójuk elütő lesz, éppen úgy egy nemzet testén belül is létrehozhatják
a természeti és történeti körülmények és tényezők ezt a sajátos missziójú testvértagot.
S bármennyire meg legyen az egység és közösség két testvér között, mégsem vállalhatják
át egymás misszióját.”6 Az anya–gyermek, törzs–végtag képzetének helyét a testvér
és a különböző funkciójú, de egyformán fontos szervek metaforája veszi át. A
csonkaság, a megsebzettség, a megfosztottság helyett a másságot hangsúlyozó
képiség kerül előtérbe.
A testi metaforikához kapcsolódik Gulácsy Irén Fekete vőlegények (1927)
című regényének az a része, mely a transzszilvanista ideológiát lopja be az
egyik beszélgetésbe: (ti. mi, Erdély) „készüljünk, hogy lehessünk a holnap Magyarországának
(...) új szív, új hús, friss csontok”7. A fennebb idézett szövegben Makkai által
cáfolt hierarchia bukkan fel, csakhogy itt, Gulácsy soraiban az „erdélyi magyar
romlatlan turáni szelleme”8 válik új centrummá a széthulló ország számára.
Amit Makkai a továbbiakban mond az erdélyi szellemről, az érdekes módon szintén
a Gulácsy-féle hierarchikus struktúra felé mutat. Szövegszinten ez természetesen
nem jelenik meg, hiszen az nyílt cáfolata lenne a „testvérség”-nek, amit csak
pár sorral fennebb írt körül. Az ellentmondást úgy kerüli meg, hogy felállítja
azt az (többnyire erkölcsi) értékrendet, melyben a magyar történelem pozitívumot
hordozó mozzanatai Erdélyhez kötődnek.
A két reprezentatívvá növesztett figura ebben a szövegösszefüggésben Bocskay
István és Bethlen Gábor, akiknek „(...) minden törekvése a magyarság nemzeti
egységének, függetlenségének, jövendőjének megmentése volt, (...) örök dicsőségére
Erdélynek és örök ismertető jegyéül az erdélyi szellemnek.”9 Az erdélyiség a
magyarság lényegének és jobbik felének hordozója Makkai meglátásában, így válhat
új lelki centrummá, „új szívvé”.
„Az erdélyi sajátosság nem más, mint az ellentétek közötti kiegyensúlyozott
magyar lélek manifesztációja.”10 A transzszilván ideológiához érkeztünk,
melynek egyik alapgondolata, hogy az erdélyi magyarságot (és a kisebbségeket
általában) éppen kisebbségi helyzetük predestinálta a „lelki kiegyensúlyozottság,
a szellemi értékesség, a kultúrnagyság”11 útjára. Ez az itt Makkai által
is megfogalmazott értéktöbblet természetesen az egész nemzet dicsőségére válik.
Térjünk vissza a gondolatmenetem elején feltett kérdéshez: mi történik a centrumról
világosan leváló perifériával, metaforikus síkon az anyáról leválasztott gyermekkel,
a törzsről leválasztott végtaggal akkor, ha ez utóbbinak perspektívája érvényesül?
A metaforahasználat módosulásaiból az derül ki, hogy a transzszilvanizmus12
válasza a kérdésre az, hogy amint saját beszédmódja érvényesül, a periféria
megszűnik perifériának lenni. A funkcióés értékbeli hierarchiát megszüntető
vagy éppen megfordító metaforák azt a másodlagosságot tagadják, melyet az „anyanemzet”,
„anyaország” fogalma asszociál.
3. Kós Károly kiáltó sebei
Kós Károly az itt vizsgált metaforikának a testiséget idéző változatát használja
az 1921-es Kiáltó szóban. „A megcsonkított Magyarország”-ból „kiszakított”13
Erdély, Bánság, Körösvidék és Máramaros népéhez szól úgy, hogy közben erőteljesen
megkonstruálja az eltemetett, keresztre feszített országtól független mi-t,
annak a közösségnek a képzetét, amit aztán az „Erdély, Ardeal, Siebenbürgen,
Transsilvánia” név alatt egységesít. Az a kiszakított tag azonban, melyet a
kétmillió magyar jelent, Kós Károly gondolatmenetében nem válhat teljesen, minden
államiságtól független közösséggé, mint azt Makkai a lelki közösség, szellemi
impérium fogalmai megteremtésével a Magunk revíziójában (1931) állítja14.
Nem válik belőle „új szív”, mint Gulácsy szövegében. Amit Kós mond, az ebben
a szövegösszefüggésben talán a szervátültetés párhuzamával írható le találóan:
„Az ítélet végrehajtatott: Erdély, Bánság, Körösvidék és Máramaros kétmillió
magyarsága bekebeleztetett Romániába”, s ez éppúgy jelenthet „erőgyarapodást”,
mint „borzalmas rákfenét” az államnak.15
A betegség mint metafora című tanulmányában Susan Sonntag azt az asszociációs
hálót elemzi, amely a rákhoz kapcsolódik. Eszerint a rák olyan betegségként
jelenik meg a köztudatban, melynek során a szervezet paradox módon éppen a növekedés,
gyarapodás révén sorvad el, ráadásul itt a „rákfene” kifejezés hangsúlyozza
a betegség kiismerhetetlenségét, titokzatosságát. Kós Károly metaforája nemcsak
jelzi a poszttrianoni helyzet ambivalenciáját, hanem azt a „fenyegető jóslatot”
is tartalmazza, mely a „rák” jelentésmezejéhez eredetileg hozzátartozott16.
Az erdélyi magyarság függetlenség-képzete nem valósul meg tehát olyan maradéktalanul
Kós Károly metafora-használatában, mint azt Makkainál és Gulácsynál az előbbiekben
láttuk. Tény, hogy Kós Károly szövegeiben világosan megfigyelhető az a törekvés,
hogy Erdély magyarságát ne önmagában szemlélje, sokkal inkább az itt élő egyéb
etnikumokkal való közös vonásait tárja fel. Az Erdély. Kultúrtörténeti vázlat
című munkájában (1929) a három etnikum között olyan szimbiózist ír le, mely
igazolja a Kiáltó szóban használt metaforikát. Kós ilyen irányú törekvései
időben nem esnek egybe az általában transzszilvanizmusnak nevezett poszttrianoni
erdélyi ideológiával. Az 1907-ben kiadott Erdélyország népének építésében
a magyarok és szászok építkezésének hasonló elemeire figyel, az átvételekre,
s ennek kapcsán történetbe foglalja a sajátos erdélyi szellemiség kialakulását.
Ilyen értelemben a transzszilvanizmus nem (csak) a trianoni eseményekre adott
válaszként mutatkozik meg.
4. Apanemzet?
Milyen hát az erdélyi magyar szellemiség Kós Károly meglátásában? Az Erdélyország
népének építésében explicit állításokat találunk ilyen irányban: „a mi
turáni népünk”17. „Attila félelmes népének, Ázsia lovas nomádainak utódai
ezek itt (ti. a székelyek), és földjük ma még érintetlen minden idegentől”,
(a kalotaszegiek) „mintha magukkal hoztak volna ide egy más világot, amilyenben
őseink éltek egykor, amikor még szabad, büszke, félelmes nemzet voltak”18. Az
ősi, pogány lélek legfőbb jellemzője az erdélyi magyarságnak, s ez visszavezet
bennünket a családi metaforikához. Az elődök szellemiségének tiszta megőrzése
lenne az, ami itt Erdélyt kiváltságossá teszi, a keleti vonásokat nem őrizte
meg a magyarság többi része.
A keleti és nyugati vonásokról, azok különbségéről Makkai is beszél: „Erdély
a nyugati és keleti kultúra és szellem találkozópontján áll. Mind a kettővel
van rokonsága és kapcsolata, de mindkettővel szemben van védenivalója is. A
Kelethez ősi származása, lelkületének és jellemének eredeti alapszövedéke kötik.
Keletről hozta szabadságszeretetét, férfias egyenességét, magabízását, nagyra
törését, igazságszeretetét és főleg nyelvét, mely lelkének társtalan tükre Európában.
Viszont nyugattól kapta keresztyén kultúráját, társadalmi életének rendjét.
Kelet ellen nyugati keresztyén kultúráját, a Nyugat ellen nemzeti jellegét kellet
védenie.”19
Ha a fenti szövegben megképzett két elődöt, a nyugatit és a keletit összevetjük,
akkor világossá lesz, hogy ebben a kontextusban a transzszilvanizmusnak, mint
etnikumközpontú ideológiának a keleti „oldalra” kell figyelnie. A Kiáltó
szóban is a maszkulin jegyek hangsúlyozódnak („A könny drága és – ne lássa
azt senki idegen, ami nekünk fáj”20), s ez a beszédmód úgy jelenik meg, mint
az egyedüli helyes alternatíva: „Aki mást mond: hazudik az; aki mást hiszen:
álmodik az; aki másban reménykedik: délibábot kerget az.”21
A transzszilvanizmus egyedül érvényes diskurzusa maszkulin jellegű tehát, amint
az az itt idézett szövegekből kiderült, s ezt a beszédmódot veszik át a transzszilvanizmus
történelmi regényei is, melyeknek patriarchális szokásrendje és erkölcsi értékrendje
nem engedi a diskurzusból kitérőt érvényesülni.
5. A nemi szerepek lehatároltsága
Minek alapján mondhatjuk azonban, hogy egy diskurzus, egy szöveg, egy mondat,
egy figura, egy gesztus tisztán maszkulin avagy feminin jellegű? Gilbert Durand
szerint „úgy tűnik, a két nagy archetipikus rendszer a szexualitás ideális modellje
körül forog”22. Az ideális szexualitás azonban nyilván konvencionálisan meghatározott,
s így a kulturális kontextustól függően válik valami femininként vagy maszkulinként
leírhatóvá. Az a kulturális kontextus, melyből az itt vizsgált regények (Gulácsy
Irén: Fekete vőlegények, Makkai Sándor: Ördögszekér, Kós Károly:
A Gálok) a maguk ideális szexualitásának képét fölépítik, főként a romantikus
regényekből ismerős patriarchális rend, melyben a nemi szerepek pontosan meghatározottak
és meg nem változtathatóak.
A nemi szerepek ilyen archetipikus rögzítettsége érdekes módon éppen az olyan
figuráknál mutatkozik legvilágosabban, akik kilépnek ebből a diskurzusból. Ez
történik Gulácsy Fekete vőlegényekében a nőies Zápolya Jánossal és Ulászlóval,
akiknek elbukásában nem kis szerepet játszik az, hogy emotívak, határozatlanok,
időnként szelídek. „(...) azt a fiatal lovagot, akihez foghatót még sose látott.
Csupa finomság volt annak minden mozdulata. Az izmos keze fehér, mint holmi
kisasszonyé”23 – azzal, hogy így látjuk meg először Zápolya Jánost, mintegy
előrevetítődik bukása. Bemutatása ráadásul Czibak Imre perspektívájából történik,
akiből az erkölcsi és szokásrend mintaképe válik a regény folyamán.
Makkai Ördögszekér (1925) című regényében az elbukó testvérpár, Báthory
Anna és Báthory Gábor radikálisan kilépnek az erkölcsi szokásrendből azáltal,
hogy incesztust követnek el, ráadásul a nemi attribútumok is összekuszálódnak
alakjukban. A nemi szerep- és szokásrend megbomlását végig a boldog házaspárok
megmutatása ellenpontozza (pl. Bethlen Gábor boldog házassága, melyet hiába
akar megrontani a boszorkánykodó Anna).
A Kiáltó szó „egyedül érvényes” diskurzusának terminológiájához
viszszatérve ezek a deviáns alakok azok, akik mást mondanak, mást hisznek,
másban reménykednek, ezért szükségszerű, hogy hazudjanak, álmodjanak,
délibábot kergessenek, vagyis elbukjanak. (Amit elméleti szövegében olyan
gondosan felépített, a másság tiszteletének imperatívuszát, azt Makkai regényében
lépésről lépésre, mondhatni gondosan, aláássa.) Aki egyértelműen a pozitív értékrend
letéteményese ezekben a regényekben, Czibak Imre, ill. Bethlen Gábor, az egy
pillanatra sem tér ki a patriarchális diskurzusból, s nem kérdőjelezi meg annak
létjogosultságát.
A lehatárolt és rögzített nemi szerepek ezekben a történelmi regényekben nagyvonalakban
a Hermész és Hesztia archetípusait konkretizálják. A feminin terület tehát a
családi tűzhely és az érzelmi szféra, a mikrokozmosz24, a maszkulin pedig az
utazás, a ráció, a makrokozmosz25. Ezek az archetípusok azokban a szövegrészekben
érvénysülnek maradéktalanul, melyek a normatív családi állapotot és nemi szereposztást
írják le. Igaz, hogy a cselekmény éppen azok körül forog, akik nem épülnek be
a szokásrendbe, illetve ezek a figurák azok, akik a konfliktust kiváltják. A
normatív rend megtestesítői, Czibak Imre, illetve Bethlen Gábor éppen a deviáns
szereplők ellenében válnak erkölcsi példaképpé regénybeli környezetük és az
olvasó számára. A szövegek értékítélete ezekről a deviáns alakokról nagyrészt
negatív, egy olyan olvasat számára azonban, amely kilép a regények erkölcsi
rendjének diskurzusából, ezek válnak érdekessé.
6. Zárt világok
Miért van hát szükség erre a merev patriarchális társadalomra, ahol a nemi szerepek
végletekig tisztázva és rögzítve vannak, annyira, hogy aki ebből kilép, annak
el kell buknia? Hiszen a századforduló dekadens irodalma után (Csáth, Krúdy),
ahol a (főként nemi) határok meggyengülnek, vagy éppen eltűnnek, mindenképpen
regressziónak tűnik a regények világának ez a -radikális tagoltsága.
A transzszilvanizmus ideológusai, Kós, Kuncz, de mindenekelőtt Makkai megkonstruáltak
egy politikailag is korrekt, jól átgondolt, utópikus magatartás-modellt, melynek
egyik központi gondolata a más etnikumok, tehát a másság iránti tolerancia volt.
A Trianon utáni erdélyi magyar közgondolkodásban a cél azonban görcsösen az
identitás megőrzésére összpontosított, mely szükségszerűen együtt jár a másiktól
való elhatárolódással. A tolerancia-tan kompenzációjaként jött létre a regényekben
egy strukturálisan nagyon jól rögzített világ, melyben a különböző kategóriák
között nincs átjárás. Itt a nemi szerepekben mutatkozott meg ez a világos tagolódás,
ez a sajátosság azonban általánosítható a vizsgált regények kapcsán, hiszen
például a szociális osztályok közötti átjárhatatlanságban is megmutatkozik.
A Fekete vőlegényekben Czibak Imre középnemesi születése miatt nem veheti
el a magas arisztokráciához tartózó Zápolya-lányt, az Ördögszekérben
Báthory Anna bukásának legcsúfosabb jeleként értelmeződik, hogy rangján
aluli férfiakat választ.
Kós Károly A Gálok című kisregényében nemcsak a szociális osztályok átjárhatatlanok
(Gál Gáspárnak azért kell elbuknia, mert hivatalnok lett, ellentétben földműves
apjával és testvérével), hanem maguk a terek is, hiszen aki elhagyta szülőföldjét,
az előbb erkölcsileg bűnhődik, aztán meghal.
A transzszilvanizmus sokat emlegetett szülőföldkultuszának26 egészére vonatkoztatható
a térnek ilyenszerű zártsága, hiszen pontosan meg van határozva, hogy „itt élned-halnod
kell”, az erkölcsi imperatívusz megszeghetetlensége tehát a fizikai tér zártságában
konkretizálódik. A szülőföldkultusz A Gálokban szenvedés-kultusszal kapcsolódik
össze, s ettől valahogyan (metonimikusan) a szenvedés is imperatívusszá válik,
mint ami nemesít és méltóságot ad az embernek. „Kettőnket evett meg a Pojána
már, lerágta csontunkról a húst, kiszítta húsunkból a vért”27 – mondja a testvérek
anyja akkor, amikor a fiúknak dönteni kell: otthon maradnak a Pojánán, vagy
eladják, és hivatalnokok lesznek egy városban. Aki azt választja, hogy ott marad
a – és ez puszta parafrázis – „vérengző” földön, az megdicsőül, a másik, aki
távozik, megszégyenül és megbűnhődik.
A zárt világok kategóriájának vonatkoztatása ezekre az írásokra nem jelent értékítéletet
is. A történelmi regényeknek itt bemutatott sajátossága olyan módosulásaiban
él tovább a romániai magyar irodalomban, mint Szilágyi István prózája, melyben
a világoknak ez a zártsága kétségtelenül szépirodalmi minőséggel társul. Mester
Béla a Férfiak és nők Szilágyi István epikájában című tanulmányában28
arról beszél, hogy a Kő hull apadó kútban és az Agancsbozótban
a nemi szerepek közötti átjárhatatlanság nemcsak abban nyilvánul meg, hogy a
női, illetve férfi szereplők mintájára a terek is feminizálódnak, illetve maszkulinizálódnak,
de a regények beszédmódja is idomul ahhoz a figurához, akinek a perspektívája
éppen domináns.
Ha a Szilágyi István regényeinek vonatkozásában a történelmi regények zártságát
előzménynek tekintjük, akkor olyan folyamatot érhetünk tetten, melyben az ideologikus
hatás (a fennebb leírt kompenzációs működés, melyben a szépirodalom identitás-lehatároló
funkciója éppen a toleranciatan ellenében jött létre), tehát az irodalmon kívüli
szempont érvényesülése a műalkotás belső szervező elvévé válik. Szilágyi mellé
odaírhatjuk Bodor Ádámot is, s a névsorolvasás folytatható, ki tudná azonban
teljes bizonyossággal eldönteni, hogy mi minek az előzménye, oka és indoka.
Úgy tűnik azonban, a zárt rendszerek, melyeknek határai átjárhatatlanok, gyakran
bukkannak fel a romániai magyar irodalomban. De kézenfekvő ez, nemcsak úgy,
mint a szövegben adott motívum, hanem úgy is, mint interpretációs stratégia,
hiszen első dolgunk, hogy belehelyezzük – dehogy helyezzük, valósággal belepréseljük
– a szóban forgó írásokat a romániai magyar irodalom kategóriájába, tessék,
legalább biztos helyük van a polcon.
GÁL ANDREA
1. L. Martha Lampland: Családi portrék. Nemi szerepekben megfogalmazott nemzetkoncepciók
a 19. századi Magyarországon. In Café Bábel, 1994/1–2., 119–120.
2. Uo. 128.
3. Makkai Sándor: Nincs menekvés? In Erdélyi szemmel. Erdélyi Szépmíves
Céh, Kolozsvár, 1932a, 5.
4. Uo. 6.
5. Uo. 7.
6. Makkai Sándor: Az erdélyi szellem (1925). In Erdélyi szemmel, 1932b:
125.
7.Gulácsy Irén: Fekete vőlegények. Szépirodalmi Könyvkiadó, Bp., 1985,569. 8.
Uo. 570
9. Makkai, 1932b: 127–128. (kiemelések Makkaitól) 10. Uo. 130 (kiemelések Makkaitól)
11. Uo. 131 (kiemelések Makkaitól)
12. Az itt vizsgált emblematikusnak tekintem, amenyiben azok hor dozzák a transzilvanizmus
egyes lényegi vonásait.
13. Kós Károly: Kiáltó szó. In uő, Zágoni István, Paál Árpád: Kiáltó szó;
A magyarság útja; a politikai aktivitás rendszere. Kolozsvár, 1921:2.
14. L. Makkai Sándor: Impérium lélekben és igazságban (1932). In Magunk revíziója.
Pro-Print Könyvkiadó, Csíkszereda, 1998, 64–80.
15. Kós Károly, 1921:4.
16. L. Susan Sonntag: A betegség mint metafora. Magvető, Bp., 1985,18.
17. Kós Károly: Erdélyország népének építése (1907). Balassi Könyvkiadó
– Polis Könyvkiadó, Budapest-Kolozsvár, 1996, 45.
18. Uo. 47.
19. Makkai, 1932b: 128.
20. Kós, 1921: 2.
21. Uo.
22. „Cele două mari regimuri archetipale par să graviteze reciproc in jurul
unui model ideal de sexualitate.” (Gilbert Durand: Tipuri psichologice si archetipuri.
In Structurile archeologice ale imaginarului, Ed. Univers, Buc, 1977,
476.).
23. Gulácsy, 1985: 40.
24. „A nagy Olümposzi istenek közül egyedül ő nem vesz részt soha semmiféle
háborúban vagy visszálykodásban, (...) mindig ellenáll az istenek, titánok és
mások szerelmi ostromának (...) legszelídebb, legigazságosabb, legkönyörületesebb”
(Graves, Robert: Hermész jelleme és cselekedetei. Hesztia jelleme és cselekedetei.
In Görög mítoszok, Európa Kiadó, 1970,111–113.).
25. „Hermésznek mint istennek a fogalma a prehellén termékenységünnep középpontjában
álló kőphalloszokból fejlődött ki (...) de kialakulásában szerepe volt (...)
az egyiptomi Thotnak, az ész istenének, valamint Anubisznak, a lelkek alvilági
kalauzának is” (Graves, 1970, 98).
26. „Ez a szülőföldkultusz az erdélyiségeszme egyenes következtetése, s a mai
napig az erdélyi irodalom egyik fő témája, alapvető értékfogalma” (Láng Gusztáv:
Egy önmeghatározás tanulságai. Jegyzetek a transzilvanizmusról. In Kivándorló
irodalom. KOM-PRESS Korunk Baráti Társaság, Kolozsvár, 1998, 11.).
27. Kós Károly: A Gálok (1921). In Varju nemzetség. Kriterion, BukarestKolozsvár,
1998, 26.
28. Elhangzott a RODOSZ-konferencián, 2001 áprilisában.