LĂĄtĂł -
szĂŠpirodalmi folyĂłirat
Ăśsszes lapszĂĄm » 2002. mĂĄrcius, XIII. ĂŠvfolyam, 3. szĂĄm »
FĂRUM
Otthon a tĂĄjban, otthon nĂŠlkĂźl a tĂśrtĂŠnelemben
JĂŠkely ZoltĂĄn erdĂŠlyisĂŠge*
A fiatal JĂŠkely ZoltĂĄn szinte mindig a termĂŠszetben talĂĄlta meg az ĂŠlet ĂśrĂśmĂŠt,
hasonlĂłan kĂśltĹtĂĄrsaihoz. A Nyugat âmĂĄsodikâ ĂŠs âharmadikâ nemzedĂŠkĂŠnek kĂśltĹi
ĂĄltalĂĄban a termĂŠszet Ĺsi nyugalmĂĄban ĂŠs tĂźndĂŠri idilljĂŠben kerestek menedĂŠket
a tĂĄrsadalmi lĂŠtben dĂşlĂł kĂźzdelmek elĹl. SzabĂł LĹrinc (FĂśld, erdĹ, isten),
Fodor JĂłzsef (LihegĹ erdĹk), ErdĂŠlyi JĂłzsef (VilĂĄg vĂŠgĂŠn)
ĂŠs Berda JĂłzsef (ĂrĂśm) ugyanĂşgy a termĂŠszet ĂślĂŠn talĂĄlta meg az ĂĄhĂtott
bĂŠkessĂŠget, mint nĂŠhĂĄny esztendĹ mĂşltĂĄn RadnĂłti MiklĂłs (PogĂĄny kĂśszĂśntĹ),
Vas IstvĂĄn (Ĺszi rombolĂĄs) ĂŠs Zelk ZoltĂĄn (Ălj asztalomhoz).
A magyar lĂra tĂĄj szemlĂŠletĂŠben mindazonĂĄltal meglehetĹsen nagy vĂĄltozĂĄs
ment vĂŠgbe alig egy ĂŠvtized folyamĂĄn. A fiatal SzabĂł LĹrinc vagy RadnĂłti MiklĂłs
idilli tĂĄjai mĂŠg a kĂśltĹi kĂŠpzelettĹl nyertĂŠk alakjukat ĂŠs szĂneiket. Az a âbensĹ
tĂĄjâ, amelynek termĂŠszeti kĂŠpĂŠt ĂŠs pĂĄsztori ĂŠletĂŠt klasszikus mintĂĄk ĂŠs nosztalgiĂĄk
ihlettĂŠk, egĂŠszen mĂĄs jellegĹą volt, mint a harmincas ĂŠvekben kibontakozĂł kĂśltĂŠszet
termĂŠszeti vilĂĄga. Ez a termĂŠszeti vilĂĄg mĂĄr nem bukolikus mintĂĄk, hanem valĂłsĂĄgos
hazai tĂĄjak hatĂĄsĂĄra szĂźletett.
Szerb Antal kis esszĂŠje: a TermĂŠszet vagy tĂĄj szellemesen kĂźlĂśnbĂśzteti
meg a kĂŠt fogalmat. A termĂŠszet fogalma szerinte a vĂĄrosi civilizĂĄciĂłban kialakult
mesterkĂŠltsĂŠg elutasĂtĂĄsĂĄt, panteista sejtelmeket rejt magĂĄban. Ezen kĂvĂźl erĹsen
emocionĂĄlis jellegĹą: âA termĂŠszetbe belevetĂtik az emberi ĂŠrzĂŠsvilĂĄg egĂŠsz gazdagsĂĄgĂĄt,
a termĂŠszet vidĂĄm, melankolikus, sivĂĄr, ujjongĂł, jĂĄtĂŠkos, vigasztalĂł, Ărosszal
telĂtett, haragvĂł.â A tĂĄj fogalma ezzel szemben nem rekeszti ki magĂĄbĂłl a tĂĄrsadalmi
ĂŠs tĂśrtĂŠnelmi mozzanatokat. Nem kĂvĂĄn romantikus kivonulĂĄst a civilizĂĄciĂłbĂłl,
ellenkezĹleg, tĂśrtĂŠnelmi ĂŠs kulturĂĄlis hagyomĂĄnyokra utal: âA tĂĄjba beletartozik
az ember ĂŠs az ember mĹąve is. Fontos szĂne a vĂĄros a hegy lĂĄbĂĄnĂĄl, a tĂĄvoli
falvak, a vĂĄrromok ĂŠs kolostorok (...) Mindezek etnikai vagy mĹąvĂŠszeti milyensĂŠge
mĂŠg a tisztĂĄn termĂŠszeti jelensĂŠgeknĂŠl is erĹsebben befolyĂĄsolja a tĂĄj jellegĂŠt.â
A termĂŠszet fogalma mintegy a kĂśltĂŠszet mitologikus fogalmai kĂśzĂŠ tartozik,
a tĂĄj fogalmĂĄnak kultĂşrtĂśrtĂŠneti jellege van. â...a termĂŠszet â mondja Szerb
Antal â ahistorikus, idĹtlen fogalom, szinte ellentĂŠte a tĂśrtĂŠnelemnek, a tĂĄj
pedig csupa tĂśrtĂŠnelem.â Ez a tĂśrtĂŠnelmi tĂĄjfogalom jelenik meg a âharmadik
nemzedĂŠkâ kĂśltĹinĂŠl.
A âharmadikâ kĂśltĹi nemzedĂŠk verseiben alakot ĂśltĹ tĂĄj nemcsak menedĂŠket kĂnĂĄlt
a tĂĄrsadalomban dĂşlĂł vĂĄlsĂĄgok elĹl, biztonsĂĄgot is adott, feladatot is kijelĂślt.
A kĂśltĹ a tĂĄj meghitt vilĂĄgĂĄban ĂŠrezte otthon magĂĄt, a tĂĄj hagyomĂĄnyai alakĂtottĂĄk
kultĂşrĂĄjĂĄt, elmerĂźlt tĂśrtĂŠnelmĂŠben, felelĹssĂŠget vĂĄllalt nĂŠpĂŠnek sorsĂĄĂŠrt. Ennek
az otthonossĂĄgnak, hagyomĂĄnynak ĂŠs felelĹssĂŠgnek a jegyĂŠben lettek a harmadik
nemzedĂŠkâ â illetve a kibontakozĂł nĂŠpi irĂĄnyzat â kĂśltĹi valamely tĂśrtĂŠnelmi
tĂĄj kĂśvetei ĂŠs ĂŠnekesei. Vas IstvĂĄn ĂŠs RĂłnay GyĂśrgy âtĂśrtĂŠnelmi tĂĄjaâ Budapest,
WeĂśres SĂĄndorĂŠ, Jankovich FerencĂŠ ĂŠs TakĂĄts GyulĂĄĂŠ a DunĂĄntĂşl, Kiss TamĂĄsĂŠ az
AlfĂśld, JĂŠkely ZoltĂĄnĂŠ ErdĂŠly. Ennek az erdĂŠlyi tĂĄjnak ĂŠrett szĂneit, barbĂĄr
pompĂĄjĂĄt, tĂśrtĂŠnelmi arculatĂĄt ĂĄbrĂĄzolta verseiben.
Ez a tĂĄj nem a korĂĄbbi kĂśltĹk bukolikus vagy mitologikus termĂŠszete. HatĂĄrozott
karaktere van, a kĂśltĹ ismeri hegyeit, vizeit, nĂśvĂŠnyeit ĂŠs ĂĄllatait. PisztrĂĄng-balett
cĂmĹą versĂŠben ĂŠlmĂŠnyszerĹą pontossĂĄggal, egyszersmind mitologikus erĹvel
Ărja le rĂŠszleteit:
A gĂĄt alatt a nagy tĂł szĂne holdas,
egy cuppanĂĄs, egy ĂĄrny, egy loccsanĂĄs,
pufĂłk hold fĂŠnyinĂŠl egy villanĂł has,
elhibĂĄzott ugrĂĄs, vad farkcsapĂĄs.
(...)
Most mĂĄr csak a pisztrĂĄng van ĂŠbren,
cuppogĂł, vad ĂŠhsĂŠgtĂĄncĂĄba kezd;
holdas felszĂnen, kĂŠkes vĂzfenĂŠken
cikĂĄzik a sok vĂŠrespettyĹą test.
A gyermekkor mitologikus emlĂŠkeit szinte naturalisztikus rĂŠszletezĂŠssel kĂŠszĂźlt
kĂŠpek idĂŠzik fel. A vĂzi vilĂĄg ĂŠrzĂŠkletes rajza, az orvhalĂĄszat ĂŠletkĂŠpszerĹą
jelenete, vĂŠgĂźl a mĂşlt kĂśdĂŠbĹl kivĂĄlĂł valĂłsĂĄgos emberi alak sorra hitelesĂti
az ĂĄbrĂĄzolĂĄs realizmusĂĄt. Az elmĂşlt idĹre ĂŠs az elszenvedett vesztesĂŠgre csupĂĄn
a kĂŠrdĹjeles fogalmazĂĄs utal:
Hol vannak most a koronĂĄs kĂgyĂłk?
alusznak valami mĂŠly sziklalyukban;
aprĂł mĂĄrnĂĄt s nagyfejĹą botikĂłt
emĂŠsztenek telizabĂĄlt hasukban.
Vajjon hol van most KaskĂśtĹ Dani a vĂŠn vadorzĂł, merre sĂĄtoroz?
csapdĂĄhoz kĂŠszĂźl vidra-rĂĄntani,
holdas vĂzhĂĄton halat szigonyoz.
A pisztrĂĄngok tĂĄncĂĄrĂłl Ărott versnek pontos ĂŠletrajzi hĂĄttere van. A kĂśltĹi
ĂŠlmĂŠny forrĂĄsĂĄrĂłl kĂŠsĹbbi nyilatkozatĂĄban JĂŠkely ZoltĂĄn Ăgy beszĂŠlt: â1922 ĂŠs
24 nyarĂĄt a SzĂŠkelyfĂśldĂśn, ErdĹfĂźlĂŠben tĂśltĂśttĂźk. Az Ăśreg molnĂĄrhĂĄz elĹtt, melyben
szĂĄllĂĄsunk volt, folydogĂĄlt a gĂĄtakban, malmokban, pisztrĂĄngokban gazdag Kormos-patak.
A falun felĂźl mĂĄr legelĹk, kaszĂĄlĂłk, aztĂĄn sĹąrĹąsĂśdĹ erdĹk a Hargita felĂŠ, ĂŠs
fenyvesek. Ott, a KuvaszĂłnĂĄl sohasem jĂĄrtam, mert ahĂĄnyszor nekivĂĄgtunk, medĂĄrdus
zĂĄpor keletkezett, visszaparancsolt. Pedig a legendĂĄkba illĹ szĂĄzĂŠves emberrĹl,
akinek hal- ĂŠs vadorzĂĄs volt a foglalkozĂĄsa, sok mindent hallottam azoktĂłl,
akiknek szerencsĂŠjĂźk volt talĂĄlkozni vele. A gĂĄtak viszont ott voltak a kĂśzelĂźnkben,
ĂŠs voltak holdvilĂĄgos estĂŠk, amikor a pisztrĂĄngok valamifĂŠle rituĂĄlis ugrĂĄndozĂĄsba
kezdtek. TalĂĄn valami akkor frissen kikelt ĂŠjjeli lepkĂŠk utĂĄn ugrĂĄndoztak magasra,
ki a vĂzbĹl. Ezt a csodĂĄt tĂśbbszĂśr megbĂĄmulhattam, ĂŠs aztĂĄn mikor 35 nyarĂĄt
Pesten kellett tĂśltenĂźnk, az ilyen erdĂŠlyi nyarak fĂĄjdalmasan, egyre erĹteljesebben
hĂvogattak. A vers tehĂĄt egyfajta emlĂŠkidĂŠzĂŠs, az elveszĂtettnek visszabĹąvĂślĂŠse
â az Âťaz elveszett idĹ nyomĂĄbanÂŤ.â
Az emlĂŠkidĂŠzĂŠs nem homĂĄlyosĂthatja el a valĂłsĂĄgot: a tĂĄj rĂŠszleteit. Az erdĂŠlyi
termĂŠszet valĂłsĂĄgos arculata ĂŠles vonĂĄsokkal ĂŠs szĂnekkel Ăźt ĂĄt azon a fĂĄtylas
derengĂŠsen, amit a nosztalgia jelent. Ezeket az ĂŠles vonĂĄsokat ĂŠs szĂneket keltik
ĂŠletre az elĂŠgikus emlĂŠkezĂŠsek, Ăgy az Ălom a sĂŠtatĂŠrrĹl, a NagyvakĂĄciĂł
az enyedi kollĂŠgiumban ĂŠs az Enyeden Ĺsz van:
A BĂźkkĂśsĂśn most rĹzsĂŠt gyĹąjtenek,
gĂśrnyedeznek az enyedi szegĂŠnyek;
sovĂĄny kutyĂĄjuknak fĂźttyentenek
s nekivĂĄgnak a szĂŠlnek.
Enyed kĂśrĂŠ a tĂŠl mĂĄr ĂŠpĂti
s magasra rakja gyilkos szĂźrke vĂĄrĂĄt:
hegyek kĂśzĂźl lassan leĂśmlenek
s megĂźlnek ott a pĂĄrĂĄk.
JĂŠkelyt nemcsak a nosztalgikus ĂŠrzĂŠs ĂŠs a pontos tĂĄjismeret fĹązte szĂźlĹfĂśldjĂŠhez.
Nemcsak az emlĂŠkek ĂŠs az ĂĄlmok alakĂtottĂĄk kĂśltĂŠszetĂŠt, hanem tĂśrtĂŠnelmi tudata
ĂŠs kĂśzĂśssĂŠgi szolidaritĂĄsa is. Gyermekkora az erdĂŠlyi magyarsĂĄg tĂśrtĂŠnelmi ĂśnvizsgĂĄlatĂĄnak
ĂŠs magĂĄra eszmĂŠlĂŠsĂŠnek idĹszakĂĄban telt el, midĹn a nemzetisĂŠgi lĂŠt kĂśrĂźlmĂŠnyei
erĹsen megnĂśveltĂŠk a tĂśrtĂŠnelmi hagyomĂĄny ĂŠs a nemzetisĂŠgi-nemzeti tudat szerepĂŠt.
Ĺ is ĂśnĂŠrzetesen vallotta magĂĄt az erdĂŠlyi magyarsĂĄg fiĂĄnak, olyan nyelvi ĂŠs
kulturĂĄlis kĂśzĂśssĂŠg tagjĂĄnak, amelynek hagyomĂĄnyosan gazdag ĂŠs ĂŠber volt a tĂśrtĂŠneti
emlĂŠkezete. E kĂśzĂśssĂŠg az emlĂŠkezetben a hagyomĂĄny ĹrĂŠt, ĂŠs a hagyomĂĄnyban a
fennmaradĂĄs fontos zĂĄlogĂĄt talĂĄlta meg. Ez a meggyĹzĹdĂŠs ĂĄltalĂĄnos volt a romĂĄniai
magyar irodalom âhĹskorĂĄbanâ: a hĂşszas ĂŠvekben. Versek, regĂŠnyek, elbeszĂŠlĂŠsek
ĂŠs tanulmĂĄnyok â Ăprily Lajos, Tompa LĂĄszlĂł, RemĂŠnyik SĂĄndor, KĂłs KĂĄroly, Makkai
SĂĄndor, TabĂŠry GĂŠza, Sipos Domokos mĹąvei â idĂŠztĂŠk fel az erdĂŠlyi magyar tĂśrtĂŠnelem
hĹseit, nagy korszakait ĂŠs hagyomĂĄnyait. Ebben az ĂŠvtizedben virĂĄgzott fel az
erdĂŠlyi magyar tĂśrtĂŠnelmi regĂŠny- ĂŠs elbeszĂŠlĂŠs-irodalom, ekkor lĂĄttak napvilĂĄgot
KĂłs KĂĄroly VarjĂşnemzetsĂŠg, Makkai SĂĄndor ĂrdĂśgszekĂŠr, NyĂrĹ JĂłzsef
A sibĂłi bĂślĂŠny, Gyallay Domokos VaskenyĂŠren, TabĂŠry GĂŠza Szarvasbika,
SzĂĄntĂł GyĂśrgy A bĂślcsĹ cĂmĹą regĂŠnyei, Berde MĂĄria ĂŠs Sipos Domokos tĂśrtĂŠnelmi
elbeszĂŠlĂŠsei. Az erdĂŠlyi tĂśrtĂŠnelem ritka bĂŠkekorszakait ĂŠs viharos szĂĄzadait
ĂŠletre keltĹ ĂrĂłi vĂĄllalkozĂĄsok a nemzetisĂŠgi tudatot ĂŠs ĂśnvĂŠdelmet prĂłbĂĄltĂĄk
erĹsĂteni.
JĂŠkely ZoltĂĄn megalapozott tĂśrtĂŠnelmi tudatot kapott ĂśrĂśkĂźl. Ennek a tudatnak
lĂŠnyeges alkotĂłelemĂŠt kĂŠpezte a liberĂĄlis erdĂŠlyi tradĂciĂł, a nemzetek, kultĂşrĂĄk,
vallĂĄsok ĂŠs ĂŠletformĂĄk egyĂźttĂŠlĂŠsĂŠnek ĂŠs kĂślcsĂśnĂśs megĂŠrtĂŠsĂŠnek eszmei ĂśrĂśksĂŠge.
Ezt az eszmei ĂśrĂśksĂŠget kĂźlĂśnĂśs ĂŠrtĂŠknek tekintette JĂŠkely. Doktori dolgozatĂĄban
(Az erdĂŠlyi magyar irodalom kezdetei a hĂĄborĂş utĂĄn ĂŠs Kuncz AladĂĄr)
azt kĂsĂŠrte figyelemmel, hogy az erdĂŠlyi liberalizmus ĂŠs demokratizmus nemes
hagyomĂĄnyai mikĂŠnt kapnak Ăşj szerepet a kisebbsĂŠgi magyar irodalom fejlĹdĂŠse
sorĂĄn. Az ErdĂŠlyi Helikon ĂrĂłinĂĄl kialakult transzszilvanista ideolĂłgiĂĄban e
demokratikus pluralizmus kifejezĹdĂŠsĂŠt kereste, Ĺszinte vonzalommal foglalkozott
az erdĂŠlyi magyar-szĂĄsz, illetve magyar-romĂĄn kĂśzeledĂŠs eredmĂŠnyeivel. A kulturĂĄlis
egyĂźttmĹąkĂśdĂŠs tudatosan vĂĄllalt hagyomĂĄnya magyarĂĄzza ĂŠrdeklĹdĂŠsĂŠt a romĂĄn irodalom
irĂĄnt. KĂŠsĹbbi gazdag ĂŠs termĂŠkeny mĹąfordĂtĂł munkĂĄssĂĄga sorĂĄn szĂĄmos klasszikus
ĂŠs modern romĂĄn kĂśltĹt tolmĂĄcsolt magyarul.
A nyaranta ErdĂŠlybe lĂĄtogatĂł ĂŠs szĂźntelenĂźl ErdĂŠlyre figyelĹ kĂśltĹ mindazonĂĄltal
nemcsak nosztalgiĂĄt ĂŠrez szĂźlĹfĂśldje irĂĄnt: szĂvĂŠt tragikus ĂŠrzĂŠs, aggodalom
ĂŠs szorongĂĄs tĂślti meg. Az erdĂŠlyi magyarsĂĄg vĂĄltozatos tĂśrtĂŠnete sorĂĄn nemegyszer
viaskodott a hanyatlĂĄs ĂŠs a pusztulĂĄs rĂŠmkĂŠpeivel; a kĂŠt vilĂĄghĂĄborĂş kĂśzĂśtt
is, midĹn a hagyomĂĄnyos veszendĹsĂŠgĂŠrzĂŠst a kisebbsĂŠgi sors tapasztalatai erĹsĂtettĂŠk,
s emellett hatott az a tĂśrtĂŠnelmi peszszimizmus is, amelyet az anyaorszĂĄg irodalmĂĄnak
egy rĂŠsze mutatott. Ez a tĂśrtĂŠnelmi pesszimizmus sĂśtĂŠt vĂŠgzetet jĂłsolt, kĂŠpviselĹi
sĂźllyedĹ nemzetet, pusztulĂł nĂŠpet lĂĄttak a tĂśrtĂŠnelem szĂnpadĂĄn. Az erdĂŠlyi
magyar irodalom, Ăprily Lajos, Tompa LĂĄszlĂł, RemĂŠnyik SĂĄndor ĂŠs Dsida JenĹ kĂśltĂŠszete
komor kĂŠpekben fejezte ki a szĂŠtszĂłrĂłdĂĄs szorongatĂł sejtelmĂŠt. JĂŠkely ZoltĂĄnnĂĄl
is megjelent a nemzeti (ĂŠs nemzetisĂŠgi) jĂśvĹ miatt ĂŠrzett aggĂłdĂĄs, a zaklatĂł
nemzetfĂŠltĂŠs. PusztulĂł magyarsĂĄgot lĂĄtott maga kĂśrĂźl, elsĹsorban szĹąkebb szĂźlĹfĂśldjĂŠn,
AlsĂł-FehĂŠr megyĂŠben, ahol a mindennapi tapasztalatok mutattĂĄk a magyarsĂĄg vesztesĂŠgeit.
OrvossĂĄgot alig remĂŠlt, mind tĂśbb keserĹąsĂŠggel figyelte a tĂśbbsĂŠgi nacionalizmus
tĂśrekvĂŠseit, s mind kevesebb hitelt adott a hivatalos irredentizmus szĂłlamainak.
Csak a viharfelhĹk gyĂźlekezĂŠsĂŠt ĂŠrzĂŠkelte, a sorvadĂĄs, a pusztulĂĄs jeleit lĂĄtta.
TĂśrtĂŠnelmi elĂŠgiĂĄiban a hanyatlĂĄs borzongatĂł lĂĄtvĂĄnyĂĄt fejezte ki.
MiutĂĄn csalĂĄdjĂĄval KolozsvĂĄrrĂłl Budapestre kĂśltĂśzĂśtt, nyĂĄri vakĂĄciĂłit tĂśbb alkalommal
a kalotaszegi MagyarvalkĂłn tĂśltĂśtte. MĂĄr ĂŠrettebb fĹvel itt talĂĄlkozott bensĹleg
az erdĂŠlyi magyarsĂĄg kĂśzĂśssĂŠgi gondjaival: lassĂş fogyatkozĂĄsĂĄval ĂŠs szĂŠtszĂłrĂłdĂĄsĂĄval.
NaplĂłszerĹą versekben adott szĂĄmot tapasztalatairĂłl (Falusi reggel, A vĂŠn
Both, ValkĂłi temetĂŠs, A vĂŠn csordĂĄs temetĂŠse, AprĂł kĂŠpek). E tapasztalatokat
Ăśsszegzi epikus Ăvben futĂł kĂśltemĂŠnye: az 1936-ban keletkezett Kalotaszegi
elĂŠgia. SzemĂŠlyes ĂŠlmĂŠnyeket: a harmincas ĂŠvek kĂśzepĂŠn MagyarvalkĂłn tĂśltĂśtt
esĹs nyarĂĄnak ĂŠlmĂŠnyeit dolgozta fel. A harmincas ĂŠvek verses naplĂłinak (Babits,
IllyĂŠs, RadnĂłti mĹąveinek) mozgalmas ĂŠletkĂŠpszerĹąsĂŠgĂŠvel festette le a kalotaszegi
tĂĄjat ĂŠs a falusi nĂŠp ĂŠletĂŠt, szĂĄmolt be magĂĄnyos merengĂŠseirĹl. BalladaszerĹą
elĹadĂĄsban idĂŠzte fel egy vasĂĄrnapi parasztmulatsĂĄg esemĂŠnyeit ĂŠs hangulatĂĄt:
a szenvedĂŠlyes tĂĄncot ĂŠs ĂŠneket, pĂĄrbeszĂŠdes formĂĄban szĂłlaltatta meg az Ăśnfeledt
mulatozĂĄsba szĹąrĹdĹ keserĹą remĂŠnytelensĂŠget. Ezt az elĂŠgiĂĄt is a mulandĂłsĂĄg
szorongatĂł ĂŠrzĂŠse hatja ĂĄt: âfelĂŠd a szĂśrnyĹą ĂŠvek / tornyosodĂł zuhataga suvad...â
Ăm a szemĂŠlyes veszendĹsĂŠgĂŠrzĂŠsnĂŠl is fĂĄjdalmasabb a magyarul beszĂŠlĹk sorsĂĄn
ĂŠrzett tĂśrtĂŠnelmi aggodalom: âÂťNe bĂĄntsĂĄtok ti ezt az ĂĄrva nĂŠpetÂŤ â / szĂłltam
a nagy bivalyfelhĹknek ĂŠn â / Âťa sorsa Ăşgyis tĂŠpi, mint a vĂŠrebÂŤ.â A Kalotaszegi
elĂŠgia szemĂŠlyes mĂłdon drĂĄmai versvilĂĄgĂĄt kĂśzĂśssĂŠgi szorongĂĄs tĂślti meg.
Az erdĂŠlyi magyarsĂĄg fogyatkozĂĄsĂĄn ĂŠs jĂśvĹjĂŠn ĂŠrzett aggĂłdĂĄs szĂłlal meg A
marosszentimrei templomban cĂmĹą kĂśltemĂŠnyben is, amely ugyancsak 1936-ban,
a Maros menti elromĂĄnosodott faluban tĂśltĂśtt nyĂĄr sajgĂł emlĂŠkĂŠbĹl szĂźletett:
FejĂźnkre por hull, rĂŠgi vakolat,
Ăgy ĂŠnekeljĂźk a drĂĄga Siont;
egĂŠr futkĂĄrozik a pad alatt
s odvĂĄbĂłl egy-egy vĂŠn kuvik kiront.
TĂzen vagyunk: ez a gyĂźlekezet,
a tizenegyedik maga a pap,
de ĂŠnekelĂźnk mi szĂĄzak helyett,
hogy hull belĂŠ a por s a vakolat,
a hiuban a denevĂŠr riad
s egy-egy szuvas gerenda meglazul:
tizenegyedikĂźnk az ĂĄrva pap,
tizenkettedikĂźnk maga az Ăr.
Ăgy ĂŠnekelĂźnk mi, pĂĄr megmaradt â azt bĂźnteti, akit szeret az Ăr â, s velĂźnk
dalolnak a padlĂł alatt, kiket kiirtott az idĹ gazul.
A kĂśltemĂŠny szerkezete, valamint hangneme a protestĂĄns zsoltĂĄrhagyomĂĄnyt kĂśveti:
Szenci MolnĂĄr Albert zsoltĂĄrait, amelyeket a reformĂĄtus vallĂĄsban nevelkedett
kĂśltĹ maga is ĂŠnekelt. A zsoltĂĄrra utal a romlĂĄs ĂŠs pusztulĂĄs felpanaszolĂĄsa,
az Istenhez fellebbezĹ fohĂĄszkodĂĄs, az archaizĂĄlĂł nyelvezet, amely rĂŠgies szavakkal
ĂŠs fordulatokkal (âdrĂĄga Sionâ, âhiuâ) hoz lĂŠtre tĂśrtĂŠnelmi hangulatot, a szimultĂĄn
ritmus, amely az ĂśtĂśs jambusok mellett megengedi a tagolĂł ĂźtemezĂŠst is, vĂŠgĂźl
a rĂŠgies rĂmelĂŠs (a-b-a-b-c-ac-a-a-d-a-d-a-d-a-d), amely nem idegenkedik a rĂmszavak
megismĂŠtlĂŠsĂŠtĹl. A zsoltĂĄros hang egyszerre ad szĂĄmot a pusztulĂĄson ĂŠrzett keserĹąsĂŠgrĹl
ĂŠs a pusztulĂĄssal szembeszĂĄllĂł elszĂĄntsĂĄgrĂłl. A rĂŠgi magyar kĂśltĂŠszet nyelve
ĂŠs poĂŠtikĂĄja mĂĄr Ady EndrĂŠnĂŠl a tragikus nemzeti tudat, egyszersmind a vĂŠgzettel
birkĂłzĂł elszĂĄntsĂĄg kifejezĹje volt. Ebben az ĂŠrtelemben vĂĄlt a fiatal JĂŠkely
is Ady tanĂtvĂĄnyĂĄvĂĄ: a zsoltĂĄros versben, a reformĂĄciĂł kĂśltĹi hagyomĂĄnyĂĄban
talĂĄlta meg azt a nyelvi ĂŠs poĂŠtikai formĂĄt, amely ki tudta fejezni a szĂŠtszĂłrĂłdĂĄs
tragĂŠdiĂĄjĂĄt ĂŠs a megmaradĂĄs keserves hitĂŠt.
Keserves volt a hit, minthogy a kĂśltĹ kĂŠpzeletĂŠt ĂŠs szĂvĂŠt nehĂŠz fĂŠlelem jĂĄrta
ĂĄt. HiĂĄba mondta: âĂŠnekelĂźnk mi szĂĄzak helyettâ, hiĂĄba hatotta ĂĄt versĂŠt a vĂŠgzettel
kĂźzdeni kĂŠszĂźlĹ elszĂĄntsĂĄg, a tĂśrtĂŠnelmi szorongĂĄsnak nagyobb volt az ereje.
A ânincs menekvĂŠsâ keserĹąsĂŠge, az âelvĂŠgeztetettâ dĂśbbenetes tudata gyĂśtĂśrte
a szĂźlĹfĂśldjĂŠre lĂĄtogatĂłt. A tĂśrtĂŠnelmi elĂŠgiĂĄkat ez a keserĹą remĂŠnytelensĂŠg
szĹtte ĂĄt. Nagyenyed, 1850 cĂmĹą versĂŠben a porig ĂŠgetett kollĂŠgium ĂŠs
kĂśnyvtĂĄr szomorĂş sorsĂĄn borongott: âHĂĄt ezt ĂŠrdemli ez az ĂĄrva nemzet, / hogy
fĂĄja ne gyĂźmĂślcsĂśzzĂŠk soha /.../ S a kĂśnyveket, melyeket Ăşgy hozĂĄnak / szĂĄztornyĂş
vĂĄrosokbĂłl fiai, / kĂłdexeket, mappĂĄkat, bibliĂĄkat / ĂrĂĄstudatlan horda irtsa
ki!â VasvĂĄri PĂĄl nyomĂĄban cĂmĹą kĂśltemĂŠnye pedig a gyalui havasokban lemĂŠszĂĄrolt
mĂĄrciusi forradalmĂĄr szabadcsapat sĂśtĂŠt vĂŠgzetĂŠt idĂŠzte fel:
KĂśrĂśs-kĂśrĂźl les szĂĄzezer halĂĄl rĂĄnk s szĂvĂźnkre mĂĄr alkusznak a sasok. â De
hĹąlt szemmel is rĂĄd nĂŠzĂźnk mi vissza, SzabadsĂĄg, Ăł te kĂśnnybĹl szĹąrt szivĂĄrvĂĄny!
S vĂŠrĂźnket szĹąz-adĂłjakĂŠnt felissza a TĂśrtĂŠnelem, a HĂŠtfejĹą SĂĄrkĂĄny.
Nemcsak az erdĂŠlyi magyar kisebbsĂŠg sorsĂĄt ĂŠs jĂśvĹjĂŠt vallatva veszĂtette el
bizalmĂĄt a tĂśrtĂŠnelmi haladĂĄs irĂĄnt, a nagyvilĂĄgban dĂşlĂł hĂĄborĂşkat szemlĂŠlve
is mind remĂŠnytelenebbnek lĂĄtta a jĂśvĹt. Emberi szolidaritĂĄsa nem korlĂĄtozĂłdott
arra, hogy csupĂĄn egyetlen nemzetet vagy nemzetisĂŠget vegyen kĂśrĂźl fĂŠltĹ gonddal.
A hĂĄborĂşra kĂŠszĂźlĹ EurĂłpĂĄt figyelve, az erĹszak merĂŠnyletei lĂĄttĂĄn rĂŠszvĂŠttel
tekintett mĂĄs nemzetekre is. KĂŠpzeletĂŠben minden szenvedĹt ĂŠs ĂźldĂśzĂśttet magĂĄhoz
Ăślelt. A fasiszta OlaszorszĂĄg afrikai hĂłdĂtĂł hĂĄborĂşja idejĂŠn EtiĂłpia szenvedĹ
nĂŠpĂŠhez fordult rokonszenvĂŠvel: âHazĂĄjukĂŠrt haltak szegĂŠnyek, / mint magyarok,
mint lengyelek; / ĂĄldĂĄs a gyĹzĂśttek nevĂŠnek! / Na, kĂśltĹk, ĂŠnekeljetekâ (Apotheozis).
A mĂĄsodik vilĂĄghĂĄborĂş kezdetĂŠn pedig a legĂĄzolt lengyelek nemzeti tragĂŠdiĂĄjĂĄn
kesergett: âOtt Ăszakon mĂĄr tart a nagy-vadĂĄszat, / lejĂĄrt a bĂŠke, mint nyĂşltilalom.
/ S egy orszĂĄg sorsĂĄt ĂŠnekli dalom, / hol negyedszer van tora szĂśrnyĹą gyĂĄsznakâ
(Ott Ăszakon).
A mind fĂŠlelmetesebben ĂŠrkezĹ hĂĄborĂşs hĂrek vĂŠgleg felzaklattĂĄk. MikĂŠnt nemzedĂŠkĂŠnek
legjobbjai egymĂĄstĂłl fĂźggetlenĂźl, szorongĂł lelki parancsra, Ĺ is az eurĂłpai
civilizĂĄciĂł vĂŠgsĹ romlĂĄsĂĄnak ĂŠs veszedelmĂŠnek lĂĄtta a fasizmus ĂŠs a kommunizmus
barbĂĄr uralmĂĄt, vĂŠglegesnek hitte idĹleges hĂłdĂtĂĄsaikat. Tiltakozott az erĹszak
ellen, orvoslĂĄst azonban alig remĂŠlt (Egy kivĂĄndorlĂł utĂĄn). KĂśltĂŠszetĂŠben
a hĂĄborĂşs idĹk rĂŠmes ĂĄlmai ĂŠs vĂŠres lĂĄtomĂĄsai kaptak szerepet: âHolnap vad gĂŠpek
surrognak felettĂźnk: / tĹąz hull, vas hull, okos tank eltiporâ (ĂcsĂŠmnek);
âlila lĂĄngnyelvkĂŠnt vad szirĂŠnĂĄk / csapnak a fekete-kĂŠk homĂĄlybaâ (TĂśredĂŠk
1939 szeptemberĂŠbĹl); âHĂĄborĂşfĂŠlĹ verset Ărtam ĂŠppen / s rĂŠvĂźlten
nĂŠztem az eget: / BomlotthajĂş asszonyfĹ szĂĄllt az ĂŠgen / s lilĂĄn elĂşszott a
vilĂĄg felettâ (Ĺszi kĂŠszĂźlĹdĂŠs). A tĂśrtĂŠnelmi mĂşlt fĂślĂŠ hajolva
szorongatĂł ĂŠlmĂŠnyekkel talĂĄlkozott, most megĂŠrkezett kĂśltĹi vilĂĄgĂĄba a hĂĄborĂşs
jelen.
Ezekben a versekben a halĂĄl a legfĹbb realitĂĄs; a szerelem pusztulĂĄsa, a kĂśltĂŠszetĂŠ,
a nemzetekĂŠ. A tĂśrtĂŠnelmi elĂŠgiĂĄk a szenvedĹ emberisĂŠget siratjĂĄk, jĂłvĂĄtehetetlen
vesztesĂŠgek szemlĂŠjĂŠt vĂŠgzik el. Valami keserves, kiĂĄbrĂĄndult lĂĄtomĂĄst kĂŠszĂtenek
elĹ; lĂĄtomĂĄst, amelyben âa TĂśrtĂŠnelem, a HĂŠtfejĹą SĂĄrkĂĄnyâ magasodik gyilkos
dĂźhvel ĂŠs kĂśnyĂśrtelen kĂśzĂśnnyel az emberek ĂŠs a nĂŠpek, ĂĄltalĂĄban a humĂĄnum fĂślĂŠ.
âĂ, embernemzetsĂŠg! CsillagszilĂĄnk / vetett ide a fĂśldre, bizonyisten! / hogy
nyughatatlan, huncut ĂŠs falĂĄnk / tested ĂŠljen, haljon, termĂŠkenyĂtsenâ â Ărja
VĂśrĂśsmartyra emlĂŠkeztetĹ fĂĄjdalommal A tĂśrtĂŠnelemhez cĂmĹą kĂśltemĂŠnyĂŠben.
EmberfalĂł szĂśrnyetegnek lĂĄtta a tĂśrtĂŠnelmet, gĂŠpezetnek, amely sorra felĹrli
a humĂĄnus ĂŠrtĂŠkeket. Nem bĂzott a haladĂĄsban, kĂŠpzeletĂŠre tĂşlsĂĄgosan is rĂĄnehezedtek
a 20. szĂĄzad tĂśrtĂŠnelmi katasztrĂłfĂĄi, amelyek, Ăşgy tetszettek, visszafordĂthatatlanok
ĂŠs megmĂĄsĂthatatlanok. Ezek tĂĄplĂĄltĂĄk tragikus tĂśrtĂŠnelmi tudatĂĄt, amely egyetlen
komor drĂĄmĂĄnak fogta fel az emberisĂŠg tĂśrtĂŠnetĂŠt. Ez a tragikus tĂśrtĂŠnelmi tudat
jelenik meg abban a kifejezĂŠsi formĂĄban, amelyet tĂśrtĂŠnelmi elĂŠgiĂĄnak nevezĂźnk.
Ennek a tĂśrtĂŠnelmi elĂŠgiĂĄnak az erdĂŠlyi magyar kĂśltĂŠszet alakĂtotta ki a modelljĂŠt,
kĂźlĂśnĂśsen Ăprily Lajos, Tompa LĂĄszlĂł ĂŠs RemĂŠnyik SĂĄndor kĂśltĂŠszete. A romĂĄniai
magyar lĂra âelsĹ nemzedĂŠkeâ sajĂĄtos irodalomtĂśrtĂŠneti helyet foglal el. Valamivel
kĂŠsĹbb indult, mint a Nyugat nagy generĂĄciĂłja, de elĹbb, mint a âmĂĄsodik nemzedĂŠkâ.
Eredetileg a szĂĄzadvĂŠg kĂŠsĹ romantikus kĂśltĂŠszetĂŠt folytatta, azt a hagyomĂĄnyt,
amelyet Vajda JĂĄnos, Reviczky Gyula ĂŠs KomjĂĄthy JenĹ kĂśltĹi vilĂĄgkĂŠpe ĂŠs formĂĄja
jelĂślt. Ezt a formĂĄt egĂŠszĂtette ki a Nyugat szimbolista-impresszionista vĂvmĂĄnyaival
ĂŠs formamĹąvĂŠszetĂŠvel, valamint a szĂĄzadfordulĂł nĂŠmet ĂŠs osztrĂĄk kĂśltĹinek: Detlev
von Liliencronnak, Hugo von Hofmannstahlnak, Gerhart Hauptmannak ĂŠs Rainer Maria
RilkĂŠnek indĂtĂĄsaival. A romĂĄniai magyar kĂśltĂŠszet âelsĹ nemzedĂŠkeâ az elsĹ
vilĂĄghĂĄborĂş ĂŠveiben lĂŠpett fel, igazi szerepet azonban csak kĂŠsĹbb, a hĂşszas
ĂŠvekben, az ĂśnĂĄllĂł irodalmi ĂŠlet kialakulĂĄsa idejĂŠn kapott. Ebben a tĂśrtĂŠnelmi
kĂśzegben a kisebbsĂŠgi ĂŠrtelmisĂŠg kĂśzhangulatĂĄt fejeztĂŠk ki a tĂśrtĂŠnelmi elĂŠgiĂĄk
ĂŠs a szimbolista-elĂŠgikus tĂĄjversek. (Ăprily Lajos: Ălom a vĂĄr alatt, Szalonka-les,
Vadludak; Tompa LĂĄszlĂł: SziklavĂĄr, ErdĂŠlyi vĂŠgzet alatt, RemĂŠnyik
SĂĄndor: Az ĂĄlarcos magyar, Ahogy lehet.) A szĂĄzadvĂŠgi ĂśrĂśksĂŠg ĂŠs a nyugatos
stĂluseredmĂŠnyek egyĂźttesen alakĂtottĂĄk ki ezt a versmodellt, a hĂşszas ĂŠvek
erdĂŠlyi magyar versĂŠnek kitĂźntetett alakvĂĄltozatĂĄt.
JĂŠkely ZoltĂĄn e tĂśrtĂŠnelmi elĂŠgiĂĄk hangulatĂĄt ĂŠs zenĂŠjĂŠt hozta magĂĄval, ĂŠs ha
az erdĂŠlyi magyar sorsrĂłl, ĂĄltalĂĄban a nemzeti tĂśrtĂŠnelemrĹl akart vallomĂĄst
tenni, termĂŠszetes mĂłdon alkalmazta az erdĂŠlyi tĂśrtĂŠnelmi elĂŠgia stĂlusĂĄt. Ezt
a borongĂłs-dallamos stĂlust nem is kellett kĂźlĂśnĂśsebben a sajĂĄt igĂŠnyeihez idomĂtania,
hiszen a veszendĹsĂŠg ĂŠrzĂŠse, ĂŠs az ĂŠrzĂŠsnek alakot adĂł verszene a legsajĂĄtabb
kĂśltĹi tulajdona volt. TalĂĄn csak annyi tĂśrtĂŠnt, hogy kĂśzvetlenebbĂŠ tette a
tĂśrtĂŠnelmi elĂŠgiĂĄt; nem idĹtlen szomorĂşsĂĄgot, nem Ĺszi kĂŠpekbe vagy tĂśrtĂŠnelmi
utalĂĄsokba ĂśltĂśztetett melankolikus hangulatot fejezett ki ĂĄltala, mint a hĂşszas
ĂŠvek tĂśrtĂŠnelmi elĂŠgiĂĄja ĂĄltalĂĄban, hanem konkrĂŠt tĂśrtĂŠnelmi veszĂŠlyeztetettsĂŠget.
Ez a szĂĄndĂŠk ĂśltĂśtt alakot A marosszentimrei templomban, a VasvĂĄri
PĂĄl nyomĂĄban, a Nagyenyed, 1850, tovĂĄbbĂĄ a hĂĄborĂşs versek soraiban.
KĂśltĂŠszete, valĂłszĂnĹąleg a nemzedĂŠki ĂŠlmĂŠnyek kĂśzĂśssĂŠge folytĂĄn, ĂśsztĂśnĂśsen
az erdĂŠlyi magyar lĂra âmĂĄsodik generĂĄciĂłjĂĄnakâ: Dsida JenĹnek, SzemlĂŠr Ferencnek,
SzabĂŠdi LĂĄszlĂłnak ĂŠs Kiss JenĹnek konkrĂŠtabb ĂŠs szenvedĂŠlyesebb fogalmazĂĄsĂĄval
tartott rokonsĂĄgot. ElĂŠgiĂĄiban nem a szĂĄzadvĂŠg, a szĂĄzadfordulĂł kĂśzvetlen ĂśrĂśksĂŠgĂŠt
folytatta, hanem az erdĂŠlyi magyar tĂśrtĂŠnelmi elĂŠgiĂĄt hangszerelte ĂĄt a âmĂĄsodik
nemzedĂŠkâ drĂĄmaibb stĂlusĂĄra. A drĂĄmai ĂŠrzĂŠseket az erdĂŠlyi szĂźlĹfĂśld ĂŠs az
ott ĂŠlĹ magyarsĂĄg sorsa magyarĂĄzta: a kĂśltĹ otthon volt a tĂĄjban, mĂŠgis mind
otthontalanabbnak ĂŠrezte magĂĄt abban a tĂśrtĂŠnelmi lĂŠtben, amely szĂźlĹfĂśldjĂŠnek
tragĂŠdiĂĄit okozta.
POMOGĂTS BĂLA
* HĂşsz ĂŠve halt meg JĂŠkely ZoltĂĄn.