Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 2002. április, XIII. évfolyam, 4. szám »
A megkésett leleplezés
Fodor Ilona: Csillagokból kopjafa. Mentor Kiadó, 2000. 465 oldal 1540 Ft
„Maradjon ki ez a csúf nevű Raisz! Gyula családja színmagyar család!” olvashatjuk
a Csillagokból kopjafa című kötet 383. oldalán „Flóra asszony” intelmét.
A figyelmeztetés annak a Fodor Ilonának szól, aki odáig merészkedett, hogy meg
merte írni: Illyés Gyula apjának egyik nővére, Illés Erzsébet egy Raisz nevű
férfival házasodott össze.
A mondatra az Illyés-monográfiám kanosszája című beszámolóban bukkanunk
rá. A monográfiát a szerző a Magvető felkérésére írta, s a kanosszajárás Illyésék
cenzúrája, később pedig az író, a felesége és körük által Fodor Ilona ellen
indított hadjárat miatt következett be. Hozzá kell tennem, hogy ez csak egy
azok közül a megdöbbentő és ízléstelen mondatok közül, melyek ebben a nem kevésbé
megdöbbentő és ízléstelen történetben megállítják az olvasót. Csak egyetlen
részletet másolok ki: a pár bekezdésnyi szöveg „méltó” összefoglalása ennek
a botránynak:
„Az első és második korrektúrában végrehajtott illyési cenzúra (...) a következő
kategóriákba sorolható:
A) A család vagyonos (kocsmáros) Illés-ágának kiiktatása. Ezzel együtt az Illés
név, azaz Illyés egykori nevének elhallgatása, illetve mitizálása. Minden a
gyermek Illyésre vonatkozó – tehetősség látszatát keltő – adat elhagyása.
B) A család sváb származású tagjainak mellőzése, az unokatestvér által rajzolt
családfa letiltása.
C) A családi körülmények ködösítése: az apa-anya válásának elhallgatása, az
elemista és gimnazista Illyés osztálytársainak (ez itt elírás: osztályzatokról
lehet szó – D. P.) kiiktatása (nemcsak a latinból kapott elégtelen, de a történelemből
szerzett elégséges is). A költő lánytestvérével készített interjú törlése: Illés
Klárának az ozorai nagynéni (...) általi örökbefogadása, az ozorai vendéglő
»kiradírozása« (...)
D) A kaposvári földfoglalás enyhítése nemcsak egyéni, de kollektív vonatkozásban
is: az újabb verzió szerint Illyés még szemlélőként sem volt jelen. (...)”
Aki ezt olvassa, már-már fájó zavart érez. Mi szüksége volt Illyésnek erre a
komédiára? Hiszen például a latinból és történelemből szerzett osztályzatok
törlése egyenesen nevetséges. Annál is inkább, mert Illyés példaképét, egyik
legsikeresebb könyvének költő-hősét, Petőfi Sándort is „szekundába pónálták”
latinból. Ha Petőfi nem szégyellte ezt, miért szégyellte Illyés? Ennél az apróságnak
tűnő dolognál sokkal súlyosabb, hogy az író az Illés-ág megtagadásával voltaképpen
saját apját, Illés Jánost tagadta le, illetve meg.
Tisztában vagyok vele, hogy bizonyos társadalmi rendszerekben (s az egykori
puha diktatúra kétségtelenül közéjük tartozott) kompromisszumokat kell kötni
a publikálás érdekében. De egyrészt egy ilyen horderejű „feledékenység” mégiscsak
túlzás egy olyan alkotó részéről, akinek nem kellett félnie a hatalomtól (1969-ben
és az utána következő években járunk; Illyés hetvenéves, országszerte ünnepelt
író és költő, valóságos intézmény, és Aczél György barátja); másrészt az olvasó
akarva-akaratlanul Nemes Nagy Ágnesre, Ottlikra, Mészölyre gondol, azokra tehát,
akik semmilyen kompromisszumot nem vállaltak. Ebben az összehasonlításban Illyés,
akinek egyébként természetesen csak néhány „fogását” soroltam föl – nos tehát,
Illyés mélyen alul marad az említettekkel szemben.
Ez a felfedezés egyébként magának a szerzőnek: Fodor Ilonának fájhatott a legjobban.
„A Hazába, ami már a Magasban sincsen” – ez a kötet elé írt ajánlás első sora;
a könyvben három olyan tanulmányt találunk, amely Illyés műveit elemzi (Illyés
Gyula: Petőfi; A Tű fokától a Kegyencig; A Kegyenc és a szabadság
útjai); és egyáltalán, ha névmutató lenne, nagy valószínűséggel Illyés nevét
olvasnánk benne legtöbbször. Képzelhető, milyen kudarc, milyen szörnyű kiábrándulás
lehetett Fodor Ilona számára a monográfiaélmény: kedvenc írója mocskolta be
egyfelől őt magát (hamisítónak nevezi a hölgyet), másrészt önnön személyét.
Illyés, aki megírta a Puszták népét és a Petőfi Sándort;
aki rátalált a „haza a magasban” és az „ötágú síp” fogalmára; Illyés, aki
saját állítása szerint nem szeretett volna Vízügyi Hivatal lenni, mégis kora
irodalmának legfőbb intézménye volt; Illyés Gyula, Fodor Ilona bálványa néhány
év alatt erkölcsi hulla lett.
A művek persze maradnak, a hazugságok pedig elröpülnek. (Annál is inkább, mert
nem valószínű, hogy a Csillagokból kopjafát sokan fogják olvasni
Magyarországon.) De aki végigkövette ezt a kanosszajárást, az a jövőben Illyés
minden egyes állításához nagyon szkeptikusan viszonyul. Az író leghíresebb könyvei
maguk kínálják föl, hogy mondataikban ne csak művészi, hanem társadalmi, erkölcsi
és lélektani igazságokat keressünk; ezután meglehetősen kételkedve fogunk járkálni
a különféle „igazságok” között.
Nem véletlen, hogy kizárólag az Illyés-ügyről írtam ezt a recenziót. Kitalálhatták
már: ez a kötet érdekessége. A Babits-tanulmányok (Babits Mihály és a Jónás
könyve; „Az istenek halnak, az ember él...”)esetében például nehéz eltekintenünk
attól, hogy Nemes Nagy Ágnes esszéjét már olvastuk. Hiába áll ott az évszám
a Fodor-írások után (az első 1967-ben, a második 1962-ben jelent meg): hiába
tudjuk tehát, hogy ezek jóval korábbiak, mint az 1984-ben született A hegyi
költő, mégsem tehetünk úgy, mintha nem ismernénk ez utóbbi mélyreható elemzéseit.
Meg aztán, mit is kezdhetnénk egy ilyen részlettel: „Nincs két Jónás, csak egy.
Versenyt kell futnunk az esztendőkkel, Babits életművének állomásaival, sőt
a mögötte siető tanítványokkal is (...), hogy a mester állásfoglalását a forradalmár-tanítvány
átmeneti válsága révén, ne csak önmagában, hanem korához való viszonylatában
még inkább megmérhessük.” (41. o.)
Fodor Ilonának az a legnagyobb tragédiája, hogy nagyon elkésett. A Babits-tanulmányokkal
éppúgy, mint Illyés leleplezésével.
2001. 1. 26.
DEMÉNY PÉTER