Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 2002. április, XIII. évfolyam, 4. szám »
Váratlan férfikor
Kovács András Ferenc: Téli prézli. Versek 1995-2000. Jelenkor Kiadó, 2001.
86 oldal, 990 Ft
Kovács András Ferenc költészete a kilencvenes évek óta a kortárs magyar irodalom
meghatározó korpusza, hatása fiatalabb költőkre ugyanolyan jól dokumentálható,
mint az az erőteljes érdeklődés és osztatlan elismerés, amit a kritikusok között
váltott ki. A siker egyik titka az lehet, hogy versei egyszerre képesek megszólítani
a közönségnek azt a rétegét, mely versolvasáskor olyan klasszikus értékekre
érzékeny elsősorban, mint a formai bravúr, a bámulatos műveltséganyag, a költői
nyelvnek a köznyelvétől jól elkülönülő kimunkáltsága, s azokat is, akik egy
posztmodern költői stratégia magas színvonalú megvalósulását, a tradicionális
én-líra nyelvi-szemléleti alapjainak megkérdőjelezését s az irodalmi hagyományhoz
való újszerű viszonyt hangsúlyozza, értékeli és élvezi ebben a költészetben.
Ez a kétféle megközelítési mód magában rejti azt a kérdést is, hogy vajon vannak-e,
lehetnek-e ennek a korpusznak csúcsdarabjai, vagy inkább összefüggő gesztussorként
kell-e megértenünk, másképpen: hogy vajon Kovács András Ferenc verseit kell-e
olvasnunk, vagy a költészetét.
Ez a lírai életmű, melynek egyik alapvető sajátsága éppen a saját hang hiánya,
a következő sorral kezdődik: „Szatmáron születtem színésznőből lettem” – Kovács
András Ferenc legalábbis így hiteti el velünk, amikor előző, válogatott és új
verseket tartalmazó kötetében, a Kompletóriumban (2000) a ciklusok
elé helyezi a Sibi canit et musis című verset, melynek ez a kezdősora.
Amint megvan a kezdőpont, úgy olvad is el rögtön, s megnyitja az utat visszafelé
az időben: az életmű korábban kezdődik, mint az élet, irodalmi elődök lezárhatatlan
sorával. Ez a gesztus egyetlen mondatba sűríti azt a feszültséget, mely a hetvenes
évek végén publikált első versektől kezdve máig e líra fontos poétikai szervezője:
a szerzői individuum egyediségének, egyszeriségének megmutatása, feljegyzése
iránti vágy és a megmutatkozás elé nyomakodó irodalmi hagyomány közötti villózást.
A Téli prézliben, a költő tizenegyedik verseskötetében megint
egy Babits-parafrázis került kiemelt helyre: a záró vers, a Babitsolás (Egy
lírikus epilógja) a Balázsolás újraírása. Az előzmények, illetve a kötetbeli
hely miatt a Babitshoz forduló segélykérés irodalmi és – amennyire Kovács András
Ferenc esetében erről egyáltalán beszélhetünk – személyes számvetésként is olvasható.
„Váratlanul ért a férfikor” – panaszolja a vers beszélője mesterének, s ez a
váratlanság költői eszköztárát illető kételyekkel kapcsolódik össze: „Túlzásba
vitt / Aszkéta-máz, rögeszme lett a Szép, megunt / Erény s arány, rideg fölény
/ Fitogtatása, mit sem ér: kimért, fölös / Tudás a forma!... Pim-pa-pamm. /
És kutykurutty.”
E kétségeket is megfogalmazó számvetés ellenére világos, hogy a Téli prézli
nem szakít azokkal a poétikai elvekkel és technikákkal, melyek Kovács András
Ferenc költészetét a kezdettől fogva jellemzik: a kötet majd minden darabja
hommage vagy hódolat, a versek, csakúgy, mint korábban, idézetfüzérek, parafrázisok,
kiforgatások, variációs sorok és verssorpermutációk, másolatok, hamisítványok,
palimpszesztek. A különböző irodalmi tradíciók és formák beemelése most is egyszerre
hat törésmentes folytatásként és ironikus imitációként. A beemelésekkel és kihagyásokkal,
új összefüggések teremtésével a versek egy szüntelenül átrajzolódó irodalmi
hagyomány megteremtőiként és részeseiként tüntetik fel magukat: amilyen bőven
kölcsönöznek az elődöktől, olyan bőkezűen fizetik vissza a tartozást. Az adósságot
egyrészt a mindenféle korokból származó apokrifek róják le, másrészt Kovács
András Ferenc életművének olyan önálló életrajzzal és korpusszal felruházott
„társszerzői”, mint az antik római Quintus Aemilius Fabullus, a reneszánsz kori
Andreas Transylvanus vagy Lázáry René Sándor, akinek versei különben soha nem
jelentek meg a Kovács András Ferenc jegyezte kötetekben.
Az ismeretlen és ismert, sőt, olykor túlságosan is ismert idézetek, szöveghelyek
kimozdítása, új kontextusba helyezése könnyedén szerepet talál magának a közéleti,
politikai versekben (ezek közül jó néhányat nem tartalmaznak a kötetek): a szövegeknek
ez a csoportja ellenbeszéd, abban az értelemben, hogy a nyelv és az irodalom
kisajátítását, a jelentés ideologikus rögzítését kezdi ki. „Mit ér az homme,
ha francia?” – kérdezi a Negyvenkedés című vers az előző kötetben; az
új összefüggések teremtése, a kiforgatás relativizálja azokat a kulturális-politikai
terheket, melyek a klasszikusok – itt elsősorban magyar klasszikusok – agyonidézett
szövegeire rakódtak. (Az emlékezésnek, megidézésnek e frivol frissessége után
engem egy kicsit zavar a Téli prézliben az a hang, ami egyik-másik
költői tiszteletadásban megszólal, s melyben a tisztelgés pátosza a megidézést
kínosan ünnepélyes megemlékezéssé teszi. Elsősorban a Petőfi Vásárhelyütt
című legendára gondolok, és részben – iróniája ellenére is – az Esterházy
Péter 50. születésnapjára írott köszöntőre, illetve tulajdonképpen a Babitsolás
hangvételére is. Formaés stílusimitáció szempontjából persze ezek is remekül
megcsinált darabok, klasszikussá merevítő attitűdjük miatt azonban talán kevésbé
izgalmasak, mint Kovács András Ferenc más hommage-ai.)
A tizenegy kötetnyi, s kötetbe még nem gyűjtött, gyakorlatilag változatlan poétikát
követő verstermés, úgy tűnik (egyelőre legalábbis), nem osztható korszakokra,
inkább tematikus tömbök különíthetők el benne. A versekben megformált költőszerep
tekintetében sem nagyon lehet változást regisztrálni, a kötetek sora inkább
a különböző kultúrtörténeti korokra jellemző nyelvi magatartásminták, író- és
művészszerepek katalógusa a latin auktortól kezdve a középkori szkriptoron és
a zsenin át a nyelv alázatos végrehajtójáig. Zseni-témakörben ez a kötet például
egy rokokó nyelven beszélő Mozartot teremt meg, aki széljegyzeteket fűz a dilettáns
da Ponte librettójához a Don Giovanni komponálása közben (Wolfgang Amadeus
Mozart Prágában).
Egy másik tematikus blokk, ami körülbelül a Lelkem kockán pörgetem című
kötet (1993) óta van folyamatosan jelen a versekben, a nyelv, a könyv, a felejtés
és emlékezés köré szerveződik. Ezek a darabok e sajátos poétika reflexiós hátterének
is tekinthetők. A Téli prézliben talán az El grand desierto
del mundo (Jorge Luis Borges verse) a legjelentősebb ebben a sorban. A Borges-szövegek
mellett a Természet mint Isten könyve metaforára épülő versben a felhalmozódó
tudás „világkönyvtára” megfejthetetlen az ember számára. „Mert valójában semmit
sem tudunk” – mondatja Kovács András Ferenc az ő Borgesével, ami rámutat ennek
a költészetnek egy másik fontos ellentétpárjára, arra, hogy a könnyű kézzel
kezelt extenzív tudásanyag sokszor mélységes agnoszticizmussal párosul benne.
Az utolsó sorokban leírt látomás az ember nélküli szövegvilágról, melyet a felejtés
őriz meg, azt hiszem, az ezredvégi magyar költészet legszebb sorai közé tartozik:
„Széth lehelete finoman, befújja, / Hullámoztatja, törli, megredőzi / A sivatagi
szöveg felszínét, / S megőriz minden porszemet, jelentést / E végtelen véletlen
verssorokban.”
Ennek a versnek a párdarabja lehet a Jókai utca 2., egy ember-elhagyta, szélfútta
táj csendélete: „Az ember mégis, egyszer. / A kép mögül kihátrál. / Repedt virágcserép.
Csend. / Zöld és fehér redőny. Szél.” Igaz, a kötetnek nincs meghatározható
vezérfonala, e belső motivikus rímek hálózata mégis kiemel egy témát vagy inkább
hangulatot, ami a korábbi könyvekben nem volt ilyen makacsul jelen. A Babitsolásban
megírt válság, az elmúlás ismétlődő motívuma, az, hogy az erotika itt és
most az öregedő Casanova és Don Giovanni ürügyén jelenik meg, egy (költői) midlife
crisis kesernyés-ironikus recitálását teszi e harminchárom vers legjobban kivehető
szólamává. Akár egy önportré felvillanásaiként, akár imitációként, idézetként
hallgatjuk ezt a szólamot, Babitsé mellett egy másik mester/múzsa hangja szól
benne erősebben, mint másoké: Petrié. Bármilyen távolinak tűnik is egymástól
Petri György rezignált magánbeszéde és Kovács András Ferenc csillogó felszínű,
alakoskodó lírája, a Petrinek ajánlott Don Giovanni. Férfidal egy nagy
találkozás dokumentuma. Ez az egyetlen metaforát kifejtő rövid vers – a halálról
mint válóperről beszél a világ-asszony és a férfi között – arról is. meggyőz,
hogy egy olyan költészetnek is lehetnek antológia-darabjai, mely saját magát
mint költészeti antológiát gondolja el.
2001. 6. 22.
GÁCS ANNA