Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 2002. április, XIII. évfolyam, 4. szám »
A lassúság gyümölcsei
Balázs Imre József: A nonsalansz esélye. Komp–Press Kiadó, 2001. 145 oldal,
ár nélkül
Visky András Goblenjéről írt kritikájában Balázs Imre József azt a tanulmányt
idézi, melyet Kun Árpád írt az erdélyi költőről, s melyben – nagyon leegyszerűsítve
a gondolatmenetet – Kun úgy véli, Visky versei szépek; valami minél szebb, annál
törékenyebbnek tűnik; ergo Visky költészete törékeny. Ezen a ponton Balázs Imre
József váratlanul a Magyar Larousse Enciklopédiát idézi, amelynek szerkesztői
a goblentől a falikárpithoz küldenek. Ott többek között ez áll: „Az ábrázolásokat
és díszítőmotívumokat kizárólag színes vetülékfonalakkal alakítják ki, s ezeket
oly szorosan szövik le, hogy elrejtsék velük a láncfonalakat.” A szerző nagyrészt
ebből a szócikkből vezeti le azokat a következtetéseket, melyekre a kötet olvasásakor
jutott.
Olyan ez, mint a Kolumbusz tojása. Nem mindenkinek jutna eszébe lexikonokhoz
kapkodni egy verseskönyv recenzeálásakor. De miért ne juthatna eszünkbe ilyesmi,
ha egyszer a szó éppúgy létezik, mint a szótár? Persze, Balázs ötletét nemcsak
szellemessége és váratlansága indokolja, hanem elsősorban éppen azok a mondatok,
amelyeket a Visky-kötetről leír.
Vagy itt az Orbán János Dénes Párbaj a Grand Hotelben című könyvéről
szóló kritika. Ebben a szerző Orbán fotóján gondolkodik el, s a költő tudatos
imázsteremtése és versei közötti összefüggéseket tárja fel.
Azért hoztam föl ezt a két példát, mert Balázsnak egyik legszimpatikusabb tulajdonsága
a jól megindokolt váratlanság. Nagyon jó ízléssel és arányérzékkel irányítja
a figyelmet a legmeglepőbb dolgokra. És amit meglát, arról minden esetben kiderül:
érdemes volt meglátnia. Hogy is nem vettük észre?
Ugyanez az ízlés és arányérzék figyelhető meg Balázs hivatkozásai esetében.
A fölkapott külföldi szerzők nem úgy szerepelnek itt, mint egy rossz államvizsga-dolgozatban,
ahol az a legfőbb cél, hogy elkápráztassák a tanárt. („Képzeld el, Linda Hutcheont
is olvasta!”) Linda Hutcheon a Jadviga párnájának sikerét magyarázza
ebben a kötetben. A nonsalansz esélyében tényleg Závada Pál, Visky András, Orbán
János Dénes, Bodor Ádám, Kovács András Ferenc és a többiek a főszereplők, s
Derrida, Barthes és társaik csupán epizodisták. A szerző egy másik fontos jellemzője,
hogy jelenségekről éppoly alaposan és eredetien tud írni, mint egyedi esetekről.
A kötet első négy tanulmánya egytől egyig a romániai/erdélyi magyar irodalom
mibenlétét problematizálja, tárgyalja, tulajdonságait próbálja meg leírni. Közben
mindkét véglettől távol tartja magát: azt sem hiszi el becsületszóra, hogy ez
az irodalom létezik, de azt sem hajlandó kijelenteni, hogy nem létezik, nincs,
nem is volt soha. „Ez az ankét nem bizonyít semmit” – mondja A. Cistelecan,
a marosvásárhelyi Vatra főszerkesztője a folyóiratnak a romániai magyar irodalomról
szerkesztett számában. „Egyezzünk ki annyiban, hogy a lapszám által festett
helyzetkép pontos, de nem feltétlenül végérvényes” – árnyal Balázs. „Mielőtt
túl gyorsan magyarázatokat kezdenénk gyártani arra nézve, hogy miért nem ismerik
a román írók a magyar irodalmat, nem árt megfordítani a kérdést. Miért kellene
ismerniük?” A szerző nem siet, s lassúsága indokolt, mert mindig kiderül: eredményes.
Balázs soha nem választja a könnyebbik utat. Semmit nem rejt a zsebébe, semmit
nem hajít el. Észreveszi a tárgyat, aztán kíváncsian forgatni kezdi. Nézi, nézi,
mit kezdhetne vele.
2001. 9. 7.
DEMÉNY PÉTER