LĂĄtĂł -
szĂŠpirodalmi folyĂłirat
Ăśsszes lapszĂĄm » 2002. oktĂłber, XIII. ĂŠvfolyam, 10. szĂĄm »
âVetĂtett kĂŠp illĂşziĂłâ
Vers, lĂŠt, jĂĄtĂŠk
Kinde AnnamĂĄria: Szandra May kertje. Mentor, 2002.
Az alcĂmben foglaltak csak nĂŠmi megszorĂtĂĄssal, ĂŠs nem csupĂĄn pozitĂv ĂŠrtĂŠkstruktĂşrĂĄjukban
jellemzik Kinde AnnamĂĄria Ăşj verseskĂśnyvĂŠt. A befogadĂłt ugyanis, s a recenzenst
mĂŠg inkĂĄbb, nemritkĂĄn a belefeledkezĂŠsbĹl a bosszĂşsĂĄgba fordĂtja vissza a kĂśtet
egynĂŠmely opusza. A belefeledkezĂŠs termĂŠszetesen a jĂłl eltalĂĄlt, frappĂĄns megfogalmazĂĄsnak,
a mĂŠly gondolatisĂĄgnak ĂŠs az alapos formanyelvnek szĂłl, de a bosszĂşsĂĄg ĂŠppen
ezek kĂśvetkeztĂŠben vĂĄlik igazĂĄn terhessĂŠ egy-egy hanyag vagy elsietetett, nyelvileg
erĹltetett vagy gyĂśnge poĂŠnra leszĹąkĂtett versnyelv lĂĄttĂĄn. MielĹtt rĂŠszletesen
szemĂźgyre vennĂŠnk az Ăgy talĂĄn elsietettnek tĹąnĹ tĂŠnymegĂĄllapĂtĂĄsokat, talĂĄn
annyi mĂĄr elĹrebocsĂĄthatĂł, hogy az emlĂtett tĂŠnyezĹk konstellĂĄciĂłja alapjĂĄn
mindenkĂŠppen egy ĂŠrdekes olvasĂłi kaland ĂgĂŠretĂŠvel szĂĄmolhatunk. AnnĂĄl is inkĂĄbb,
mert rĂśgtĂśn mĂĄs kĂśvetkeztetĂŠsekre is juthatunk, ha sikerĂźl tĂşllĂĄtni egyes versek,
verscsoportok frazeolĂłgiai kĂśvetkezetlensĂŠgein, vagy egymĂĄst sokszor cĂmĂŠben
ĂśsszekapcsolĂł, de teljesen kĂźlĂśnbĂśzĹ hangulati ĂŠs dikciĂłs elemekbĹl ĂŠpĂtkezĹ
struktĂşrĂĄin, s fĹkĂŠpp, ha elfogadjuk, hogy a kĂśtet szĂśvegeit Ăşjraolvasva mĂĄr
rĂśvid idĹn belĂźl is nĂŠmileg vĂĄltozhatnak benyomĂĄsaink.
A Szandra May kertje titokzatos kĂśtet, akĂĄrcsak a cĂmadĂł vers ĂĄltal benne
felvĂĄzolt, komor tĂłnusokba burkolĂłdzĂł, de vĂĄrakozĂł, mĂĄjust vĂĄrĂł vilĂĄg. Titokzatos
szĂśvegei gyakorta foszlĂĄnyokban maradnak, amelyek folyamatos ĂśnreferenciĂĄlis
szintkeverĂŠsekkel kĂźzdenek a vers, a lĂŠtezĂŠs ĂŠs a jĂĄtĂŠk kategĂłriĂĄi kĂśzĂśtt. Ha
a verseket lĂrai monolĂłgkĂŠnt vagy akĂĄr tĂĄrsadalmi helyzetverskĂŠnt olvassuk,
rĂśgtĂśn szembeĂśtlĹ az a nullgravitĂĄciĂłs egysĂŠgkĂŠp, amely inkĂĄbb csak hiĂĄnykĂŠnt
tapasztalhatĂł a szerkesztettsĂŠgre ĂŠs a versbeszĂŠdekre vonatkoztatva egyarĂĄnt.
A kĂśrĂźlbelĂźl Ăśttucatnyi versanyag szĂŠles differenciĂĄltsĂĄgban van jelen a kĂśtetben,
s elsĹsorban nem a tartalmi rekeszekre, de a versbeszĂŠdekbeli erĹteljes kĂźlĂśnbĂśzĹsĂŠgekre
gondolok, amelyeket nem old fel teljessĂŠgĂŠben egy-egy tudatos ciklushatĂĄr. Ezeket,
mĂĄrmint a ciklusokbeli, poĂŠtikai dikciĂłsâ ĂŠs formakĂźlĂśnbsĂŠgeket lehet akĂĄr gazdagsĂĄgkĂŠnt
is ĂŠrtelmezni, de a vĂĄltozĂł mĹąfajĂş, szerkezetĹą ĂŠs modalitĂĄsĂş mĹąvek elsĹ olvasĂĄsra
inkĂĄbb darabkĂĄkbĂłl ĂśsszeĂĄllĂł elem, mintsem formai nagykompozĂciĂł hatĂĄsĂĄt keltik.
A kĂśltĂŠszeti sokoldalĂşsĂĄg, amely pĂŠldĂĄul az elĹzĹ ĂŠvtized kĂśzepĂŠre egyĂŠrtelmĹąen
ĂĄllĂtotta KovĂĄcs AndrĂĄs Ferenc kĂśltĂŠszetĂŠt a lĂrakĂĄnon lehetsĂŠges centrumĂĄba,
az irodalomtĂśrtĂŠneti interpretĂĄciĂłk legfontosabb kĂŠrdĂŠsirĂĄnyait ĂŠs elvĂĄrĂĄsait
is Ăśsszegezte, amikor a pĂĄratlanul sokrĂŠtĹą formakĂŠszlet, az intertextuĂĄlis technikĂĄk,
a kĂśltĂŠszeti mnemotechnika, valamint a versbeszĂŠd ĂŠs a kĂźlĂśnbĂśzĹ maszkok cserĂŠlhetĹsĂŠge
kapcsĂĄn ĂśnnĂśn hermeneutikai meghatĂĄrozottsĂĄgaira is figyelt. Kinde esetĂŠben
nem vĂŠletlen az allĂşziĂł, hiszen ezeknek a jegyeknek lĂŠnyeges hĂĄnyada itt is
mĂĄr egyre hangsĂşlyosabban van jelen, de ĂşgyszintĂŠn kettĹssĂŠgĂŠben ellentĂŠtelezi
egymĂĄst, amint inkĂĄbb kĂsĂŠrletezĹ sokszĂnĹąsĂŠgrĹl, ĂŠs nem tĂśkĂŠletes sokoldalĂşsĂĄgrĂłl
beszĂŠlhetĂźnk. A kĂśtetet mĹąfajilag ĂŠs ritmikailag is a hibrid mĹąfajisĂĄg jellemzi,
amennyiben kĂśtĂśtt ĂŠs szabad formĂĄkat ĂŠltet egymĂĄs mellett, ahol egyarĂĄnt megfĂŠr
a szabad vers ĂŠs a szonett, vagy a formabontĂł, illetve az archaikusra rĂĄjĂĄtszĂł,
magyaros ritmus. Ezekben a nĂŠha ĂŠrtelmetlen kĂŠpisĂŠg kavalkĂĄdja nem dada vagy
abszurd jellemzĹkkel ĂŠl, de a neoavantgard tanulsĂĄgait pozitĂvan ĂśtvĂśzve tĂĄrul
fel, egy olyan teremtett vilĂĄgban, ahol a kvĂĄzi-lĂŠtezĂŠs temĂŠrdek dimenziĂłiban
mozgathatĂłk az emblematikus hĹsĂśk vagy antihĹsĂśk. MindazonĂĄltal semmikĂŠpp sem
nĂŠhĂĄny avantgĂĄrd gesztussal homogenizĂĄlt nyelvi egysĂŠgbĹl ĂŠpĂźlĹ szĂśvegirodalom
a KindĂŠĂŠ, de nyitott jĂĄtĂŠktĂŠrben formĂĄlĂłdĂł lĂratĂpus inkĂĄbb, amely nem mindig
kapcsol Ăśszsze, de nemritkĂĄn szĂŠtzilĂĄl, s amelyiknek egyik elsĹdleges technikĂĄja
a kĂŠpi ĂŠs nyelvi, sokszor automatikus kompozĂciĂł, amely gyakran a spontĂĄn asszociĂĄciĂł
hatĂĄselemeire ĂŠpĂt. A szĂnes kavalkĂĄdszerĹąsĂŠgben az Ăźzenet Ăgy nĂŠha zĂĄtonyra
is fut, legalĂĄbbis kevĂŠske visszhangra lel, amennyiben frekvenciĂĄi az erĹltetett,
erĹs akarĂĄsban ĂŠs a versnyelvbeli szinte anarchikus nemtĂśrĹdĂśmsĂŠg szabadsĂĄgeszmĂŠnyĂŠben
ritkĂĄn Ăśltenek kĂśzĂśsen testet. Kinde elsĹ kĂśteteire is mĂĄr jellemzĹ volt, amit
a kritika szĂłvĂĄ is tett, hogy gyakorta tĂşl sok vers-kontĂşr egymĂĄsra-helyezĹdĂŠsĂŠnek
az eredmĂŠnyekĂŠppen az egyes ciklusok vĂŠgĂŠn a hangsĂşlyos ĂŠs egyedinek szĂĄnt arcĂŠlek
eltĹąntek, s csak vonalak tĂśmkelege maradt. A felszĂnen valĂł tĂşllĂĄtĂĄs, mint mĂĄsfajta
lĂĄtĂĄs ezĂŠrt a versekben csak a tĂśbbszĂśri olvasat hatĂĄsĂĄra elevenedik meg, a
mĂĄr emlĂtett arcĂŠlekbeli azonossĂĄgok lĂĄtszathatĂĄsĂĄnak kĂśvetkezmĂŠnyekĂŠppen. A
kĂśtetbeli verseknek ezĂŠrt nem tesz jĂłt, ha egyhuzamban olvassuk Ĺket vĂŠgig.
ĂrdekessĂŠgĂźk ĂŠppen abban ĂĄll, hogy minĂŠl tĂśbbet olvasunk ĂĄt belĹlĂźk egyhuzamban,
annĂĄl kevĂŠsbĂŠ tudunk odafigyelni az elĹzĹek gondolati feszĂźltsĂŠgtereire vagy
csupĂĄn groteszk, neoavantgĂĄrd vonĂĄsaira, finom elhajlĂtĂĄsaira vagy ĂŠppen erĹltetett
kĂŠpformĂĄlĂĄsaira ĂŠs rĂmeire, s tovĂĄbblĂŠpĂźnk esetleg ott is, ahol cĂŠlszerĹą lenne
elidĹznĂźnk, kitartĂł, lassĂş olvasĂĄssal prĂłbĂĄlva ĂŠrtelmezni a korpusz egyedi darabjait.
MindazonĂĄltal a tĂśrtĂŠnetet formĂĄlĂł narrĂĄciĂłs pontok ĂŠs ĂśsszefĂźggĂŠsek keresĂŠse
elvĂĄlaszthatatlan az Ăgy konstituĂĄlt receptĂv folyamatossĂĄg igĂŠnyĂŠtĹl. MindjĂĄrt
a kĂśtetet nyitĂł darabokban kĂŠt kvĂĄzi-figura jelĂśli ki deiktikusan a mĹąveket
ĂĄtfogĂł ĂŠrtelmezĂŠsi keretet, visszautalva Ĺket gyakorta az ĂśnmagukĂŠrt valĂł olvasĂĄsbĂłl
a valami rĂŠszekĂŠnt valĂł olvasĂĄs ĂśnnĂśn intertextuĂĄlis ĂŠs pszicholĂłgiai hĂĄttĂŠrorszĂĄgĂĄba.
A jĂĄtĂŠk is ĂŠletjĂĄtĂŠk lesz, tehĂĄt semmikĂŠppen sem Ăśnfeledt, ĂśnmagĂĄĂŠrt valĂł jĂĄtszadozĂĄs,
hiszen ĂĄllandĂłan beszĂźremkedik ebbe a tĂŠrbe a valĂłs ĂŠlet hiĂĄnyossĂĄgai ĂŠs abszurditĂĄsai
feletti keserĹąsĂŠg. A nyelv jĂĄtĂŠkos elĹrelĂŠpĂŠse ugyanakkor nem mindig tudja,
ennek megfelelĹen cĂŠlirĂĄnyosan, ellenhatĂĄssal nĂśvelni a spektrumok lĂŠtrejĂśvĹ
feszĂźltsĂŠgtereinek kihangsĂşlyozĂĄsĂĄt, de sokszor kioltja a versszĂśveg tĂśbbrĂŠtegĹą
utalĂĄsrendszerĂŠt, s az ĂŠrtelmezĂŠsekben a rezignĂĄciĂłt is csak valami szordĂnĂłs
visszhangkĂŠnt engedi ĂŠltetni. A keserĹąsĂŠg algoritmusa a valĂłdi ĂŠlet tĂśrtĂŠneteiben
is helyet kĂŠr, Ăgy a szerelemben, a nemek cseppet sem felhĹtlen viaskodĂĄsĂĄban,
a bensĹbb ĂŠletterek, a tĂĄrs, a gyermek viszonylatĂĄban egyĂŠrtelmĹąen harmĂłniĂĄra
vĂĄgyĂł attitĹądben ĂŠppĂşgy, mint a szakmai, mindennapi ĂŠlet kimerĂtĹ vĂĄgyĂĄlmait
beĂĄrnyĂŠkolĂł kisszerĹąsĂŠgben, vagy a kĂśzĂŠpszerĹąsĂŠgbĹl felnĹni nem tudĂł kĂśrnyezet
fojtogatĂĄsaiban is. A tĂŠr minden esetben szintezett, az egyĂŠrtelmĹąsĂŠgtĹl az
olvasĂłi attitĹądĂśk is legfeljebb csak pillanatokra vĂĄrhatnak megoldĂĄsokat, sokkal
inkĂĄbb jellemzĹk a kaleidoszkĂłpszerĹą ĂśsszecsukĂłdĂĄsok, szĂŠtesĂŠsek, amelyek viszont
pillanatnyi hangulatukkal is kĂŠpesek felkelteni az ĂŠrdeklĹdĂŠst, s megteremteni
a tĂŠrkĂŠpszerĹą sokirĂĄnyĂş kiindulĂĄsi pontokat. Amint kialakul egy kompakt helyzet,
ĂśsszeĂĄllnak az ĂŠrtelmezĂŠshĂĄlĂł alapvetĹ csomĂłpontjai, s ez elegendĹ alap a remĂŠnyteljes
folytatĂĄsra mindaddig, amĂg van formai, ritmikai vagy hangulati hĂĄttĂŠr. Gyakran
azonban ezekkel egyidejĹąleg fel is borul a vĂŠlt rend, s a fragmentĂĄltsĂĄg lesz
jellemzĹ, amely elkerĂźli az evidens (csak relevĂĄns) vĂĄlaszokat. A kommunikĂĄciĂł
vĂĄratlan, ĂŠrdekes, de a mai versnyelvben mĂĄr megszokott megoldĂĄsainak a szintĂŠzise
a kĂźlĂśnbĂśzĹ verselĂŠsĹą ĂŠs mĹąfajĂş poĂŠtikai attrakciĂłk Ăgy nemcsak felkeltik az
ĂŠrtelmezĹi/ ĂŠrtĹi kĂvĂĄncsisĂĄgot, de tovĂĄbb is ĂŠltetik azt a szĂśvegek egymĂĄsrautaltsĂĄgĂĄban,
a szĂśvegkĂśzĂśttisĂŠg ĂśsszefonĂłdĂł hĂĄlĂłjĂĄban pedig csak a kĂśtetbeli ciklikus hĂĄrmassĂĄg
szab jĂłl lĂĄthatĂł mezsgyĂŠt az amĂşgy (nem mindig) eltĂŠrĹ versbeszĂŠdnek. Az emlĂtett
ĂşjraolvashatĂłsĂĄg pedig ĂŠppen ezek rĂŠvĂŠn vĂĄlik mĂŠly rĂŠtegeket felforgatĂł, aktĂv
ĂŠlmĂŠnnyĂŠ, amint a kĂśtet gerincĂŠt adĂł versek â fĹkĂŠpp a Szandra hiĂşzoknak
beszĂŠl, ĂŠs rĂŠszben az Eszter kirĂĄlylĂĄny vĂŠgĂźl megpihen ciklusokbĂłl
â a legtĂśbb esetben sikeresen biztosĂtanak ennek Ăşj ĂŠs Ăşj alapot.
A nĂŠhĂĄny cĂmbeli referenciĂĄkat tĂşllĂŠpĹ tartalmi kĂśvetkezetlensĂŠg, vagy a ritmikai
tĂŠnyezĹk hiĂĄnyossĂĄga leginkĂĄbb csak az utolsĂł ciklus darabjait jellemzi. Itt
a tĂşlĂrt kĂŠpek vagy a motivikus ismĂŠtlĹdĂŠs helyĂŠt ĂĄtveszi nĂŠhĂĄny gyermeki beszĂŠdmĂłdban
Ărt ĂśnportrĂŠ vagy archaizĂĄlĂł-imitĂĄlĂł vers, amolyan keserĹą tĂśltĹanyag, amely
viszont nemhogy kinyitnĂĄ az alkotĂĄs szemlĂŠleti spektrumĂĄt, de olykor lĂŠtjogot
ad bĂĄrminemĹą kĂśltĹi henyesĂŠgnek (MegrĂŠszegedni vĂŠgre; MagyaritatĂłs). Arra
mĂĄr utaltunk, hogy a nem elĂŠggĂŠ kimunkĂĄlt humor sokszor ĂśncĂŠlĂş poĂŠnokkĂĄ vĂĄlik,
amely rosszĂzĹą gegkĂŠnt pukkad szĂŠt ott, ahol nincsen ĂŠrzelmi, hangulati tere.
KioltĂłdik mindjĂĄrt, ahogyan megtĂśrtĂŠnt. HatĂĄsa akĂĄr a vakuĂŠ, a felvillanĂĄs ĂgĂŠrete
utĂĄn a sĂśtĂŠtsĂŠg csak fĂĄjĂłbb, bosszantĂłbb (NekĂźnk magyar karĂĄcsony; Legel
a nĂŠp; JĂł lesz nekĂźnk, ha majd szĂźlĂźnk). KindĂŠnĂŠl azonban legalĂĄbb ennyire
megfigyelhetĹk a kidolgozott, finom ĂśltĂŠsek is, amelyek megprĂłbĂĄljĂĄk elkerĂźlni
a skeccsszerĹąen egybedolgozott, durvĂĄn ĂŠs nagyvonalakban ĂśsszeszĹtt posztĂł foszlĂĄnyszerĹąsĂŠgeit,
amennyiben legtĂśbbszĂśr az ĂśsszpontosĂtott figyelem szervezi az ĂrĂĄsokat.
A Szandra May-versekre jellemzĹ feszessĂŠg vagy a hangulat-lĂrai elemekkel tarkĂtott
dalszerĹąsĂŠg a jĂłl kidolgozott, formailag is merĂŠsz, ĂśnĂĄllĂł helyet kĂŠrĹ versek
sorĂĄt gazdagĂtja (Szandra May felnĹ, vĂĄlaszt, s eltĹąnik; Szandra May emlĂŠkezik
a sivatagra; Tom Vanguard verse a bizonyossĂĄgrĂłl; Nem jĂśn a kedves; Isa). Szandra
May nem egy teljessĂŠgĂŠben kidolgozott alteregĂł, a laza utalĂĄsrendszerben nem
is talĂĄlunk igazi nyomot kilĂŠtĂŠnek valamifĂŠle szilĂĄrd bizonyossĂĄgĂĄra, de maga
a szerzĹ is inkĂĄbb tudatosan ĂĄrnyalja kĂźlĂśnbĂśzĹ alakjait az evidenciĂĄk nyersessĂŠgekĂŠnt
esetlegesen felfedezni vĂŠlĹ olvasĂłi azonosĂtĂĄs-kĂsĂŠrletek elĹl: âĂs Szandra
May nem kicsoda, / Nem valaki, egy nĹ csupĂĄn. / ĂlldogĂĄl egy halom fĂślĂśtt, /
Mint ĂŠn vasĂĄrnap dĂŠlutĂĄn.â Ugyanakkor a belsĹ szĂĄlak, amelyek megteremtik a
narrĂĄciĂł linearitĂĄsĂĄnak ĂŠs a szerzĹi azonosulĂĄsnak a kereteit, jĂłl kivehetĹen
vannak jelen egyes verssorokban: âĂźl a szobĂĄban s Ărja verseit sorra / egy mĂĄjusi
lĂĄny akit elkĂŠpzeltem / rĂŠgâ (Szandra May kertje); âSzandrĂĄt ha bĂĄntjĂĄk,
szenvedek. / Neki nem fĂĄj, hisz vĂŠdem ĂŠn.â (...) âSzandra torkomban felnevetâ
(...) âSzandra May hangja eltĂśrik, / MĂĄr nincsen is, ha nem hiszed, / Hogy nem
lehet, ĂŠs megszĂśkik, / Ha karjaidba nem veszedâ (Szandra May felnĹ, vĂĄlaszt,
s eltĹąnik). A kĂśtet egyik legjobb â elsĹ cikluscĂmet is adĂł â kĂśltemĂŠnye
(Szandra hiĂşzoknak beszĂŠl), amely a folyĂłiratokbeli kĂśzlĂŠsek sorĂĄn mĂŠg
âCindy a hiĂşzokhoz beszĂŠlâ formĂĄban jelent meg, szintĂŠn errĹl tanĂşskodik. TĂşl
egyszerĹą is lenne a kĂśtet szereplĹit, a legalĂĄbb kĂŠt, jĂłl megkonstruĂĄlt, angolszĂĄsz
nevekre hallgatĂł, kissĂŠ romantikus kvĂĄzi-hĹst csupĂĄn valamifĂŠle alteregĂłnak
beĂĄllĂtani. A nevek, jĂłl mĹąkĂśdĹ maszkkĂŠnt hangulatisĂĄgukban is elegendĹek a
vĂŠlt vagy valĂłs asszociĂĄciĂłs rendszerek kiteljesedĂŠsĂŠre, amelyeket viszont nĂŠha
kisajĂĄtĂtĂłlag, az ĂŠrtelmezĂŠs hangulati sĂkra figyelĹ tĂŠnyezĹit rĂśvidre zĂĄrva
zavar meg az amĂşgy elĂŠggĂŠ adekvĂĄt illusztrĂĄciĂłk nĂŠmelyike. A homĂĄlyos ĂŠletszegmensek,
Szandra kertje, a vĂślgy a kis hĂĄzzal, a visszatĂŠrĹ hiĂşzmotĂvumok vagy a sivatag,
mely ĂĄldott, mint a szomjĂşsĂĄg, a szenvedĂŠs, mert âkĂŠpeket vetĂtett lelkem vĂĄsznainâ
(Szandra May emlĂŠkezik a sivatagra), mĂŠg ha sĂśtĂŠt ĂĄrnyalĂĄsĂş keretet is,
illĂşziĂłszerĹą, de teljes vilĂĄgot vetĂtenek ki.
A Kinde-versek akkor lesznek igazĂĄn jĂłk, amikor az alanyisĂĄg az erĹltetettsĂŠgtĹl,
illetve az elĹnytelen henyesĂŠgtĹl megszabadulva, a sorok mĂśgĂŠ bĂşjik, ahol mĂĄr
az asszociĂĄciĂłs dinamika veszi ĂĄt a versvilĂĄg irĂĄnyĂtĂĄsĂĄt. Ez tulajdonkĂŠppen
ĂĄthelyezi a hangsĂşlyt a nagybetĹąs Ăn-rĹl, illetve a versbeli narrĂĄciĂłs ĂŠnformĂĄkrĂłl
a hangulati elemekre, amikor csak ĂŠrzĂŠs van, hangulat, amint a gondolat versformĂĄt
Ăślt. A laza hĂĄlĂł, amelyet, mint emlĂtettĂźk, a szerkesztĂŠs is nĂŠhol a magĂĄĂŠnak
tudhat, a gyermeki, gyermekversi jĂĄtĂŠk ĂŠs a mĂŠly gondolatisĂĄg ĂśtvĂśzĂŠsĂŠt, a monologikus
szerkezet ĂŠs a dalkĂśltĂŠszetre jellemzĹ finom hangolĂĄs, illetve a beatdal-szerĹą
fĂĄjdalmas vilĂĄggĂĄ-kiĂĄltĂĄs elemeinek egymĂĄsba-szĂśvĂŠsĂŠt is magĂĄba foglalja. A
vĂĄltozatossĂĄg itt nemcsak a vĂĄlasztott kĂśltĹi formĂĄk ĂŠs tĂŠmĂĄk kĂśrĂŠben, de a
versekben felismerhetĹ ĂĄthallĂĄsok, ĂĄtfuttatĂĄsok gyakorisĂĄgĂĄban, a nyelvi zsonglĹrkĂśdĂŠsben
is meglĂĄthatĂł. A kĂŠpzavar, ami az elsĹ olvasatokban csupĂĄn kĂŠpek egymĂĄsra zsĂşfolĂĄsĂĄnak
tĹąnhet, kellĹ hangulati erĹvel bĂr a burkolt, ki nem mondott regiszterek felismerĂŠsĂŠhez
is. MĂĄshol ezek egyĂŠrtelmĹąen segĂtik a lĂĄtomĂĄsok ĂŠs vallomĂĄsok poĂŠzisĂŠt, amihez
hozzĂĄjĂĄrul az emlĂtett ĂŠrintkezĂŠsi pontok nĂŠlkĂźli kĂŠpek egymĂĄsra helyezĂŠse is,
vagy a tematikai rezignĂĄltsĂĄg (Tom Vanguard verse a bizonyossĂĄgrĂłl; Tom Vanguard
stĂĄciĂłi). A jĂłl kidolgozott dallam nemcsak a Szandra May-versekre, de rĂŠszben
a hĂĄlĂł mĂĄsik fix pontjĂĄban, a RĂłzsavĂŠr-versekre is ĂŠrvĂŠnyes, komorabb tĂłnusai
jĂłl ĂŠrvĂŠnyesĂźlnek az elmĂŠlyĂźlĹ gondolatisĂĄg kĂnzĂł rekeszeinek a felvillantĂĄsĂĄban
(RĂłzsavĂŠr. A hasonlĂtĂł; RĂłzsavĂŠr. VĂĄltozat halĂłdĂł virĂĄgra; RĂłzsavĂŠr. A vĂŠgeĂŠrhetĹ).
Nincs is eufĂłrikus konklĂşziĂł szinte sehol a versek vĂŠgĂŠn, helyette van az egĂŠsz
kĂśtetet jellemzĹen ironia ĂŠs cinizmus.
Azzal kezdtĂźk, hogy a kĂśtetet tĂśbbirĂĄnyĂş kettĹssĂŠg jellemzi. Ennek megfelel
az is, hogy a kertmotĂvum, amely a Szandra May-versekben legalĂĄbb annyira sokszĂnĹą,
mint titokzatos jegyeiben van jelen, a teljes kĂśtetet ĂĄtszĂśvĹ belsĹ ĂśsszefĂźggĂŠseket
is megkapĂłan jellemzi. Kusza dzsungel, pazar ĂŠs ĂŠlettel teli virĂĄgoskert, de
viharvert ĂŠs kihalt sĂrkert is, holt kĂśvek ĂŠs rĂĄngĂł gyĂśkerek birodalma, amin
âse lĂĄzadĂĄs se angyalokâ nem segĂt, ahol csak csend honol, ĂŠs amit ugyanakkor
lehetsĂŠgesen csak vĂziĂł, ĂĄlom ĂŠs illĂşziĂł Ăśvez. AkĂĄrcsak a vers, a versbeli megteremtett
lĂŠt is sokszĂnĹą lesz, komor ĂŠs elvĂĄgyĂłdĂł, ennek megfelelĹen pedig a jĂĄtĂŠk, mely
a nyelvben vagy humorban oldĂłdna, csak âcinikus ĂŠs cinkosâ lehet. De talĂĄn ĂŠppen
e miatt mondhatĂł el igazĂĄn, hogy a lĂŠtezĹ kettĹssĂŠgek vonzĂĄsĂĄban-taszĂtĂĄsĂĄban,
Ăśnmaga kikristĂĄlyosodĂł karakterisztikumĂĄban lesznek egyre ĂgĂŠretesebbek a fejlĹdni/
felnĹni lĂĄtszĂł poĂŠzis egyĂŠni darabjai. AkĂĄrcsak a felnĹtt Szandra, Ĺk is nĂŠha
vĂĄlasztanak, ĂŠs nĂŠha eltĹąnnek: âs a prĂłba jĂł: aki tĂşlĂŠli, a jelĂślt / mĂĄr dĂśnthet,
s vĂĄlogathatĂł.â Mindez emlĂtett ĂśsszetettsĂŠgĂŠben ĂşjraolvashatĂłsĂĄgban, hangulati
jegyekben, formai, kĂŠpi ĂŠs nyelvi sokrĂŠtĹąsĂŠgben teszi a kĂśtetet kĂśltĂŠszetileg
nemcsak izgalmas ĂŠs ĂgĂŠretes, de ĂŠrtĂŠkes alkotĂĄssĂĄ.
BOKA LĂSZLĂ