Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 1990. február, I. évfolyam, 2. szám »
Molnár Vilmos
AFRIKA
Prospektus Ecinek
Afrikában süt a nap, van nagy meleg, Északi-sarkról jöttek, hűtőszekrényben
élők ott kiolvadnak, felengednek, melegednek. Hideg nyirokmirigyűek ott
örvendenek.
Afrikában van sok klassz sivatag, sok klassz sivatagban van sok klassz homok,
ott építik a legmenőbb homokvárakat. Afrika a nagy homokozó.
Afrikában vizesebbek a vizek, hegyesebbek a hegyek, és forróbban éget a tűz.
Afrikában ősibb minden, Afrikában még minden új.
Afrikában az oroszlán nemcsak címerállat, kötögető néger nagymamák lábainál
jóllakott vízilovak dorombolnak.
Afrikában néhol még eszik az embert, nem finnyáskodnak.
Afrikában tam-tam dobon játszik a filharmónia, és ha este lesz, empire state
buildingnyi tábortüzeket gyújtanak.
Afrikában forró a tánc, mint a föld, Afrikában forró a föld, mint a láz.
Afrikában mezítláb dobog a dzsigoló a porban, ezért nincs aztán lábszaga.
Afrikában divatszín a fekete, sikk az afrofrizura.
Afrikában monszunnak hívják a gőzfürdőt, erotikának a pszichoterápiát.
Afrikában tika-tika. Afrikában fülledt az éghajlat, friss az erotika.
Afrikában látszik az ülep, Afrika a nagy nudistatelep.
Afrikában nincs szőke, frigid, méla Erika, Afrikában van Afrika.
Afrika, Afrika!
És egyáltalán: az a kontinens, ahol egy fővárost úgy hívnak, hogy Ouagadougou –
sosincs elveszve.
A CSELEKMÉNY ELHANYAGOLÁSA
Egy macska feszülten figyel egy gyanús sarkot, ahol mintha egér moccant volna.
Nem lehet tudni még, hogy mi lesz az ügy folytatása: az egér talán megússza,
talán nem ússza meg, talán nem is volt egér, nem is volt semmi, akkor biztos
megússza. Nem lehet tudni, mi lesz a folytatás, nem is érdekes. Hagyjál békét
az egérnek, amely nem volt.
A macska. Édes cicus, pussy-cat, éber egerész, alattomos kis bestia, ronda dög.
Sunyi disznó. Mindegy. Valamelyik. Mindegyik. Mindegy.
Az, ahogy figyel. Moccanatlanul, de ugrásra készen, maga alá húzott hátsó
lábakkal. Maximális összpontosítás. Készenlét. Készültség. Általános riadó. Nem
játék.
Polgár az ágyban. Félkönyökre felkönyökölve. Felfélkönyökölve. Két perce ébredt
meg, vagy két percen belül elalszik. Vagy-vagy. Leplezetlen érdeklődéssel
figyeli a macskát. Nemigen mozog, hogy ne zavarjon. Tetszik neki a dolog.
Megfigyelni a macskát, amint figyel. Van benne valami. Akárhogy is. Az a
legjobb, hogy a macska nem tud róla, nem is sejti. Irtó jól hozzá lehetne vágni
most valamit, egy papucsot. De nem vágja hozzá. Tudja, hogy bármikor megteheti,
ez élvezetesebb. Figyeli a macskát, és élvezkedik. Valamiről azonban fogalma
sincs.
Kölyök a nyitott ablaknál, odakint. Öt perce már befele néz, figyel. Lanyha
érdeklődéssel, élénk kárörömmel. Figyeli a polgárt, akinek erről fogalma sincs.
Figyeli a macskát, amelynek erről sejtelme sincs. Fogadjuk el, hogy a kölyköt
nem figyeli senki.
Kölyök vigyorog. Kölyök örvend, kárörvend. Ő már tud valamit, övé a bizonyosság
A nyitott ablakon nemsokára be fog repülni egy tégla. Kellemetlenül fogja
érinteni a benn lévőket. A macskát és a polgárt. A macskát vagy a polgárt.
Egyiket inkább, mint a másikat. Ez teljesen a kölyöktől függ. A nem létező
egeret mindenképpen kevésbé érinti.
Nemsokára megtörik a kép. Nemsokára elszabadul a cselekmény. De szerintünk ez
már más lapra tartozik. Mi ezt már nem várjuk meg. Nem akarjuk vállalni a
felelősséget semmiért. Nekünk ehhez semmi közünk. Akkor most befejezzük. Úgy
gondolom, ebben maradunk:
Egy kölyök, kezében egy téglával, észrevétlenül figyel egy polgárt, és valamire
kész. Egy polgár, keze ügyében egy papuccsal, lopva figyel egy macskát, s ezzel
számára kész. Egy macska, környezetében egy kétes egzisztenciájú egérrel, se
lát, se hall, úgy figyel, és mindenre kész.
Kész.
VALAKI
„Valaki téged vár most valahol.” (Salamon király varázsgyűrűje in: Az
ezeregynap meséi)
Valaki ki akar menni az ajtón. A zár nem enged. Erre valaki erőlteti a kulcsot
a zárban. Úgy sem enged. Erre valaki még jobban erőlteti a kulcsot a zárban.
Úgy sem enged. Erre valaki beletöri a kulcsot a zárba. Úgy sem enged.
Valaki feszegeti a zárat. Nem megy. Valaki megpróbálja sarkaiból kiemelni az
ajtót. Nem megy. Valaki csúnya dolgokat beszél. Valaki káromkodik. Valaki
belerúg az ajtóba.
Valaki otthagyja az ajtót, és megpróbál kimászni az ablakon. Valaki az ajtó
helyett az ablakon kíván közlekedni.
Valahol egy hivatal azzal hivalkodik, hogy földszinti ablakaira szeceszsziós
ízléssel hajlított vasrudak vannak erősítve. Valahol van egy épület, amelynek az
ablakán a nem illetékesek nem tudnak behatolni. Valahol van egy épület,
amelynek az ablakán egy illetékes nem tud kihatolni. Kijutási törekvéseinek
közepette valaki megtapasztalja a művészetet.
Valaki leül egy székre, és végiggondolja a helyzetét. Valaki kiutat keres a szó
szoros értelmében. Valaki még nem hiszi, hogy nem tud kijutni valahonnan.
Valaki még hiszi, hogy ki tud jutni valahonnan.
Valaki leveti a nagykabátját. Valaki leveti a kiskabátját. Valaki ingujjban
hozzálát, hogy megmássza a kéményt. Valaki a kéményt nem rendeltetésszerűen
akarja használni. Valaki a kéményen át kíván kijutni a szabadba.
Valaki nyög a kéményben. Valaki beszorult a kéménybe. Valakire rászorult egy
kémény. Valaki alig kap levegőt. Valakit a levegő alig kap meg. Valaki szenved.
Valaki majdnem meghal. Valakinek a szeme előtt lepereg az élete. Valaki lepereg
a kéményből. Valaki hangos puffanással leesik a földre.
Valaki egy kicsit megütötte magát. Valakinek egy kicsit elszakadt a nadrágja.
Valaki egy kicsit kedvetlen. Valaki nagyon kormos. Valaki levert a szó szoros
értelmében.
Valaki újra leül egy székre. Valaki újra végiggondolja a helyzetét. Valaki a
kijutásban nagyon hisz. Valaki a kijutásban még hisz. Valaki a kijutásban néha
még hisz. Valaki a kijutásban néha már nem hisz. Valaki a kijutásban nem nagyon
hisz. Valaki a kijutásban nagyon nem hisz.
Valaki apátiába esik. Valaki bölcselkedik, és elégiákat ír. Valaki kijelenti,
hogy a belenyugvás a bölcsek erénye. Valaki hirtelen megvadul. Valaki ordít.
Valaki veri fejét a falba.
Valaki emlegeti valakinek a valakijét. Valaki már megint csúnyákat beszél.
Valaki öszetöri az összes széket. Valaki rongálja a berendezést.
Valakinek eszébe jut valami. Valaki cselt csihol. Valaki felfeszíti a
padlódeszkákat. Valaki a padlódeszkákból tán tutajt óhajt építeni? Valaki
tovább feszegeti a padlódeszkákat. Valaki körülnézne egyet a pincében. Valaki a
padlódeszkák alatt betonrétegre akad.
Valaki elveszíti a reményt. Valaki minden reményét elveszíti. Valaki még a
tartalék reményét is elveszíti. Valaki teljesen reménytelen.
Valaki úgy gondolja, hogy a Fennvaló Nagy Valakitől nem ezt érdemelte volna
Valaki éhes. Valaki szomjas. Valakire rájött a szükség. Valaki mindezzel mégsem
törődik. Valaki egészen másra gondol. Valaki valakire gondol. Valaki mindig
valakire gondol. Valaki nagyon el van keseredve valaki miatt. Valaki az órájára
néz.
Pontosan ebben az időben, egy utcasarkon valahol, hiába vár valakire valaki.