Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 1990. február, I. évfolyam, 2. szám »
FÓRUM
Az első személy karneválja
avagy utak és tévutak az Őtől az Énig
„Az ég tiszta, derült. Sokáig néztem a sarkcsillagot”
(George Călinescu)
„Mindenekelőtt megpróbálom a másik ember helyzetébe képzelni magam. Az
ember képzelje bele magát a fiatalok lelkületébe.”
(George Bălăiţă)
1. Rések a szövegen
Antonioni Nagyításának nevezetes befejező jelenetében nem létező teniszlabdát
ütögetnek egymásnak hippi bohócok.
Büchner Ciulei rendezte Leonce és Lénájának egyik
kulcsjelenetében a szereplők buzgón dobálnak egymásnak egy nem létező tárgyat.
A nézők megbűvölten követik a színészek tekintetének irányát, a nem létező
tárgy útját, részesei lesznek a játéknak, azt hiszik, megértettek valamit,
végre beavatódtak, már-már boldogan, felszabadultan mosolyognak – íme, ilyen
egyszerű, ilyen egyszerű minden! –, amikor az egyik szereplő váratlanul kidobja
a színfalak mögé ama nem létező, titokzatos tárgyat, és az ott hangosan,
csörömpölve ér földet.
A nézők értetlenkedve, idegenkedve kapják fel a fejüket, nem értenek végképpen
semmit! először („még”) hajlandók voltak elfogadni azt, hogy egy nem létező
valamit dobálnak egymásnak „ebadta, fránya komédiásai”, de ha nem láttak
semmit, ha nem volt semmi, akkor mi csörömpölt?!?
Alighogy konszenzust teremtett egy konvenció – reálisnak fogadtatva el az
irreálisat, létezőnek a nem létezőt –, a nem várt zaj máris új és váratlan
szituációt hozott létre, ahol az éppen beálló „megegyezés” már nem
érvényes.
Az események logikusan(?) gördülő menetében rés támadt.
Ezen a korántsem képzeletbeli résen megzavarodott arcokra látni.
A hetvenes évektől fel-feltűnő és a nyolcvanas években virágkorát élő,
posztmodernnek nevezett áramlat irodalmi – prózai – műveinek – szövegeinek!
– egyik bevett fogása a konvenciók által teremtett konszenzus újabb és nem várt
fordulatokkal való szétzúzása, brutális megsemmisítése, az önfelszámolás,
leszámolás, meg-, ki-, valamint beszámolás.
Azaz a szándékos zavarkeltés.
A szövegen így rések támadnak, a szerző – ama bizonyos ÉN – terrorizálja saját
szövegét, kibeszél belőle, belebeszél, mellébeszél, félrebeszél, megbeszél
valamit elképzelt olvasójával, mégis-mégis fenntartva a „beszélgetésnek”, a
kommunikációnak legalább a látszatát; hiszi, hogy olvasói vannak még – a szöveg
is alakítja a szerzői ÉNt, mindketten szeretnék az olvasót...
Közbevetőlegesen, hogyan is írja Mircea Nedelciu (az elkövetkezőkben vizsgált
kísérletező román próza egyik jeles alakja) Tratamentul fabulatoriu (Mesés
gyógykezelés, 1986) című regénye terjedelmes és tudós idézetekkel ironikusan
teletűzdelt előszavának végén: „Az olvasónak nyilván szabadságaban áll csak a
regényt elolvasni, vagy csak az előszót. Vagy sem az egyiket nem olvassa el,
sem a másikat. De ez utóbbi esetben honnan tudja meg, hogy én megadtam neki ezt
a szabadságot?”
Száz szónak is egy a vége: a „mindentudó szerző” látványos bukásának lehetünk
tanúi – Nedelciu magyarul is olvasható szövegeiben (Módosító javaslat a
birtoklás ösztönéhez, 1986) számtalanszor megfigyelhető, hogy a narrátor
(maga a szerző) állandóan belekotyog saját történetébe, de egyre bizarrabbak és
önironikusabbak ezek a közbeszólások. A szórakoztató, vagy éppen ellenkezőleg,
dühítő posztavantgárd szövegekben a mindentudó szerző állandóan elcsúszik a
valóság eléje csalétekül helyezett „banánhéjain”, a „mindent tudó” szerző
panoptikumként igyekszik kezelni a valóságot, bohóckodik, locsog, fecseg,
okoskodik, zavart támaszt, idézget, igyekszik önfeledten játszani, az olvasó
pedig közben a fejét kapkodva elbizonytalanodik, mint beásott állásában,
esetleg erődjében a katona, amikor egy desszant-egység rohama ellen kellene
védekeznie.
Nem véletlen, hogy a nyolcvanas évek fiatal román prózaíróinak (a fővárosi
egyetem Junimea elnevezésű irodalmi körének tagjai) 1983-ban megjelentetett
kötete büszkén viseli címlapján: Desant ’83...
De térjünk vissza a furcsa, önellentmondó szövegek olvasóihoz. Ha a
képzeletbeli olvasó annyit legalább eltanult a tanulmányozott szerzőktől, hogy
bátran reflektáljon helyzetére, eltöprenghet azon is, hogy vannak-e még
történetek? vannak-e még olvasók? Mert írók, az előtte lévő könyvek
tanúsága szerint: vannak. Megtapogatja önmagát, tükörbe néz, kétségtelen, hogy
ő még van. Létezik! Megnyugvással olvassa azután Gombrowicz naplójának elején –
és ez a lengyel író előkelő helyet foglal el az avantgárd e századi múzeumában,
a posztmodernista előzmények között: „ÉN ÉN ÉN ÉN!” Igen, a posztavantgárd
prózaíró megteszi Kafka útját visszafelé, az Őtől, ahová Kafka az Éntől jutott,
az Énig hogy Maurice Blanchot Irodalmi terének egyik szellemes magyarázatát
parafrazáljuk. Az egyik kísérletező fiatal román prózaíró, Bedros Horasangian
idézi ezt a szöveget – s nem véletlenül – a Parcul Ioanid (A Ioanid
park, 1986) című, hosszabb-rövidebb szövegeket tartalmazó könyve elején. Igen,
a mai író önmagát elemzi fáradhatatlanul, erejét nem kímélve, s az alkotás
tárgyává maga az alkotás, a műalkotás technikája lép elő, a mű technikai
részletei, a szövegmondás módozatai, a narráció lehetőségei, mint megannyi
csábító jelennek meg, ide-oda ráncigálva a történetet. Minden meg van ugyan, de
semmi sem pontosan olyan, és semmi nincsen pontosan ugyanúgy. Mintha mégiscsak
Kafka szkepszise öltene állandóan (szöveg)testet.
„Kora reggel volt, az utcák tiszták, üresek, a pályaudvarra mentem. Ahogy a
toronyórát az órámmal összehasonlítottam, láttam, hogy sokkal később van már,
mint hittem, sietnem kell, e felfedezésemtől megrémültem, elbizonytalanodtam
utamban, nem ismertem még jól a várost, szerencsére akadt a közelben egy
rendőr, odasiettem hozzá, és lélekszakadva kérdeztem tőle az utat. Mosolygott,
s azt kérdezte:
– Tőlem akarod megtudni az utat?
– Igen – mondtam –, mert magam nem találom.
– Add föl add föl! – mondta, és nagy lendülettel elfordult, mint aki nem
akarja, hogy nevetni lássák.”
De a posztavantgardista prózaíró sem adja fel, természetesen, mint ahogy őse,
nemzője, szülőatyja, előzménye, az avantgárd szerző is végeredményben a
megértés reményében handabandázott. Több mint tanulságos a polgárpukkasztó
gesztusairól ismert Ionesco egyik szövegét idézni. „Tisztelt publikum! Azt
akarom, hogy tegyenek mérlegre. Ez nagyon könnyű dolog. Egyfelől értsenek félre
– másfelől értsenek meg. A mai napig nem értettek eléggé félre. Itt az ideje,
hogy megértsenek.”
„A posztmodern műalkotás – írja nagy tanulmányában Tallár Ferenc – már nem mint
megkérdőjelezett, analitikus eljárásoknak alávetett műindividuum, nem mint
»mű«, hanem eleve mint »szöveg« jelenik meg. Szerkezeti elve nem az egységes
struktúra, hanem az utánzás, az idézet, kifordítás, rájátszás. Ez a folytonos
szövegköziség, az idézetek és «vendégszövegek» szabad alkalmazása révén nemcsak
a posztmodern szöveg, de a megidézett mű individualitását is megkérdőjelezi.”
Mindez a nyolcvanas évek fiatal román prózaíróinál is sokszínűen, izgalmasan,
érdekesen, néha dühítően, agresszíven, provokálóan jelentkezik. Ezek közül az
írók közül Mircea Nedelciu már megjelent magyarul, Ştefan Agopian Tobitját
is hirdeti a Román Írók sorozat fülén lévő terv, készül az első – s
remélhetőleg nem az utolsó – válogatás a talán legparttalanabbul,
legelszántabban és legönfeledtebben kísérletező szerző, Bedros Horasangian
szövegeiből és „részleteiből” is.* (Ő különben előszeretettel közöl könyveiben
terjedelmesebb szövegekből passzusokat, fragmentumokat, eleve-részleteket!...)
Itt nem tarthatunk névsorolvasást, pusztán utalhatunk George Cuşnarencu új
regényére (Tangoul Memoriei, 1988. A cím fordítása bonyolultabb, mint
hinnénk, hiszen nyilván az emlékezésről van szó, de egy főszereplőnőről is, a
hős feleségéről, akit Memóriának hívnak); esetleg George Crâciun rendkívül
izgalmas kötetére (Acte originale / Copii legalizate, 1982. Eredeti
iratok / Hitelesített másolatok). George Crăciun különben is előkelő
helyet foglal el a generáció tudatában, ő a szereplője Bedros Horasangian Secventa
despre starea prozei című szövegének.
A sort lehetne bővíteni Radu Ţuculescuval, Alexandru Vladdal, vagy az ugyancsak
elszántan kísérletező Stelian Tănaséval, Ioan Groşannal. Mindezen könyvben,
akár egy laboratóriumban, figyelhető meg az eljárásokkal való elegáns és bátor
zsonglőrködés.
II. A vállalt naplószerűség
A nyolcvanas évek generációjaként ismert kísérletező prózaírók persze a román
irodalomban sem jelentek meg előzmények nélkül, s itt nemcsak a bátorító
Caragiáléra vagy a román és francia avantgárd olyan nagy alakjaira gondolunk,
mint egyfelől Urmuz, másfelől Tzara vagy Ionesco, hanem közelebbi előzményekre
is, mindenekelőtt a tîrgoviştei írócsoportként számon tartott Radu Petrescu,
Mircea Horia Simionescu, Tudor Topa vagy Costache Olăreanu műveire, a hetvenes
évek elejétől folyamatosan megjelenő könyveire is. Mircea Horia Simionescunak
két könyve is olvasható magyarul (Századunk elején déltájban, 1979; Intelmek
Delfinhez, 1988), ha nem is a legjellemzőbbek, és megjelent Bálint
Tibor kitűnő fordításában Radu Petrescu főműve, a Matei Iliescu című
regény is Rendhagyó szerelem címen.
A nyolcvanas évek generációja és a „tîrgovişteiek” közötti kapcsolat
semmiféleképpen nem kerülhető meg, még mielőtt bemutatnánk és elemeznénk a
tîrgovişteiek műveiben megnyilvánuló szövegszerűséget és uralkodó
napló jelleget, közelítsünk újabb, nem kevésbé fontos irányból
tárgyunkra. A könyvkiadás szeszélyei folytán a hetvenes évek elején jelentkező
Eugen Uricarunak az utóbbi esztendőkben három regénye is megjelent magyarul (Vladia,
Máglya és láng, A méz). Az első utópia, a második kosztümös történelmi
regény, a harmadik felfogható akár realista műnek is. Ebből idéznénk egy
jellemző passzust a posztmodernista irodalmat erőteljesen átható szkepszis
konkréttá tételére. A lételméleti kétely filozófiai, szociológiai elemzésére
most nem vállalkozunk, az viszont, hogy mennyire áll kapcsolatban a művészi
elképzelésekkel, s mennyire áthatóan motiválja ama tételt, hogy a
posztavantgárd író már nem hisz a mű mindenhatóságában – úgy gondoljuk,
nyilvánvaló.
Így beszél tehát A méz című regény egyik öreg értelmiségi szereplője,
mintegy kioktatandó a főszereplő-írót: „A múltat nem lehet megváltoztatni,
fiatalember, a világot csak azután ismerjük meg, amiután borzalmas
élettapasztalatot szerzünk, olyan tapasztalatokat, amelyektől megkímélhettük
volna magunkat, de erre csak azután jövünk rá, miután keresztülmentünk,
rajtuk. Azt mondja, igaz könyvet akar írni, a valóságnak
megfelelőt. De vajon tudja, milyen most, és milyen volt a valóság (...) Maga
(...) mások életéről akar könyvet írni, a saját elveiből kiindulva. Biztos
vajon abban, hogy az elvek alkalmazkodnak a valósághoz? Mert ha nem, sok
boldogtalanságot fog előidézni vele.”
Uricaru ugyan megtalálja – önmaga számára! – a kivezető utat, noha író-hőse
végül is „megbukik” a valóság makacs ellenállásán, semmi sem olyan, mint ahogy
elképzeli, senki sem beskatulyázható, a többieket – akik bizonyos értelemben
panoptikumban mozognak az író szenvedélyes érdeklődésének előterében –
összegyűjti és átmenetileg közösségé kovácsolja egy árvíz. A közös katasztrófa,
amellyel lezárul ez a több szempontból is tanulságos, 1978-ban megjelenő
regény.
Persze, mi lesz, ha eltűnnek az árvizek?!
Mintha Uricaru kételyeit – mert ő, mint mondottuk, megtalálja a kivezető utat
önmaga számára, hol garibaldista forradalmárokról ír összefüggő történetet, hol
a Horia, Cloşca, Crişan vezette parasztfelkelésről, hol Vladiáról, erről a
borzalmas és képzeletbeli vidékről – mások értették volna meg, érezték volna át
igazán.
Vagy értették – törvényszerűen – félre?
Az előttük járó regényírók, Dumitru Radu Popescu, Fănuş Neagu, Constantin Ţoiu,
George Bălăiţă, Ştefan Bănulescu, Augustin Buzura látszólag nem foglalkoztak
ilyesfajta kételyekkel. E szkepszist kívül utalták a mű világán, s D. R.
Popescu F ciklusának ügyészhőse magabiztosan jelentette ki, hogy a
meghatározatlan múltba kell most alászállni, kideríteni az igazságot. Ez a hit
tételezi azt is, hogy van igazság...
És természetesen azt is, hogy van ítélet!
A már emlegetett tîrgovişteieknek viszont kezdettől fogva közvetlen, átélt
élményük ez a lételméleti, alkotáslélektani kétely. Ezért is fogadják meg
talán, még a negyvenes években szülővárosuk líceumában, hogy csak negyvenéves
koruk után publikálnak, és e hihetetlen, bizarr fogadalmat törvényszerűen be is
tartják, amikor végre a hetvenes évek elején „teljes fegyverzetben”
jelentkeznek a szépirodalomban, Radu Petrescunak például már teljes készen van(!)
az életműve, ő már csak átír, átdolgoz és javít a végkimerülésig, s noha a Matei
Iliescu (magyarul: Rendhagyó szerelem) után még közöl regényeket
(O singură vîrstă. 1975 – Egyetlen élet; Ce
se vede, 1979 – Ami látszik), érdeklődésének centrumába végérvényesen
a napló kerül. Mircea Horia Simionescu kezdettől beskatulyázhatatlan szövegeket
ír, Costache Olăreanu „kísérleti regényeket” tesz közzé, regényt egy
képzeletbeli, készülő regényről...
Ha ezek az írók nem is jutnak el Danilo Kiš expressis verbis megállapításaihoz A
holtak enciklopédiájából – „A történelmet a győztesek írják. A legendákat
a nép szövi. Az írók fantáziálnak. Bizonyos csak a halál.” –, a ragyogó
kivételektől, elsősorban Radu Petrescu már említett nagyregényétől eltekintve, igazi
mű (hagyományos értelemben vett regény) írásába nem is fognak, mintha csak
a huszadik századi kísérletező, analitikus próza egyik, hallatlanul népszerű
„mesterének”, Ludwig Wittgensteinnak fogadnák meg a Logikai-filozófiai
traktátusban tett fontos megállapítását: amiről nem lehet beszélni, arról
hallgatni kell.
Ha sejtjük, hogy miről nem lehet beszélni, hadd lássuk, végtére is miről
lehet. Vezérfonalunk itt is egy Wittgenstein-tétel: „Az élet problémájának
a megoldását e probléma eltűnése jelenti. (Vajon nem ez az oka annak, hogy azok
az emberek, akik számára hosszas kételyek után, az élet értelme világossá vált,
nem tudják azután elmondani azt, miben is állt ez az értelem?) Kétségtelenül
létezik a kimondhatatlan. Ez megmutatkozik, ez a misztikum.”
S az emlegetett írók mindezt nem is kerülik meg, erre vonatkozólag műveikből
felettébb tanulságos, becses kis breviáriumot lehetne összeállítani, és
kétségtelen rájuk is vonatkozik Esterházy Péter magabiztos kijelentése: „A
grammatikai tér én vagyok!..”
Ez a biztos, ebben hisznek a nyolcvanas generáció tagjai is, akiknél, amint
hamarosan látni fogjuk, az Én még provokálóbban parádézik a szövegek (könyvek)
kirakatában.
A Matei Iliescu megjelenése után (1970) Radu Petrescu először,
nagyregénye előtt, még falusi tanárkodása idején, a borzongató ötvenes években
írott prózai kísérleteit publikálja – ezek közül kétségtelen a Ce se vede (Ami
látszik) a legizgalmasabb, majd naplójegyzeteiből kezd tallózni. Először
1971-ben Proza című könyvében teszi közzé falusi tanárkodása egy
szakaszának naplójegyzeteit, majd ugyanezekből a jegyzetekből kiad három
válogatást is: Ocheanul întors (1978, A fordított távcső), Părul
Berenicei (1981, Berenice fürtjei) valamint A treia dimensiune (1984,
A harmadik dimenzió).
Egy öntörvényű, kész életmű kezdett a hetvenes évek elejétől lassan láthatóvá
vállni, s döbbentette meg a figyelmes közvéleményt. Hiszen annyira nem voltak
előzményei. Ilyen titokban, ennyire teljes, végzetes elszigeteltségben,
fullasztó magányban a kor hazai írói közül talán még csak Vasile Voiculescu
dolgozott Shakespeare képzelt szonettjein és csodálatos prózáján...
A huszadik században a naplónak több változata ismeretes. Gombrowicz vagy Márai
Sándor bizonyos motívumokat következetesen visznek végig könyvvé szerkesztett
naplójegyzeteikben, csiszolják a részleteket, megírják a fragmentumokat,
felerősítenek bizonyos kételyeket... Kétségtelen, hogy velük szemben Thomas
Mann-nak a halála után ez idáig németül öt vaskos kötetben kiadott naplói
hevenyészettebbeknek tűnnek, de hitelesebbeknek is. Bizonyos monotóniával
számolnak be egy író hétköznapjairól. Ez a monotónia Radu Petrescu naplóiban is
megfigyelhető. A szerző kegyetlenül, önvetkőztető hitelességgel számol be
eseménytelen hétköznapjairól és a nagy művek igézetében élő önmagáról.
Meditációi szerint Petrescu kiváló esszéista, s tudatában van annak is, amit
egyik regényének szereplője, Alphonse így fogalmaz meg: a napló hőse pontosan
olyan teremtmény, mint egy regényhős. A napló – véli másutt Petrescu –, mint
élettörténet, mint biográfia, rekonstrukció – nyilvánvalóan illúzió. És mégis:
a pedáns s olykor taszítóan sznob irodalmi meditációkat bátor és őszinte
önmegfigyelések szövik át, megjelenik nyilván a neki megadatott család
is, az élet eseményei az évek körforgásában vállalt egyhangúsággal követik
egymást, a napló grammatikai terében pedig, mint hálójában a pók, nagy terveket
szövöget az ÉN, műveket ír és átír, önmagát nem kímélve.
Nem lehet tudni, mennyire heroikus és mennyire illuzorikus (tehát ironikus)
mindez?
III. Az emlékezés tangói
„Az emberek – írja egyik nagyon fontos naplójegyzetében Radu Petrescu – úgy
kerülnek bele az életbe, mint egy alagútba, helyrehozhatatlanul. Minden
gesztusuk, minden gondolatuk egy erőfeszítés, és még egy őrült erőfeszítés – és
íme, a művész néhány vonallal reprodukálja ezeket a mozgásokat, mintha
játszana, és ezzel is bizonyítja értetlenségét. Minden valamirevaló mű épp
ezért – paródia, minden művész felfogható humoristának is – olyan humorról van
szó, amelyből a »kifinomult« fülek kihallják a baljós suttogást.”
Nem véletlen, hogy Bedros Horasangian egyik írása elé pontosan ezt a
Petrescu-meditációt illeszti, hiszen egy egész generáció szemléletének kulcsa
lehet.
Ha Radu Petrescuval a nyolcvanas évek íróinak szellemi kapcsolata nyilvánvaló,
úgy Simionescuval, Olăreanuval a szövegek közötti is. Nemcsak a művekben
fellelhető, a művekre irányuló közvetlen reflexiók okán, hiszen megteszi ezt
nagyon sokszor érdekes, különálló prózájában Mircea Ciobanu (Tanúk; A
favágó), de George Bălăiţă is, aki magyarul is olvasható nagyregényében, A
világ két napban címen furcsa, a szövegre merőleges betéteket illeszt,
egyik mottónk (s a regény belső terében ez egyértelműen és gyilkosan ironikus)
innen való, és nyilván ellenpontja másik mottónknak, a Călinescu Szegény
Ioanide című nagyregénye utolsó mondatának, amelyik egyfajta megbékélést
sugall, várakozó álláspontot.
Erről a várakozó álláspontról alaposan kimozdult a román próza!
S hogy kimozdult, abban nagy szerepe volt Mircea Horia Simionescunak is, aki
pályakezdő művével, az Ingeniosul bine temperat (A kellően mérsékelt
leleményes) első kötetével, a Dicţionar onomastickal (Névszótár,
1969) tette le névjegyét. Máig ez a legjobb könyve, sürgősen le kellene
fordítani, hiszen itt jelentette be a művek sorában folytatandó harcát az
Énért; a személyiség villódzóan, tűzijátékszerűen ironikus látványos álarcokkal
takart, de lényegiekben véresen komoly szabadságharcát... Ez a harc, írtuk,
művek sorában folytatódik, utolsóelőtti könyve különben ifjúkori napló (Trei
oglinzi, 1987, Három tükör) – megjelennek benne társai és barátai: Radu
Petrescu és Costache Olăreanu is.
Miben áll a Névszótár izgalmassága? Azt hisszük, elsősorban abban,
hogy nincsen – hagyományos értelemben – se eleje, se vége. Bárhol elkezdhető,
befejezhető. A nevekhez asszociált futamok, etűdök, biográfiák, glosszák,
szatírák, paródiák versszerű rögtönzések, listák, lajstromok – valami őrült
körtáncban követik egymást... Mint lexikon formájú könyv, az első a
keletközép-európai irodalomban, a nyolcvanas években két kitűnő kísérlet is
követi majd: Milorad Pavic Kazár szótára és Temesi
Ferenc Pora. Módszereik összevetése és elemzése megérdemelne egy külön
dolgozatot is. Ígérjük, nem marad el...
Persze, a Névszótárba is „beszivárog” a valóság sok, nem
várt, pikareszk, bohózatszerű részlete. Ezek Mircea Nedelciu szövegeiben és
George Cuşnarencu regényében öltenek majd izgalmas méreteket. Az ÉN „személyes
ügyének” minősíthető tények a való világ tényeivel vegyülnek –
szétválaszthatatlanul. „Én a magam számára nem létezem – vallja Arghezi –, csak
addig létezem Énként, amíg írok, miután befejeztem, már nem.” Radu Petrescu
idézi naplójában ezt az eszmefuttatást, és arra a következtetésre jut, hogy a
világon egyetlen probléma sem létezik a te személyes ügyeid
nélkül.
Az író – persze?! – tényeket ír, nem magyarázatokat!
Simionescu vagy Nedelciu mindenesetre e tényeket, akárcsak álarcosbálon az
arcokat, a magyarázatok maszkjaival gondosan leplezi. Olăreanunál is
megfigyelhető a napló jelleg, „még van múltam, tehát létezem!” – vallja egyik
hőse, legkiválóbb művében viszont (Cvintetul melancoliei, 1985; A
melankólia kvintettje) már szinte szétválaszthatatlanul keveredik regény és
napló, a regény mint provokatív textúra, a napló mint ún. előkészítő
szöveg. Schubert felülmúlhatatlan „pisztrángötösének” elemzésére készülnek
a szereplők, ez a zenemű a regény modellje is, öt hang figyelhető meg a műben,
napló és regény felismerhetetlenségig vegyül. Leontin úr, aki a napló „valós”
szereplője, a regényben mint „hős” jelenik meg, az író vélt önéletrajza így
Leontin úr írandó biográfiájával keveredik. A napló „szerzője” múltbéli
kulcshelyzeteket elemez, amelyekben feltámad az eltűnt idő, hogy értelmezési
kulcsokat adjon mai, mindennapi létezésünkhöz, múltjának hőssé előrukkoló szereplője:
Leontin úr az olvasó előtt készülő regényben viszont tényeket tereget ki,
anekdotizálja a múltat. Az élet meséje és az alkotásé már-már
elválaszthatatlanul összekeveredik, ahogy ezt Anton Holban is megállapítja
esszéjében.
De szét kellene-e választani?!?
Bedros Horasangian egyértelműen azt vallja: nem! Nem kell. Cuşnarencu
regényében, Memória tangójában is vegyül képzelt és valóság. A művön
belüli valóságokról és tévképzetekről van nyilván szó, Mircea Nedelciu villódzó
szövegeiben is ez érhető tetten! Így lesznek első fokon ezek a szövegek,
akárcsak Simionescu Intelmek Delfinhez című regénye: egyértelműen
parodisztikusak. A történet nemegyszer látványosan a kedves olvasó előtt
áll össze. Olyan ez, mint egy zenekari próba, mint egy készülő film forgatása.
Sokszor az az érzésünk, nem is egymáshoz való elemek fércelődnek össze, a férc
mindenesetre kilátszik, elvarratlan szálak sértik a szemet, valahogy minden
„úgy” marad, mint Bedros Horasangian Ioanid parkról szóló történetében.
És hirtelen süvölt a nedelciui figyelmeztetés: „S a hideg szélben a kopár
sziklára felkapaszkodó törpefenyők? Rájuk miért nem figyel fel senki?” (Műutazás).
Mindezek után az emlegetett könyvekből nyilvánvalóan levonhatók bizonyos
következtetések: az irodalom: mondhatjuk megnyugodva, még mindég tükröz –
Nedelciu is idézi regénye emlegetett bevezetőjében Lukács György ide vonatkozó
esztétikájának részleteit –, és tükrözni is fog az idők legvégezetéig. Ha ez a
tükrözés – parafrazálhatjuk Bajor Andort – mint elmélet egyetlen lehetőség,
mondhatni kötelezővé válik, mint az ötvenes években, akkor egy, a valóságról
kialakított, egységesnek tűnő, de a valóság legenyhébb szellőjének fuvallatára
széteső ábrándkép szélsőségességig idealizált – tehát torz! – változatáról lesz
szó. S ezt az ábránd- illetve torzképet tükrözi azután a korszak lelkes irodalma.
És közvetve nyilvánvalóan azokat is, akik mindezt ajándékként nekünk –
létrehozták. Anélkül azonban, hogy a valóságot valóban, ábrándjaik mintájára
meg tudták volna változtatni. Volt egyfelől a valóság, másfelől a róla
kialakított kép a maga lelkes és rózsaszínű árnyalataival. Egyesek tehát,
anélkül, hogy a realitásokat meg tudták volna változtatni, kialakítottak róla
egy követendő képet, amit azután a korszak irodalma buzgón, az elvárásokat
időnként túl is teljesítve, lelkesen „tükrözött”. Az irodalom tehát egy
illúziók formálta torzképet tükrözött, ezt igyekezett elfogadtatni
„valóságként”, de tükrözte mindazokat az elképzeléseket is, amelyek mindezt
létrehozták, illetve előhívták.
Azután természetesen visszaállt a rend.
A hatvanas években a büszkén önállósuló román regénynek, egyik kritikusa
szerint „...egy rendkívül jellemző tünetszerű helyettesítés és terjeszkedés
révén sikerült átvennie a történetírás, a szociológia, az erkölcsbölcselet, a
politológia, sőt még a hírlapírás funkcióit is!” – visszaállítva az „erkölcsi
világrendet”. Ezek a regények megmutatták, milyen is volt valójában az
ötvenes évek zsibbasztó valósága. A Desant-generáció viszont már abban – ebben!
– a világban ébredt önmagára, amelyiket apái kialakítottak s örökségül
ráhagytak. Fontos lett hirtelen a személyiség. A személyiség állandósuló
szabadságharca művekben folytatódott, ugyanakkor épp a tükrözés szent és
sérthetetlen elméletének következtében a narcisztikus ÉN mellé, a szöveg
tükrébe bekerült a valóság egy-egy sodró vagy karcos részlete is. S azt is
érdemes megfigyelni, hogy Nedelciu és társai szövegeiben a „hősök” menynyit
kínlódnak a számukra érthetetlennek, sőt értelmetlennek tűnő történelmi
tényekkel. Nyilvánvalóan az olvasók közül sokan dühödten kapták fel a fejüket: ezek
gúnyolódnak, szemtelenkednek, komiszkodnak, komolytalanok! Nedelciu
bevezetőjében az író „gyermekbetegségei” közül kettőt emel ki: a a
teoretizálási hajlamot és a barokk iránti vonzalmat. Milyenek lesznek az író
öregkori betegségei – kérdezi elsöprő öniróniával. Valószínűleg a
monumentalitás iránti vágy és a klasszicizálódás erősödő igénye.
Maradjunk egyelőre ebben!
A terepen földet ért, „talajt fogott” és megindult a desszant egység. A többi
nyilván már nemcsak (és nem kizárólag) rajtuk múlik – hanem körülményeiken is.
A bohóc hippi visszaüti a nem létező labdát. Leütése most sikerül. Ugrándozik
örömében. Boldog.
A színészek a Leonce és Lena végén kijönnek a rivaldafénybe,
meghajolnak, és dobálni kezdenek egymásnak egy nem létező tárgyat. Azután
kidobják. A csörömpölést most mindenesetre nem hallani. Elnyomja a
taps...
BOGDÁN LÁSZLÓ
* Időközben megjelent. – A szerk. megj.