LĂĄtĂł -
szĂŠpirodalmi folyĂłirat
Ăśsszes lapszĂĄm » 1990. mĂĄrcius, I. ĂŠvfolyam, 3. szĂĄm »
OlvasĂłnaplĂł
A semmi kĂśzelĂŠben
HĂĄny PĂŠtere van a kortĂĄrs magyar prĂłzĂĄnak, nehĂŠz pontosan megmondani,
EsterhĂĄzytĂłl NĂĄdasig, LengyeltĹl Egyedig van mit szĂĄmon tartani. KĂśrĂźlmĂŠnyes
dolog volna bĂĄrmifajta sort felĂĄllĂtani, azonkĂvĂźl pedig bĂĄrmifĂŠle sor in
specie csupĂĄn a felĂĄllĂtĂłjĂĄt minĹsĂtenĂŠ...
Hogy hĂĄny PĂŠtere nincs, arra bĂĄr, Ăme, alig lehet kĂŠrdĂŠst feltenni,
mindazonĂĄltal kĂśnnyĹą ĂŠs kirobbanĂł a felelet, Ăgy szĂłl: HajnĂłczy PĂŠter.
MegmagyarĂĄzhatatlan volt, hogy ezekben a napokban, mostanĂĄban (ĂŠs itt
a kurzivĂĄlĂĄs ugyanazt jelenti, amiĂŠrt nem hatĂĄrolom pontosabban a terminust)
mennyire le akartam venni kĂśnyveit. TulajdonkĂŠppen persze inkĂĄbb azt
szerettem volna, ha ĂŠlne, ha itt jĂĄrkĂĄlna kĂśzĂśttĂźnk, nĂŠzelĹdne
ĂŠs dolgozna, hogy Ĺ ĂźljĂśn itt az Ăźres, fehĂŠr papĂr elĹtt, ha itt, a LĂĄtĂłban
neki volna rovata⌠ilyesmiket.
Maradnak a kĂśnyvei egy kedvezĹ fekvĂŠsĹą elitpolcon, szĂŠpen
megolvashatĂłan. Sehol sincs olyan rend, mint a semmi szomszĂŠdsĂĄgĂĄban.
Ha a bennem ĂŠs a kĂśrĂźlĂśttem honos rendre gondolok, akkor ĂĄt kellene hĂşznom az
elĹbbi mondatot; azaz logikusabban hangozna az ellenkezĹje. MifĂŠle rejtĂŠly
lappang itt?
MĂĄr rĂŠgĂłta szeretnĂŠnk megtalĂĄlni a valĂłdi nyelvet, mely a dolgok lĂŠnyegĂŠre
mutat. E nyelv olykor-olykor elĹtĂśr, ĂŠs fĹącsomĂłkĂŠnt repeszti meg a lĂĄtszatok
kemĂŠny aszfaltburkĂĄt. Ăs ĂŠppen: a kenyeret beszĂśvĹ zĂśld penĂŠsz, a tĂśmbĂśt
megBontĂł betĹą, a falak szĂnes gombĂĄi, a kĹbe ĂŠkelĹdĹ zsurlĂł â a szĂśvegbe csempĂŠszĂźlt
vendĂŠgmondat nĂŠlkĂźl beszĂŠlhetĂźnk-e valĂłdi rendrĹl? Csak a sĂŠma volna a
rend?
Maradjunk a nĂśvĂŠnyi lĂŠtnĂŠl, mert kevĂŠsbĂŠ ijesztĹ: a szĂĄzĂŠves diĂłfĂĄt belĂźlrĹl
tĂĄmadja rothadĂĄs, az odĂşbĂłl mesemadĂĄrkĂŠnt szĂśkken elĹ a fĂŠnyes levelĹą burjĂĄn, s
fojtĂł ponyvakĂŠnt borĂtja hamarost az egĂŠsz fĂĄt, hogy aztĂĄn mit sem jelentĹ
idĹkĂźlĂśnbsĂŠggel pusztuljanak el mindketten. Nedveik a nekilendĂźlĹ almasarj
edĂŠnyeiben keringenek mĂŠg, ĂŠs nemcsak a tĂĄpot szĂĄllĂtjĂĄk, hanem a halĂĄl fekete
sejtjeit is. BillegetĹzik a vilĂĄg. HiĂĄbavalĂłan kĂśvetnĂŠnk tovĂĄbb a kertbeli
esemĂŠnyeket, sehovĂĄ sem lyukadunk ki. Az ĂśrĂśk, folytonos idĹ a jĂłakarat
tĂŠvedĂŠse. A semmi szomszĂŠdai vagyunk: ez a mi rendĂźnk. Ălljunk meg, akkor
nyomban kiderĂźl.
Persze, nem lehet megĂĄllni. Azonnal elĹkerĂźl valami rendĂŠszfĂŠle: mĂŠrt nem
vagyunk ott, ahol lennĂźnk kellene! A vilĂĄgrend kĂśnyĂśrtelen, nĂłgatĂĄsai mĂŠgis oly
humorosak tudnak lenni.
MielĹtt a kĂŠszsĂŠgesen felkĂnĂĄlkozĂł ĂĄltalĂĄnosĂtĂĄs kelepcĂŠjĂŠbe esnĂŠnk, gondoljunk
arra, hogy van, akit nem lehet megszĂłlĂtani se Ăgy, se Ăşgy. Nincs ok se
bĂźntetĂŠsre, se szeretetnyilvĂĄnĂtĂĄsra.
A lecsĂşszott napkorong hirtelen Ăşgy cseppen a lĂĄtĂłhatĂĄr mĂśgĂŠ, mint felfakadt
vĂŠrhĂłlyag. Ĺ ott Ăźl a parton, szĂŠles, kisportolt vĂĄllain feszĂźl a kockĂĄs ing.
MegvĂĄrjuk, mĂg felĂĄll, s eltĹąnik az alkony tĂşloldalĂĄn, akkor odalopĂłzunk. A
homokparton nyoma: kĂŠt egymĂĄshoz taszĂtott kagylĂłfotel. A vĂz fĂślĂŠ hajolunk, s
megkeressĂźk arcĂĄt, mely nem kĂśvette â megvan. Meddig a vĂzbĹl elszĂĄll a maradĂŠk
napfĂŠny, a felszĂn sugĂĄrzĂĄsa eltaszĂtja kĂŠpmĂĄsunk, mely hullana. KivĂŠteles
pillanat, tĂśrĂŠkeny, mint a szĂŠp mondatok.
A HuszĂĄrik ZoltĂĄn tervezte kĂśnyvborĂtĂłn tiszta, lebegĹ szĂŠpsĂŠgĹą arc lĂĄthatĂł;
majd jĂśn a Helle MĂĄria-fotĂł megdĂśbbentĹen zsĂşfolt arca. Csak szeretet kĂŠpes
ilymĂłd benĂŠpesĂteni egy arcot. Szeretet, mi vĂŠgre?
Az a szĂł, amely a legnyilvĂĄnvalĂłbban tĂĄrsul a szeretethez, OttliknĂĄl a
szabadsĂĄg, MĂŠszĂślynĂŠl az ĂŠrintĂŠs. NĂĄdasnĂĄl a test. EsterhĂĄzynĂĄl
a gyĹąlĂślet. LengyelnĂŠl a VilĂĄg. Ez a szĂł HajnĂłczynĂĄl a vĂŠr.
ĂradĂł, elapaszthatatlan forrĂĄsĂş folyam. VĂŠrkĂşt. De vajon nem
szennyezi-e be ĂśnnĂśn vĂŠre a szenvedĹt? KĂŠrdĂŠs-e ez mĂŠg? Ott vagyunk, ahol
egyazon ĂŠgbolt borul a szembenĂĄllĂłkra.
HajnĂłczynĂĄl a szeretet nem rejtezik irĂłnia mĂśgĂŠ, nincs citĂĄtumokkal
szemĂŠlytelenĂtve, nincs ellentĂŠtelezve vilĂĄgmagyarĂĄzatokkal, a hideg ĂŠs
kĂśvetkezetes tudĂĄssal, ĂŠs nincs semlegesĂtve az ĂśnmagĂĄba bĂşjĂł ĂŠrzĂŠkisĂŠggel.
HajnĂłczy a szeretetet nem vonultatja be a vilĂĄgba, ĂŠs nem vonultatja fĂśl a
praxis ellenĂŠben. LĂĄthatatlan tengelyek szĂşrjĂĄk ĂĄt stabil vilĂĄgunk tereit.
Minden felĂŠpĂźlhet, ĂŠs minden ĂśsszedĹlhet. BillegetĹzik a vilĂĄg. A madarak
repĂźlĂŠsĂŠben sajĂĄt mozdulataink is felismerhetĹk: az ĂślelĂŠs, a kĂźzdĂŠs, az
ĂśklendezĂŠs... Persze kĂŠrdĂŠs, hogy a szeretet is ily anyagszerĹąsĂŠggel kĂśzĂśs volna.
S az evvel pĂĄros kĂŠtely: a tĂśrtĂŠnĂŠs logikĂĄja szĂĄmĂĄra haszontalan tĂśrekvĂŠs
kedvezhet-e valamely nem-tĂśrtĂŠnĂŠsnek?
VĂĄlaszunk ĂŠpp a dilemmĂĄt hagynĂĄ ĂŠrvĂŠnyben. Ăj alkalmunk a
tĂŠvedĂŠsre. A tĂśrtĂŠnĂŠs nyelvĂŠn a nem-tĂśrtĂŠnĂŠs arĂĄnyai semmitmondĂłk â a ValĂł
szĂźrke hirdetmĂŠnye az ĂŠrzĂŠkek szĂĄmĂĄra. Aki a szeretet
ĂştjĂĄra lĂŠpett, annak vĂŠgig kell mennie ezen az Ăşton,
mert akkor a napnĂĄl ragyogĂłbban bebizonyosodik, hogy az Ăşt
jĂĄrhatĂł, mindenki vĂŠgigmehet rajta, ĂŠs igenis, a vĂŠgsĹ gyĹzelem
lehetsĂŠges. Ami pedig a biztosĂtĂŠkot illeti, azok kĂśvetelnek
biztosĂtĂŠkot, akik Ăşgy akarnak kapni, hogy nem
adnak. Aki szeret, mindent odaad azĂŠrt, hogy mindent megkaphasson, ĂŠs
bebizonyĂtsa, az ilyen cselekedetet a vilĂĄgban vĂŠgrehajthatĂł, ĂŠs
az emberisĂŠgnek nem kell tĂśbbĂŠ a biztosĂtĂŠk miatti
szĂśrnyĹąsĂŠges fĂŠlelemtĹl vacogĂł fogakkal ĂŠs tĂŠrdekkel szeretnie. A
szeretet ily mĂŠrtĂŠkĹą tĂşlĂĄradĂĄsĂĄra felkĂŠszĂźletlen vilĂĄg persze mindent elkĂśvet,
hogy ne lehessen az Ăşton vĂŠgigmenni, mert akkor menten szĂŠthullana minden
hĂvsĂĄgos ĂŠpĂtmĂŠny â a lĂĄtszat-rendezettsĂŠg helyĂŠbe ĂĄltalĂĄnosabb rend lĂŠpne. De
aki kifosztotta magĂĄt, az immĂĄr kifoszthatatlan, aki felszakĂtotta ereit, az
eltiporhatatlan. Amikor pedig Ăgy ĂĄll szemben egymĂĄssal a kĂŠt fĂŠl, lĂŠtezhet-e
bensĹsĂŠgesebb talĂĄlkozĂĄs? A pillanat persze ismĂŠt kivĂŠteles, mint egy
leĂrhatatlanul szĂŠp mondat...
A leĂrhatatlanul szĂŠp mondat, a fogalmazĂĄs kĂŠpzettĂĄrsulĂĄsaira rĂĄcĂĄfolva: erĹs
ĂŠs bevehetetlen. De a bevehetetlensĂŠg nem az erĹben van, az erĹ nem az
ellenĂĄllĂĄsban, hanem a kĂvĂźli-sĂŠgben. FinomsĂĄg ĂŠs ĂĄttetszĹsĂŠg a tulajdona,
kĂśnnyedsĂŠg sugĂĄrzik belĹle, akĂĄr ĂśnkĂŠntelen mozdulatainkbĂłl, melyek vĂĄratlanul
kiemelkednek az erĹ ĂŠs kĂźzdelem szerkezeteibĹl.
A HajnĂłczy-mondat ezzel szemben egĂŠszen itt van, ĂŠs mĂĄst szemlĂŠl, mint
amaz. Szuicid hajlammal szĂĄll be a mondatfalĂĄs rituĂĄlis orgiĂĄiba,
idegen szĂśvegeket ereszt be, felkĂnĂĄlja magĂĄt, mintha nem bĂrnĂĄ tovĂĄbb a
magĂĄnyt, az elszigeteltsĂŠget, a megmaradĂĄs szĂźntelen gyarapodĂł gondjait. BETEG
VAGYOK, MERT NINCS IGAZAM â szeretnĂźnk kell az ilyen mondatokat is. A kĂŠtfĂŠle
tekintet a cĂŠl azonossĂĄgĂĄn fennakad, s ebben a kĂśzĂśssĂŠgben ideoda ĂĄramol minden
sajĂĄtos tudĂĄs. A kĂźzdelem hosszĂş, maga a tĂśrtĂŠnĂŠs persze
ĂŠszrevĂŠtlen. A pusztulĂĄs kĂśzvetlen ĂŠlmĂŠnye fontos dolgokra vezet rĂĄ. A
szĂźletĂŠs van ott, mĂŠg akkor is, ha ĂŠrezni a halĂĄl leheletĂŠt. Hazudott
ĂśnĂĄllĂłsĂĄg, illĂşziĂłk, megalkuvĂĄsbĂłl kovĂĄcsolt fĂźggetlensĂŠg â remĂŠnyek
hamisjĂĄtĂŠka. Az erĹszak be-betĂśr, de nincs ĂĄllandĂłan jelen. A vilĂĄg ĂşjjĂĄtehetĹ,
ez a rendje. SzembenĂĄllĂłk ugyanazon ĂŠgboltozat alatt: egy helyzet esĂŠlye ĂŠs
hendikepje.
MegejtĹ kĂśzelsĂŠg, amikor le kell hunyni a szemet, ne szennyezze nĂŠzĂŠs a
mozdulatot. Lehunyni vagy a mĂĄsikĂŠra fĂźggeszteni, ahogyan gyilkos szeme tapad
ĂĄldozata szemĂŠre, aki tĂşl a ragaszkodĂĄs kĂŠtsĂŠgbeesett kiĂĄltĂĄsain, hirtelen
megnyugszik, ĂŠs szemĂŠben mĂĄr nincs borzalom, csak sejtĂŠs, ami most mĂĄr kĂśzĂśs
tudĂĄsuk lett, ĂŠs csak akkor nĹhetnek fĂśl e tudĂĄshoz, ha egymĂĄst szeretik ĂŠrte.
Ha ilyen intim ĂŠs tragikus pillanatnak voltunk tanĂşi, szĂŠgyenkezni fogunk
fogalmainkĂŠrt, melyek eltorzĂtjĂĄk azt.
A gĂśrcsĂśs ĂśnvĂŠdelem fĂśldhĂĄnyĂĄsai kĂśzt a szembenĂĄllĂł, bĂĄrki legyen!: ellenfĂŠl. A
kĂŠrdĂŠsek kĂŠrdĂŠsek maradnak ezekben a napokban is. Nem kell elsietni a
vĂĄlaszt. Kellene valaki, aki annyira megszĂłlĂthatatlan volna, hogy csakis Ĺt
akarnĂĄ megszĂłlĂtani mindenki. Aki nehĂŠz helyzetbe hozna minket. Mint a
rettenetes Ăźres, fehĂŠr papĂr, amire Ărnom kell â
LĂNG ZSOLT
P.S.
Titkon Ăşgy remĂŠlte, Ĺ nem hal meg alkoholmĂŠrgezĂŠsben, nem ĹrĂźl meg, ĂŠs nem lesz
Ăśngyilkos, talĂĄn Ĺ az, aki a sors ĂĄltal kiszemeltetett, akinek az a kĂźldetĂŠse,
hogy ĂŠljen ĂŠs Ărjon, ĂŠs kizĂĄrĂłlagos tulajdona: rĂŠmkĂŠpei, lĂĄtomĂĄsai elĹtt tanĂş
legyen, hogy hĹąvĂśs, kissĂŠ kopĂĄr, szĂĄraz hangon â megtartva tĂĄrgyĂĄtĂłl a hĂĄrom
lĂŠpĂŠs tĂĄvolsĂĄgot â elbeszĂŠlje, leĂrja Ĺket munkĂĄiban.