Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 1990. július, I. évfolyam, 7. szám »
Nemess László
PÓKFONÁLON
Monodráma
Műteremszoba. Berendezése s a benne felhalmozott tárgyak sejtetik, hogy itt
sosem volt rend, de az eredendő és mintegy permanentizált rendetlenségre
ráépült egy újabb keletű: a csomagolásé. A nagy szoba egyik sarka lakásnak,
társalgási saroknak berendezve, egy dupla ágy fehér csergévél letakarva,
mellette időtől megbarnult faragott láda, egy barnított kovácsoltvas lábú
asztalka, lapja színes, modern kerámiából, amellett pedig két korszerű, nagyon
ergonomikus kagylószék. Mindez a szín bal oldalán. A háttérben szekrények,
ajtóik egy része nyitott, a hátsó falon népi kerámiatárgyak, fából faragott
sulykoló, színes cserepek, különös formájú kövek, gyökerek, uszadékfa darabok
felaggatva, közöttük akvarellek, fotók, plakátok, rajzok, mindenféle stílus és
irányzat képviselve a szeceszsziótól a neoprimitívig, hiperrealistáig.
A szín jobb oldalán a „műhely-részleg”, egy legalább 2X1 méteres
munkaasztal tele rajzokkal, vázlatokkal, mellette kisebb asztál mindenféle
szerszámokkal, csillogó üvegdarabokkal, a kisplasztika, az üveg és fém
megmunkálásának nyersanyagaival, eszközeivel és félig kész termékeivel. A
munkaasztaltól jobbra könyvespolc, rajta néhány kötet, repró-album, ennél
azonban sokkal több könyv szétszórva mindenütt a szobába, valamint folyóiratok,
képes- és divatlapok. Szerteszéjjel különböző női ruhadarabok. Egyszerű sportos
szerelésektől, munkaruháktól elkezdve a legszofisztikáltabb ruhakölteményekig a
teljes skála. A padlón mindenfelé bőröndök, utazótáskák félig tömötten, egy
nagy szőnyegen állnak, amely valahol mindegyre felgyűrődik, és „forgalmi
akadályt” képez. A szobában van még egy telefon is, nagyon hosszú zsinóron, ez
azonban kezdetben még nem látszik. Hősnőnk kertésznadrágban, feltűrt ujjú,
kockás férfiingben a faragott ládán ül, egyik kezével meztelen lábfejét
masszírozza teljes odaadással, a másikban valami folyóiratot tart, azt
tanulmányozza elmélyülten. Gesztenyebarna haja laza kontyba tekerve a tarkóján,
egyelőre nem látszik, mennyire hosszú, dús és súlyos. 28–30 éves, középtermetű,
rendkívül vonzó nő. Olvasás közben néha bólogat, majd megszólal.
Hát vili, ezt is ki fogom próbálni, ha meglesznek hozzá a szerszámaim, s egy
rendes kemence. És anyagok, öregem, anyagok... (Váratlanul felpattan,
megindul a munkaasztal felé, de olyan sebesen, hogy keresztülesik az egyik
nyitott bőröndön.) A fene hogy essen bele! (Meggondolja
magát, eldobja a folyóiratot, a munkaasztalhoz megy, de ezúttal lassan, mintegy
sziszegve dörzsölgeti a könyökét.) Hol is van az vacak. (Turkál a
munkaasztalt elborító papírhalmazban, majd kihalász egy iratgyűjtőt, amelyben
hivatalosforma papírok vannak. Szórakozottan lapozgat bennük.) Ugyan, ez
ráér holnap is, majd kitöltöm, ami még hátra van. Ma már nem foglalkozom ezzel
a bürokratikus marhasággal. Brr! (Keresgélni kezdi az imént eldobott
folyóiratot, meg is találja, de hirtelen másra terelődik a figyelme, megint
ledobja a folyóiratot, s a falhoz megy, ahonnan leemel egy szép formájú
uszadékfa darabot, mely zsinórral volt felerősítve. Újra leül a ládára, magához
szorítja a fadarabot, mintha bébi lenne, s lágy, gyöngéd mozdulatokkal ringatni
kezdi.)
Aludj el, te göcsörtös, a tengerre ne gondolj, a nagy vízre, amely ringatott,
mállasztott és ilyenné faragott, kés meg véső nélkül... aztán megszült, partra
vetett... kés meg véső nélkül alakítgatott, mint ahogy a tűz is kés meg véső
nélkül formál... Éltető elemem és játékszerem a tűz, a teremtő tüzek
családjának egyik tagja, ó én tüzem, bárha ezután is teremtőn lobognál... ott
is, ahova megyek, ahova készülök. 0 te göcsörtös, te már nem látod meg a
tengert, ó, én tüzem, bárha ezután is teremtően lobognál... ott is, ahova
megyek, ahova készülök. Ó, te göcsörtös, te már nem látod meg a tengert,
szülőanyádat... de én a tüzet immár sosem hagyom cserben, s ő sem engem. (Váratlanul
megváltozott, tárgyilagos hangon.) Máris cserben hagytam... a tüzemet...
De nem akarom, valamilyen módon mindig meglesz bennem és számomra. Benn és
kinn... (Újra gyöngéden magához szorítva, ringatja az uszadékfát. Ekkor
tompán, de meglehetős erővel felcsörög a telefon. Hősnőnk felugrik, szaladni
kezd a kovácsoltvas lábú asztalka felé, megtorpan, tanácstalanul tétovázik,
csaknem érdes hangon felkiált, majd félkezével riadtan a szívéhez kap, a
másikban még mindig ott a fadarab.) Az istenit! (Tétován kóvályog,
majd a homlokára csap, viszszaszalad a faragott ládához, felnyitja a fedelét és
előhalász belőle egy nagyon hosszú zsinórral ellátott telefonkészüléket.)
Halló. (Hangja búgó, mesterkélten szexepiles.) Igen, én... Ó! (Hangjában
boldog meglepetés, miközben bosszús fintort vág.) Nicsak, nicsak... Mily
ritkán hallott hang! Hát hogyhogy eszébe jutottam, igen tisztelt uram? Hogy...?
(Hangja dörzsöltté, rafinálttá válik.) Na hagyjuk! (Kis ideig
hallgatja a partner szövegét, majd komoly, jólnevelt kislányos hangon.) Uram,
figyelmeztetnem kell önt, hogy elkésett Én ugyanis jelen pillanatban gyűrűs
menyasszony vagyok és nemsokára újra asszony. Úgy bizony. És mint mindig –
abszolút erényes! Hogy...? (Kis szünet, majd dévaj kacérsággal.) De
azért remélem, még mindig szeretsz? (Diadalmasan, kissé közönségesen
felkacag. Hallgatja a partner szövegét, arca fokozatosan kifejezéstelenné
válik, majd bosszússá.) Sajnos, nem lehet... Hidd el, igazán nagyon
szeretnélek látni, de ez most lehetetlen. Itt állok talpig nagyestélyiben, és
éppen indulni készültem, amikor csengettél. Az őseim már kinn toporognak az
előszobában, és csak rám várnak, hogy elmenjünk egy hót-unalmas, de
hót-fontos családi összejövetelre. Legközelebb meghívlak egy kávéra, és majd
dumálunk egyet. De csak egy kávéra, hallod-e?! Mert én most már megint nem
vagyok szabad, amint említem, gyűrűs és erényes ara vagyok, s amellett boldog
szerelmes is... Hogy ki a szerencsés kiválasztott? Ajaj, az hosszú mese. De ha
jól leszel, egyszer majd ezt is elmesélem. Na, szia. (Leteszi a telefont a
padlóra, majd metsző, gonosz hangon.) Kéne, mi?! Sok senkiházi kurvapecér!
Ahogy egy nő mellett nem áll törvényes, vagy valami afféle férfi, már
szállnának rá, mint a legyek a mézre. (Hangot vált, szomorkás, vágyakozó
lesz.) Miért is nem lehetsz itt ilyenkor, Kispajtás... Mi az átoknak
választják el az embereket azok a nyomorult... (Riadtan felocsúdik,
körülnéz, megtalálja tekintetével a telefont, gyorsan odaszalad, felkapja,
bedugja az egyik szekrénybe és rácsukja az ajtót.) Nincs ennek semmi
értelme... Nemsokára úgyis kinn leszek, s akkor véget ér ez a
hercehurcolkodás... Csak már lennék ott, csak már lennék nálad, Kispajtás!
Ennek a próbacsomagolásnak pedig nincs semmi értelme. Ha megjön az útlevél – és
most már megjön, hetek kérdése –, akkor még mindig lesz időm bőven
becsomagolni. Hiszen olyan kevés holmit viszek ki... (Lassú mozdulatokkal
kiszedi a holmikat a bőröndökből és visszaaggatja a szekrényekbe. Közben
kiszedi a telefont a szekrényből és a vaslábú asztalkára teszi.) Hátha mégis
felhív valaki... Aki hív, az mindig undok vagy gyanús, aki pedig biztos ember,
az egy ideje már nem hív. (Gyöngéd, elszomorodó hangon.) Az Öreg
legalább felhívhatna... De egy ideje ő sem hív, Milyen rémes volt a legutolsó
találkozásunk is... Néhány héttel ezelőtt... Békésen elkávézgattunk, mint két
régi jó barát, és már nem mondottunk egymásnak semmi lényegeset. S amikor
elment... talán csak a hosszú évek beidegződése miatt... talán csak
megszokásból... (Hirtelen felcsattan, indulattal.) Ó, megszokásból,
egy frászt! Akkor megpróbált szájon puszilni... igazán csak puszinak indult az,
nem csóknak, s én elfordítottam a fejemet, hogy az arcomat érje... S ő szegény
zavarba jött, aztán gunyorosan elmosolyodott majd komoly lett. Aztán viccel
ütötte el a dolgot: „Ó pardon, el is felejtettem, hogy már végleg döntöttél és
már végleg a másé vagy.” S azzal könnyedén a fenekemre csapott ahogyan régen is
annyiszor, de most mintegy a régi barátság... (Elkeseredetten felkiált.) A
régi szerelem és házasság jogán... S akkor azt hittem, mindjárt a nyakába
borulok és elrontok mindent. (Határozottan.) Hiszen már döntöttem. Már
nagyon régen döntöttem. Hogy elhagyom, elválok tőle, és mindent itt hagyok!
Mert vele már nem lehetett... És itt már nem lehet... Csak akkor ne ért volna
az arcomhoz az ajka és a fenekemhez a tenyere. (Halkan, nagyon komolyan.) Nem
mintha akkor fedeztem volna fel... Vagy fedeztem volna fel újra... Ó, nagyon
régen tudtam és tudom... Már három hónappal a kapcsolatunk kezdete után tudtam,
hogy senkit azelőtt nem szerettem úgy, mint őt, és három évvel azután... és
most is... tudom hogy már senkit soha úgy nem fogok szeretni. Ó, Öreg, miért
nem hívsz fel? (Odalép a telefonhoz, tárcsáz két-három számot, majd
pánikszerű gyorsasággal visszateszi a kagylót.) Nem hívhatom fel. Én
hagytam ott, és most már nem hívhatom fel. Este van, s ha csak nem ment el
kujtorogni a városba, hogy maga elől meneküljön, otthon ül és olvas. (Elmerengve.)
Ó, hogy tudott olvasni, sosem hittem volna, hogy örömöt okozhat elnézni
azt, ahogyan egy ember olvas. Mert ő mindig a sorok között és a
sorokon túl, messze túl olvasott. S nagyon gyakran megállt, leeresztette a
könyvet, s már láttam a szemén az agyában fakadó gondolatokat. Csaknem vibrált
ilyenkor a szeme, ide-oda járt és akkor már tudtam: nemsokára megszólal és öröm
lesz hallgatni. Mindig öröm volt hallgatni. (Boldog emlékezéssel.) Mindig
másképp látta a dolgokat, mint ahogy megszoktam, ahogy magam vagy a környezetem
látta. Felfedezés, poézis, vagy csak egyszerűen mese volt a szavaiban. És
micsoda mesék...! Távoli országok zamata, a szépség és az ember alkotta csodák
szentsége, a földi szerelem boldogsága és... (Megborzong, megváltozott
hangon.) A világűr hidege! (Felcsattan, ingerült hangon, mint aki maga
is érzi, hogy igazságtalan.) Miért nem volt olyan, mint minden
normális ember? Mi gyötörte örökké az agyát? Nem lehetett élni vele és kész! (Letakarja
a telefont egy párnával. Odasétál a munkaasztalhoz és kézbe vesz egy
akvarellt.) Milyen kicsike voltam. Istenem, ha elnézem ezt a kiscsibét,
amit talán tízévesen rajzoltam, ma is érzem pihéjének lüktető melegét. S mennyi
volt nagyanyám udvarán. Ó, hogy szerettem őket, nem lehetett kivenni a kezemből
a csibéket. (Meghatott hangon.) Ó, ha még egyszer láthatnám azt
az udvart, s nagyapámat, amint ott áll a nagy diófa alatt, hófehér bajuszszal
és rózsaszínű, tar koponyával szálfasudáran... a tartása kemény és egyenes
volt, mint azoké az öreg szőlőkaróké, amelyek gyermekkoromban az égig értek, s
a mosolya meleg, zamatos és édes, mint a kertjében termett, napon érett és
napon melegedett szőlőszemé, s ha az ajka mosolyra nyílt, az éppen olyan
volt, mint amikor egy meleg, érett és édes szőlőszem szétpattant a nyelvem
és szájpadlásom között. S máris rohantam felé, és tudtam, hogy felkap, az
ég fele lendít, hogy aztán biztos révbe kormányozzon széles vállán, s fülembe
duruzsoljon: „Kis Pillém, Barkám, hát nem fáradtál el még a
hancúrozásban?” S olyankor simogattam kopasz, rózsaszín fejét, és magamba
szívtam a testéből párálló szagokat, a-, melyek olyanok voltak, mint a melegedő
föld illata, miután jól megsütötte a nap egy órával a nyári zápor után. (Sírással
küszködik.) Szegények, ha élnének..., ha még élnének... talán sohasem...
mennék... (Erőt vesz magán, belerúg a földön heverő bőröndbe.) Minek
jutnak eszembe mostanában mindegyre ilyenek? Hogy még. keservesebbé tegyék azt,
ami amúgy sem kéjgyönyör!? (Nyugodtabb hangon.) Szegény őseim... Miért
nem tudnak olyanok lenni, mint nagyapám vagy nagyanyám volt?
(Leveszi az akvarellt és egy üvegvázát vesz kézbe.) Micsoda
vacak, s mégsem vagyok képes eldobni, mert egy kedves munkatársamtól
kaptam ajándékba. Még képes vagyok magammal cipelni túlnanra. Milyen
hülye csaj vagyok... úgy szeretem az üveget, hogy az is fáj, amikor látom, hogy
az olvasztókemencébe hajítják... pedig tudom, hogy nem hal meg, csak
átalakul... (Büszkén, öntudatosan felkapott fejjel.) Az én akaratom,
képzeletem szerint... az én kezem munkája nyomán.
(Újra az akvarellt veszi kézbe.) Én voltam az akvarellező csodagyerek.
De hát ezen akkor nem is csodálkozott senki. „A nagy emberhez méltó
leszármazott.” Apám volt a Nagy Festő, legalábbis akkor annak indult, és
nemcsak mi, a családja meg a barátai hittük így. Sokan benne látták már a
Maestrót, a piktúra majdani atyamesterét. Talán ő is hitt ebben... (Szomorúbban.)
Nem, nem hitt benne... Csak megjátszotta magát. Vagy hitt is talán, de nem
volt benne elég kitartás... nem, nem a kitartás hiányzott belőle... megint csak
be kell látnom, hogy az Öregnek volt igaza: a bátorság hiányzott belőle. Az
alkotás bátorsága... Mégis milyen csodálatos, valódi mese volt, amikor kiment
akvarellezni egy erdei tisztásra vagy egy patakpartra, s csendesen dolgozott
órák hosszat, míg én a hangyákat meg a méneket figyeltem, s aztán egy napon magam
is festőállványt, papírt, ecsetet és festéket kértem, és elkezdtem
vízfesteni. A rokonok és a barátok el voltak ragadtatva tőlem. De az akvarell
nem elégített ki. Rajongtam a színekért, de a forma volt a mindenem... még
akkor. Egyszer a hegyekben nyaraltunk, s az egyik hegytetőn megpihent egy
gomolyfelhő. Akkor kérdeztem meg apámtól: Tati, ha felmennek a csúcsra, meg
tudnám simogatni a felhőt? Apám csak nevetett. (Szigorú, komoly hangon.) Soha,
de soha ne nevessetek a gyerekek fura kérdésein. Aztán egyszer a tengerparton
üdültünk, s én naphosszat tapicskáltam, pancsoltam a kavicsos homokon megtörő
vízben. És kétségbe ejtettem derék őseimet azzal a rengeteg kagylóval,
csigaházzal, kövecskével, amit begyűjtöttem. S akkor találtam valamit, egy
apróságot, amelyet ezer meg ezer ember észre sem vett volna, de az a kis
semmiség nekem kiszabta életem útját. (Elgondolkozva.) Ó, én kedvesem,
kedves Öreg... ebben is milyen igazad volt: (Megváltozott hangon.) „A
véletleneknek iszonyú nagy szerepük van az életünkben.” Egy galambtojás alakú
és nagyságú, kobaltkék üvegdarabot, melynek felülete teljesen sima volt,
leszámítva matt érdességét. Egy szódásüveg vastag fenekéből származó üvegcserép
lehetett, mondta apám, melyet az idők során teljesen gömbölyűre csiszolt a tenger,
a tenger homokja. Tökéletes tojás alakja volt, s olyan gyönyörű, mintha egy
drágakőgalamb tojta volna. Szerelmes lettem abba a kis üvegdarabba és soha nem
váltam meg tőle évekig, mindaddig, amíg oda nem ajándékoztam első szerelmemnek,
egy ostoba, nagyképű kamasznak. (Kis szünet után.) Vagy két évvel
később egy hegyi kiránduláson a hamvadó tűzbe bámultam, s észrevettem, hogy
lágyulni kezd egy, a parazsak közé vetett üvegcserép. Egy bottal
hozzápiszkáltam, s észrevettem, hogy képlékeny, hogy alakítani lehet. (Elmerengve.)
Az a kis micsoda – olyan volt, mint egy csavart kérdőjel pont nélkül –, az
volt életem első üveg-alkotása. Másnap már darabokra is tört szinte magától –
szétvetették a belső feszültségek. Akkor még nem tudtam, hogy a nem kellőképpen
hőkezelt üveget szétvethetik a belső feszültségek..., hogy a belső feszültségek
szétzúzhatják... a... (Gyorsan elhallgat, leül az egyik kagylószékbe, maga
élé mereng, majd előszed egy dobozt, mely tele van fényképekkel. Szórakozottan
turkál a fotók között.)
Egyszer egy más városban jártunk anyámmal, s miután elintézte hivatalos ügyeit,
leültünk egy parkba pihenni. A park közepén szobor állt, ha jól emlékszem,
meztelen női aktot ábrázolt. Mire fáradt anyám észbe kapott volna, már fel is
másztam a talapzatára és önfeledten simogatni kezdtem a nyári napon
átmelegedett, sima felületű követ. Amikor anyám észrevette, gyorsan odaszaladt,
elrángatott a szobortól és szelíden megszidott. De a szobrokat simogatni kell
hogy érezhesse őket az ember, mondtam, hát nem érted, hogy nem elég látni őket?
Később megbékéltem az illem és a jólneveltség korlátai közé szorított
lehetőségekkel, de nemsokára újabb kérdéssel ejtettem ámulatba szegény
szülémet. Van olyan szobor, amelyen átsüt a nap? Nincs, mondta döbbenten, hogy
is jut eszedbe ilyesmi? Mert ha lenne olyan szobor, amelyen átsüt a nap, akkor
az ember a szobrot megérintve megsimogathatná a napsugarakat. Majd ha felnövök,
lesz nekem egy ilyen szobrom, meglátod, mondtam gyermeki elszántsággal. Sok
ilyen szobrom lesz... Akkor határoztam el, hogy a fényből fogok szobrokat
gyúrni, de ezt a szót, hogy fényszobrász, akkor még nem ismertem, nem is
ismerhettem, hiszen nem létezett. Ezt a szót ő találta ki, a kedvesem.
Lángom... (Megdöbbenve megismétli.) Lángom... (Megborzong.)
Nem, ezt a nevet nem szabad kiejteni... ez tabu... Öreg... (Ölébe
ejtett kézzel, kifejezéstelen arccal ül, arcán könnyek peregnek.)
(Megrázza fejét, mint az ökölvívó egy súlyos ütés után, majd segélykérőn
kinyújtja kezét.) Kispajtás! Ha majd kint leszek nálad, és a nálad nálunk
lesz, elmesélem neked (szipog), hogyan is tanultam meg a tűzzel és az
üvegekkel bánni... Ha majd meglesz a saját kemencém ott, melletted... elmesélem
neked... elmesélem, milyen volt gyerekfővel a kemence mellett sülni s égni, s
olvadni együtt az üvegekkel, s nézni megbűvölten azt a sámános balettet, amit
az üvegfúvók lejtenek a hosszú pipákkal, s adogatják kézről kézre, amíg
kialakul a forma. S aztán később, amikor a kristályüveg-csodákat is
megismertem... Ó, Kispajtás, ha tudnád, milyen földöntúli dolog azt látni, hogy
az üveg kihűl ugyan, de a kemence tűzét soha de soha többé el nem veszíti, hogy
a napsugarat szivárvánnyá bontja és őrzi, őrzi a tüzet, mint a Vesta-szüzek,
mint a parszi papok... s nem felejti el sosem, miből lett, nem lesz soha hűtlen
ahhoz, amiből fakadt, aminek létét köszönheti. (Felkapja a fejét, s mint
aki a saját gondolatait próbálja elterelni, pergőbben folytatja.) Nyaranta,
a vakációk alatt tanultam az üveget a kemence hevében sülve, míg mások a
strandon sültek a napon. Addig rágtam a nagybátyám fülét, aki mérnök volt az
üveggyárban, amíg elintézte, hogy szabályosan bejárhassak, akárcsak az ott
dolgozók. (Álmodozón.) Érdekes, milyen keveset vettem észre a gyár
igazi életéből akkor, kamaszfővel de hát érthető is, nem voltam még része a
gyárnak, és különben is az üveg érdekelt, nem az emberek közötti kapcsolatok,
intrikák, hatalmi húzások, szex-játékok, fúrások-faragások. De megtanultam az
üveget, igazán megtanultam, azalatt a néhány nyár alatt többet megtudtam az
üvegmegmunkálás gyakorlatáról, mint amennyit kollégáim magukba szedtek a
főiskola évei alatt. S mivel az elméletet már gyerekfővel volt kitől
megtanulnom szinte fölényesen jutottam be a felvételin, és fölényesen végeztem
évfolyamelsőként. Így szülővárosomat választhattam, mint első, és ugyanabba az
üveggyárba kerültem vissza, immár mint diplomás... hogy is mondjam...
üvegművész... És akkor kezdődtek a bajok... (Hirtelen elhallgat, fülel.) Ha...
ha... ha... jönnek. (Mintha mi sem történt volna, előbbi pillanatnyi rémülete
elpárolog, és derűs lelkesedéssel folytatja.) Ó, meglátod, Kispajtás, ha
már kinn leszek nálad. S meglesz a kemencém. Csak egy egészen kicsi, hiszen
nagy tárgyakat többé nem készítek... (Felcsattan, mintha vitatkozna.) Igen,
akárki akármit mond... a fényszobornak vége... Hülye ábránd volt az egész! Nem
vagyok igazi művész! Nincs meg bennem ehhez a bátorság! Igeen-igen, Öreg, te
hajszoltál, te ösztökéltél, de hiába. (Csüggedten.) Nem igaz, ne
legyek igazságtalan, én magam ösztökéltem önmagamat mindaddig, amíg bíztam
magamban. De aztán egyszer csak elvesztettem... (Megint megrázza a fejét,
mint aki el akar hessegetni egy kellemetlen gondolat.) Meglátod,
Kispajtás, milyen szép dolgokat hozok majd ki annak a kis kemencének a tüzéből.
Nagy művet már nem fogok alkotni, de az emberek életét szebbé tudom tenni
dísztárgyakkal. (Mintha jelenlevővel vitatkozna.) Nem te mondtad,
Öreg: „Ismerd meg önmagadat”... ezt idézted gyakran... Apollón elvét... nos,
megismertem önmagamat. Én erre vagyok alkalmas, érted?! Nem tudom megváltani a
világot falrengető művészi alkotásokkal, de szebbé tudom tenni az emberek
életét apró, ízléses tárgyakkal, mert ízlésem az van, és ezeket csak én tudom
előállítani. Ezeket az ékszereket, mütyürkéket... (Mint aki rádöbben, hogy
elárulta magát, meghökken a saját szavaitól, de őszintén folytatja.) Mütyürke-maszek,
az leszek! (Megint megrázza a fejét.) S ha majd eleget dolgoztunk,
megengedünk magunknak egy-egy kis kikapcsolódást. Ó, Kispajtás, alig várom,
hogy veled bolyongjak azokon a mezőkön, dombokon, azokban az erdőségekben... (Elgondolkozva.)
Nem olyanok, mint a mi hegyeink és igazi erdeink, de azért terem bennök
gomba, és ez a lényeg. Gombászni fogunk kettesben, édesem, istenem de jó lesz.
És majd elhívjuk a barátaidat, azokat a kedves, vidám emberkéket. Vagy ők
hívnak el vadászatra. Bár attól kicsit irtózom. (Megborzong.) De majd
megszokom... sok mindent megszokok majd a kedvedért, Kispajtás. A kedvetekért,
leendő honfitársaim, hiszen olyan okosak, érdeklődők és kedvesek vagytok. Olyan
normálisak, felszabadultak, pszichózismentesek... Könnyedek és civilizáltak...
Természetesek:... (Elhallgat, gondolkodik, magába merülő arckifejezéssel.) Olyan
mások... Megmondta az Öreg, ezt is megmondta... mert mindent tud... Olyan
mások, annyira különbözők tőlünk... Pedig ugyanazt a nyelvet beszélik...,
ugyanazokon a könyveken nőttünk fel... S mégis milyen mások! Hogy megdöbbentett
a Kispajtásom, amikor népes társaságban kijelentette, a tavaly, amikor kinn
voltam nála... hogy neki ilyen szexuális élményben még nem volt része, mint
velem... Azt hittem, menten elsüllyedek. Pedig itthon is milyen vaskos tréfákat
enged meg magának a társaság, ha már beszívott egy kicsit, és milyen jóízűen
kacag rajta, és én is milyen jóízűen nevettem az Öreg társaságának érdes viccein
és... és... igen, az volt a természetes. És az, amire megint csak az öreg
döbbentett rá egyszer. Betévedtünk, áh, dehogy tévedtünk, ő kalauzolt oda,
szándékosan, mert tudta, hogy ott van a banda, egyszóval betértünk egy
harmadosztályú sörözőbe és leültünk egy népes kompánia hosszú asztalához, s ott
söröztünk és hülyéskedtünk zárásig. Amikor a sörtől kótyagosan és a sok
nevetéstől fájó arcizmokkal hazafele tartottunk a nyári éjszakában, az Öreg
megkérdezte tőlem: Tudod-e, kik voltak ezek? Mondtam, hogy nem tudom, de hogyan
érti? Már mint szakmát és társadalmi helyzetet tekintve. Ülésrend szerint
mondom el neked, mondta az Öreg, mert így jobban visszaemlékszem és egyet sem
felejtek ki közülük. Tőlem mindjárt balra egy kutató biológus, aztán egy
gépkocsivezető, aztán a biológus felesége, egy nyelvtanárnő, aztán egy
szemorvos, egy munkáslány, esztergályos egyik gyárban, egy színész, egy
bádogos, egy építészmérnök, egy lézengő ritter, egy középiskolás diáklány, egy
orvostanhallgató, egy nyugdíjas irodalomtanár, aztán te, az üveges, a
fényszobrász, és végül én. Mondj nekem a világon egy várost, ahol ilyen vegyes
társaság egy bogban sörözhet, és ne felejtsd el, ezek mind régi cimborák, évek
óta együtt járnak kirándulni, fürödni, sízni és sörözni. Mondj nekem egy
helyet, ahol az emberek ennyire emberek tudnak lenni és nem munkások,
parasztok, értelmiségiek, művészek, hivatalnokok, doktorok...! (Elhallgat,
töpreng.) Nem, nem hiszem, hogy lenne még egy ilyen város, még az
országban sem, nemhogy másutt. Ó milyen gyerekes odaadással tudta... tudja
szeretni az Öreg ezt a város... éppen úgy, mint Európát... De miért is nevezem
Öregnek, hiszen csak hét évvel idősebb, mint én... (Felugrik, nem találja a
helyét, majd mint aki megtalálta, visszatalált elbeszélése vezérfonalára,
folytatja. Közben öltözködik. Amióta elkezdte az üveggyárról szóló beszámolót,
elkezd ruhát is cserélni. Eddigre már kopott, kékesszürke laza nadrág és blúz –
munkaruha van rajta.) Szóval, Kispajtás, amikor jelentkeztem a gyárban, az
igazgató nem tudott hova tenni és mit kezdeni velem. Amíg én a
főiskolára jártam, kicserélődött az egész vezetőség, ez a diri is a kekszgyárat
igazgatta azelőtt, fogalma sem volt az üvegről, a nagybátyám pedig
betegnyugdíjba ment, és mikor meglátogattam, hogy iránytűt kérjek tőle az
üveggyár azelőtt ismert, most mégis áttekinthetetlen dzsungellé változott
terepéhez, csak apatikusan intett, és nem tudott egy értelmes tanácsot adni.
Mondtam a dirinek, hogy képzőművész vagyok, üveges. Ha azt mondtam volna neki,
hogy én vagyok a Dalai Láma, akkor sem csodálkozhatott volna jobban és
látványosabban. Akkor menjen máshova, művészekre nincs szükségünk, mit kezdjünk
itt művészekkel. De értse meg, magyaráztam, én az üvegfeldolgozás szakembere
vagyok. Á, szóval mérnök? mondta az igazgató gúnyosan. Nem, nem mérnök. Én
megtervezem az üvegtárgyakat, és ha kell, kivitelezem, értek a gyakorlathoz is,
rengeteget gyakorlatoztam itt, éppen ebben a gyárban. Palackot fújni is tudok,
olyan tüdőm van, mint egy búvárnak, gyermekkorom óta rendszeresen jógázok. Ez
nem érdekel, hessentett az igazgató, mi maga tulajdonképpen, ipari
formatervező? Vagy üvegfúvó szakmunkás? Mintha nem tudta volna, hogy egyetemet
végeztem. De ezzel nem is tudott már megalázni vagy felbosszantani. Állítson
oda dolgozni, mondtam, majd megmutatom, mi vagyok én! Na, hát odaállított.
Dolgoztam, mint egy ló. Kimutatásokat készítettem, táblázatokat vonalaztam,
jelentéseket gépeltem, csak éppen az üveg közelébe nem engedtek. És mit
gondolsz, Kispajtás, ki tervezte a termékeket, ha egyáltalán tervezésnek lehet
azt nevezni? A mesterek. A régi, öreg, begyepesedett mesterek... Vagy az
újonnan, nem is tudom, honnan jöttek... Ezek még rosszabbak voltak, ezeknek
semmi sem szent... És tudod-e, el tudod-e képzelni, miféle termékeket terveztek?
Üveghalakat, meg üvegkosárkákat...!
Ó, hányszor mentem haza sírva... Hát lehetséges ez? Így pazarolni az embert? Az
Öreg vigasztalt a maga érdes módján. Próbált megedzeni. Felhő, mondta, nyugodj
meg és gondolkozz. Értsd meg. hogy hideg van. Kemény a fagy. S akkor mi van?
keseregtem én. Akkor az van, mondta az Öreg, hogy az emberek fáznak. Kutyául
vacognak. És vannak köztük olyanok, akik ilyen körülmények között hajlandóak
egy baltával felhasogatni a Chippendale bútort, a Stradivari hegedűt és
befűteni velük a kályhába. Megborzongtam. Ilyen kíméletlen tudott lenni, mint
egy bonckés. Meg akart volna vigasztalni? Egyszerűen meg akarta magyarázni a
világot, de csak még jobban elkeserített. Ilyenkor süvöltött belőle a világűr
hidege. Felcsattantam: De én nem vagyok Chippendale bútor, vagy Stradivari
hegedű... én élő, eleven ember vagyok, tele ambíciókkal, megáldva tehetséggel
és megverve munkavággyal, érted?! Én ne érteném, mondta ő, és rám nézett
azokkal a mindig fáradt, pokoljárt szemeivel. S akkor abbahagytam a hisztizést,
hiszen eszembe jutott az a szélmalomháború, amelynek egyszemélyes katonája volt
ő... Ő, aki sosem kereste a szélmalmokat, de azok, mintha csalhatatlan ösztön
vezette volna őket, mindig rátaláltak. És ő mindig vállalta a harcot, bár – s
ezt én, aki vele éltem, én tudom a legjobban – a kezdet kezdetén tudta, hogy
csak veszíthet. És veszített is. Hogy lehet így élni? Szegénykém, milyen
nehezen jött ki a világgal... és önmagával. Képtelen volt bármit is elfogadni
úgy, ahogy mondták, kénytelen volt mindent újra és újra átgondolni, enyhet adó
klisék öbleiben sohasem pihenhetett az agya. Figyeld csak meg, Felhő,
mondta nemegyszer keserű-kajánul, hány szerteágazó, széjjelindázó tévhit
bénítja az emberek agyát... Mily végtelen sok azoknak a dolgoknak a száma,
amelyekről mindenki, csaknem mindenki tudja, hogy miként is vannak, csak a
szakemberek, beavatottak tudják, hogy az igazság egészen más. Mindenki, majdnem
mindenki úgy tudja, hogy az eszkimók jégkunyhókban élnek és a messziről jött
vendégnek kölcsönadják a feleségüket... Csak a grönlandiak tudják, hogy ez nem
igaz, és hogy az eszkimók már régen motorosszánon száguldoznak, s nem
szigonnyal, de vontcsövű vadászkarabéllyal ejtik el zsákmányukat. Kivéve
azokat, akik az amerikai rakétaelhárító rendszer kiszolgáló személyzetét
szolgálják ki. Mindenki, vagy majdnem mindenki úgy tudja, hogy bolygónkat
időnként repülő csészealjak látogatják meg, vagy legalábbis a múltban
meglátogatták... Csak a szakemberek, a csillagászok, asztrofizikusok,
matematikusok tudják, hogy ez lehetetlen... Mert ha léteznének is elfelejtett
civilizációk a világegyetemben, oly ritkák, tehát a köztük levő távolság oly
nagy, hogy elpusztulnak, mielőtt a magukról adott hír eljuthatna a következő
lakott és civilizált bolygóig. Miért beszélsz ilyeneket?! kiáltottam rá, és
éreztem, hogy kiráz a hideg. Hogy lehetsz ilyen?! Én egyszerűen nem vagyok
képes elfogadni a gondolatot, hogy ennyire egyedül lennénk...! Egyedül vagyunk,
Felhő, mondta ő akkor szelíden. Csak itt egymás mellett oldódik fel parttalan
magányunk. Csak addig, amíg egymásba kapaszkodunk... De hisz neked is vannak
barátaid, Öreg... nem sokan, de kitűnő barátaid. Nem ismertem férfit, akit
ennyire szerettek volna a barátai. Így van ez, Felhő, mondta ő. Csak bajtársaim
nincsenek. De hisz nem is akarsz te bajtársakat, fakadtam ki! Nem bizony,
Felhő. Az az életre szóló munka, amelyre húszéves korom tájt rászántam magam –
egyszemélyes bevetés. De kedvesem, vetettem ellen, az ellenfél iszonyatosan
magasan szervezett, óriási tapasztalatokra támaszkodó, megkövesedett
struktúra... hiszen tudod te jól... Így semmi esélyed nincs... Így
törvényszerűen elbuksz! Így van, mondta erre ő higgadtan, csak az a kérdés,
hogy mikor. Hogy meddig bírom. Viszont megvan az az elégtételem, s
zaklatottságomban is óriási lelki megnyugvásom, hogy egyedül szegülök szembe a
túlerőben levő ellenféllel. Hogy nem sodrok mást a bajba magamon kívül. Csak
engem, vágtam közbe dühödten, keserűen – a feleségedet! Mintha meg sem hallotta
volna. S jegyezd meg, Felhő: egy kialakult hatalmi struktúrával szemben
szövetkezni bűn. Mert aki a hatalom ellen szövetkezik, az maga is hatalomra
vágyik. Jó hatalom pedig – s ezt egy életre tanuld meg – nincs. Mert a hatalom
gonosz. S minél totálisabb, annál gonoszabb. De hát a világot valaki csak kell
hogy irányítsa... s ezt hatalom nélkül nem lehet...! – vetettem ellen. Ez igaz,
mondta az Öreg, s pokoljárt arcán mosoly suhant át. Csakhogy én ebből nem
kérek. De akkor reménytelenül elbuksz! Hát mi értelme van ennek? Egy nagyon
kicsi, parányi értelme, mondta ő, és messzenéző szemét rám függesztette. Példát
mutatok. A világ, kedves Felhőm, amúgy is atomizálódik. Vannak bonyolult vegyi
kötésekbe láncolt atomok, és vannak szabadon kóválygó atomok. Én az utóbbiakhoz
tartozom. Ízlésemnek és egyéniségemnek ez felel meg leginkább. Nem tudok úgy
kötődni, hogy engem is megkövessenek. Nem tudnám semmiféle csoport érdekében
alávetni magam valamely csoportfegyelemnek. Eretnek, csapongó ötleteimet,
gondolataimat nem tudom és nem is akarom megfegyelmezni. Sokszor érzem úgy
magam, hogy katona vagyok, de hadseregemnek legénysége, tisztikara és
főparancsnoka egy személyben. Érted, Felhő? Bolond vagy, Öreg, kiabáltam és
gesztikuláltam (gesztikulál), a hatalom egyre rafináltabb módszerekkel
tartja kordában ezt a világot, egyre precízebb, kifinomultabb eszköztárral
szerel le minden ellenstruktúrát... Ez így igaz, mondta az én kedves Öregem,
aki fiatalabb volt akárhány tinédzsernél, csakhogy – és most újra vegyi
hasonlattal élek – a molekulaláncok aránylag könnyen felbonthatók... az atomok
nehezebben. Az atomizálódott ember kiszolgáltatott, megsemmisíthető,
elpusztítható. Így van, kedvesem, mondta ő, csakhogy a magányos ember nem atom.
S én, akiről tudod jól, hogy materialista vagyok, s nem hiszek a túlvilági
életben, tudom azt is, hogy nem tűnünk el végérvényesen e földi létből.
Fennmaradnak tetteink, gesztusaink, gondolataink, szavaink, valamilyen
különleges átültetés csodája révén, barátaink, ismerőseink, s ha vannak,
gyermekeink tudatában. Így válik halhatatlanná pusztuló testünk táplálta
megfoghatatlan lelkünk...
Amikor ilyeneket mondott, minden hibáját, vétkét elfeledtem, s olyan
árnyéktalanul tudtam szeretni, hogy nem is értem, miként hunyhatott ki, hogyan
hunyhatott ki ez a szerelem. Csakúgy, ahogy minden szerelem, önnön hamvába
hull, ha kioltja az idő...
(Az utolsó mondatok közben lassan ruhadarabokat vesz elő a szekrényből,
elgondolkozva válogat köztük, majd egy könnyű, légies ruhát választ ki, s
lassú, elgondolkozó mozdulatokkal átöltözik. A ruha mintha a hangulatát is
befolyásolná, könnyeddé, álmodozóvá válik, boldogan emlékezik.)
Sosem felejtem el, hogyan találkoztam vele. Hazafele vonatoztam, amikor egy
falusi állomáson fáradt, sáros, rettenetesen felmálházott csapat kapaszkodott
fel a szerelvényre. Barlangászok, alpinisták voltak. A vonaton kevesen utaztak,
s a társaság megszállta a szomszéd fülkét. Csak egy embernek nem jutott hely, s
az tovább kajtatott a vagon hosszábban, azt hiszem, nagyon fáradt lehetett,
mindenképpen le akart ülni. Benézett az én fülkémbe is, ahol egyedül voltam, s
udvariasan helyet kért. Keretes hátizsák volt a hátán, amelyről kormos teafőző
bogrács lógott, meg karbidlámpa, a derekán bőrtokba bujtatott balta, meg
vadászkés. A hátizsákról tekercsbe göngyölt alpinkötél figyegett, az övén
öklömnyi acélkarabinerek csilingeltek, s koccantak időnként hozzá az ugyanoda
függesztett védősisakhoz. Az egész szerelésből nem sokat értettem, de arra
rájöttem, hogy barlangász lehet vagy alpinista. Már nem tudom, hol olvastam ezt
a mondatot, de akkor hirtelen agyamba villant: „Harcos érkezett csörömpölő
fegyverzetben...” Ő volt életem egyetlen igazi férfija, akit később Öregnek
becéztem-csúfoltam, bár sokszor fiatalabbnak bizonyult, mint én, s akit később
egy őrült, végtelen éjszakán Lángom névvel illettem, s ezt a nevet – éljek bár
száz évig is – soha többé nem feledhetem. S azt az éjszakát sem, amikor hajnal
felé félájultan és félholtan a szerelemtől egymásba kapaszkodtunk. És akkor...
akkor megfényesedett a sötétség... Nem, nem virradt még, és én meg is
feledkeztem a gyárszirénák hangjától vemhes hajnalról, nem, nem virrad még, és
villanyfényt sem gyújtottunk, de akkor valami különös történt: élni kezdett a
szobában szunnyadó sötétség, árnyak keltek életre a homályban, régmúlt szerelmek
és szerelmesek árnyai, mintha az emberiség minden eddigi szerelme felocsúdott
volna tetszhalálából, s ott kavargott volna körülöttünk, az ágyunk felett, s
mind, mind minket biztatott volna. S mintha a távoli,
vészterhes jövő minden szerelemcsírája mocorogni kezdett volna... mintha minden
még csak ezután megszülető ember szerelme és szeretete zsibongott volna
körülöttünk, fölöttünk, s tárt volna fényes kapukat az éjszaka sötétjébe.
(Hanyatt fekszik a fehér csergével leborított ágyon, s kezével – mintha
csak egy kedvest simogatna – simogatni kezdi a cserge érdes felületét, cirógató
mozdulata tele gyöngédséggel és erotikával.)
Akkor, azon az éjszakán kereszteltük el egymást, mert a szeretők, szerelmesek
nem is jutottak igazán a csúcsra, amíg új nevet nem adnak egymásnak. Mert az
ember újjászületik ilyenkor, a társába vegyülve születik újjá, és illő egy
újszülöttet új névvel ékesíteni.
(Gyors mozdulattal felül az ágyon, párnát pockol a háta mögé, és
kényelmesen hanyatt dőlve beszélni kezd, gyöngéd, álmodozó hangon, de ez a hang
mintha nem nőé lenne, hanem egy férfié.)
Kedvesem, kezdte el a sztorit az Öreg, akit – ma már tudom – azért gúnyoltam
ezzel a hozzá nem illő csúfnévvel, mert féltem tőle. Féltem, hogy levesz a
lábamról, elsodor, mint ahogy el is sodort... Engem, a nagy nőt, a nagyvonalú,
modern lédit. (Túlzott öntudattal, csaknem kevélyen mondja ezt, aztán
visszavált az eredeti tónusra, gyöngéd és álmodozó, de oly módon, mint ahogyan
egy férfi szokott gyöngéd és álmodozó lenni.) Kedvesem, mondta ő, te még nem
láttál tűzhányót, nem is láthattál, de én láttam. Nem is akármelyiket, hanem az
Etnát. A tenger felől pillantottam meg egy sötét, csillagtalan éjszaka, Hold
sem volt az égen, csak a magas felhőplafon, meg valahol a szárazföld fölött egy
kósza, eltévedt gomolyfelhő. Tulajdonképpen nem is az Etnát pillantottam meg,
hanem azt a magányos, társavesztett gomolyfelhőt, amely éppen átvitorlázott a
vulkán krátere fölött. Fekete volt az éjszaka, kedvesem, és kemény, mint a
tömör bazalt, s a szárazföldből még semmi sem látszott, Catania és Taormina
fényei még a horizont mögött rejtőztek, de az Etna fölött finoman, lassan
átsuhant egy alacsonyabban szálló gomolyfelhő, s akkor a tűzhányó kráterének
feneketlen kútjában izzó, súlyosan fortyogó láva megvilágította. Mélyvörös,
forró fény faragta ki az éjszaka hideg, végtelen, tömör bazaltjából
azt a felhőt, amely könnyű volt, mint a hajnali harmat illó párája, és nehéz
meg forró, mint az olvadáspontig hevített arany. Egy felhő úszott ott az égen
az Etna fölött, kedvesem. És éppen olyan volt, mint te most...
(Kis szünetet tart, újra nagyon nőies a hangja.)
S te pedig, kedvesem... mint a sosem nyugvó vulkánok mélyén fortyogó öröktűz, a
mélységek teremtő és pusztító lángja... Maradj mindig velem, sugározz rám
aranyat, hogy el ne sodorjon a szél, és adj meleget, mert ez az éjszaka valóban
kemény és bazalt-hideg!
Sok volt még hajnalig, s mi álomhajón vitorláztunk egy margaréta-tengeren,
amelyet lassan elevenen lélegző hullámokká duzzasztottak, völgyekké apasztottak
szerelmünk dagályai és apályai, aztán virágviharrá vált körülöttünk a világ,
sziromhegyek omlottak ránk, virágporlavinát temettek maguk alá, s mi már
fulladoztunk, csaknem egymásba fúltunk... Aztán annak a megbabonázott
éjszakának is vége szakadt egyszer, s azon a hajnalon egymásra virradtunk, mint
két egymással szemben kelő nap, s akkor mondtam én ki: Lángom, a csillagpárom
vagy. Egymás körül keringünk bolygók és holdak, aszteroidák és üstökösök
nélkül... az idők végezetéig.
(Ekkor már áll, s felemelt karokkal a semmibe mered. Nagyon halkan, nagyon
messziről metronóm kattogása hallatszik, amely egyre erősödik. Hősnőnk minden
kattanásra parányit összerezzen, s a karjai fokozatosan lehanyatlanak. Ekkor
váratlanul, brutálisan felcsörren a telefon. A nő összerázkódik, pánikosan
megperdül, előbb tekintetével keresi a telefont, majd összevissza hajigálva a
szobában felhalmozott tárgyakat. Végre megleli a telefont, kézbe veszi a
kagylót, hogy válaszoljon-e a hívásra vagy sem, végül visszacsapja a kagylót a
villára, s a telefont bezárja a szekrénybe, a szekrény ajtaja elé tol egy
kagylószéket, majd mindenfélét rádobál a székre, s aztán maga is ráül. A
telefon még egy ideig tompán cseng, majd. elhallgat. Teljes csend. Ekkor
riadtan felkapja a fejét.)
Ha, ha... jönnek! (Feszülten, pánikosan figyel, majd lassan feloldódik, de
a szorongás még egy ideig az arcán vibrál, majd fokozatosan valamiféle
irracionális dühnek adja át a helyét.)
Nem én tehetek arról, hogy nem lehetett vele élni. Szellemi társnak csodálatos
volt, szeretőnek isteni... de férjnek... csapnivaló! Nem lehetett rá számítani!
Igen, rá, akire az összes barátai mindig számíthattak, rá, aki hajlandó volt
bármit kockára tenni a barátaiért, akikkel ugyebár még csak nem is szövetkezett
soha, mert hisz az elvek mindenek fölött és előtt... meg ismeretlenekért...
nos, erre az emberre a felesége nem számíthatott soha. Amikor rájött a hoppáré,
akkor hozzá sem lehetett szólni. Pedig hányszor próbáltam értelmesen beszélni
vele. Kedvesem, mondtam bevetve minden meggyőző erőmet. Hát minek eszed magad
egyfolytában...? Hát nem látod, mi a te bajod igazából...? Ők, ezek, akikkel
mindig történik valami hajmeresztő... Akiken hiába próbálsz segíteni...
Hát nem látod, hogy nem érdemes? Tönkreteszed magad. Hát nem látod, hogy itt
úgysem mész soha semmire...?! De nem volt kivel beszélni. Csak morgott,
dúlt-fúlt, pokollá változtatta a lakást. A házunkat..., amelyet ő keserves
munkával szerzett meg és elvárta volna tőlem, hogy úgymond „otthonná
melegítsem”. A férfi dolga, mondta nemegyszer keserűen és igazságtalanul,
megszerezni a házat, a nő, az asszony dolga a házból otthont varázsolni. Nos
hát én nem voltam, nem vagyok akármilyen nő. Nekem hivatásom van, művész
vagyok! (Hirtelen egy pillanatra lehiggad, teljesen józan hangon.) Művész
voltam. Bolond! Csak magába zárkózott, mosta a világ szennyesét, és hozzá sem
lehetett szólni. Vagy elrohant, isten tudja, hova, mert valami barátja vagy
ismerőse éppen bajban volt és ki kellett húzni a slamasztikából. Hogy közben én
milyen bajban voltam, azzal nem törődött. Rám se bagózott. Minden fontosabb
volt neki, mint a felesége. S ilyen körülmények között még gyermeket is akart a
drágám! Gyermeket neked?! kérdeztem. Meg vagy, te, szívem, háborodva... Méghogy
kölyköt... Hiszen rád nem lehet számítani...!
(Elhallgat, egy percre úrrá lesz rajta a józan belátás, megpróbál megértő
lenni.) Mesélte: egyszer az életében, egyetlenegyszer megpróbált behunyt
szemmel menni. Mit menni, rolleren rohanni! Behunyt szemmel vezette egyre
sebesebben hajtányát a gyalogjárón, míg bele nem szaladt egy falkiszögellésbe.
Talán tízéves lehetett, és akkor még nem tudta, hogy behunyt szemmel nem lehet
vezetni... Még egy rollert sem... És hogy a falak kemények... Nagyon megütötte
a homlokát. Aztán a dudor lelohadt, és nyomtalanul eltűnt. Mindenki, még a
szülei is megfeledkeztek erről, csak ő nem, mert ő nem tud semmiről
megfeledkezni. És vagy tíz évvel később jelentkeztek az első következmények.
Akkor kapta a második ütést a homlokára. Akkor már felnőtt férfi volt, és
harcba keveredett. Annak a harcnak nem voltam szemtanúja, de el tudom képzelni,
milyen iszonyatos lehetett, mert évekkel később én magam is láttam őt
harcolni... Egy rosszhírű város rosszhírű negyedében támad ránk egy
huligánbanda, és akkor láttam őt harcolni. Elborzadtam tőle. Sosem hittem
volna, hogy kezei, a végtelen gyöngédség és gyönyör forrásai, ilyen gyilkos
eszközökké válhatnak a harc tébolyában. Akkor értem harcolt... értünk
harcolt... Hosszú időbe tellett, míg elfelejtettem azt a szörnyű éjszakát, és
bár uralkodtam magamon, még jó ideig irtóztam cirógatásaitól. Amíg aztán
egyszer mindent meg nem magyarázott nekem. Mert mindent meg tudott magyarázni. (Elgondolkozik.
Újra érthetetlen düh fogja el.) Életében egyszer ment behunyt szemmel egy
falnak, s attól kezdve mintha ez lett volna a sorsa, a végzete, mindegyre
nyitott szemmel rohant minden falnak. S a falak... (Keserűen.) A falak
azok mindegyre elénk kerülnek. Egyre vastagabbak és magasabbak. S egyre többet
építenek körénk. Egy ország lelkendezése közben épülnek a falak...
Lehet, hogy az a gyermekkori ütés, de lehet, hogy az a későbbi, amelyet
verekedés közben kapott, határozta meg a sorsát Vannak az agynak olyan
sérülései, amelyek nem eltompítják, de kiélesítik a szellemet Tudom, egy orvos
regélt nekem erről... S neki voltak olyan időszakai, amikor különösen
kiélesedett tudatával már önmagét hasogatta... meg a hozzá legközelebb
állókat... engem. (Felzokog.) Nem lehetett bírni! Ott kellett hogy
hagyjam!
(Lassan lecsillapodik, keresgél a ruhák között, s előszed egy szürke munkaköpenyt,
amelyet a ruha fölé ölt. A köpeny idétlen, térden álul ér, teljesen eltakarja
az alatta levő elegáns, könnyű ruhát.) Ó, Kispajtás, mennyire
szeretném, hogy most itt légy velem. Mikor távol vagyok tőled – és szinte
mindig távol vagyok –, olyankor jutnak eszeimbe a legfontosabb dolgok,
amelyeket rövid, viharos együttléteink alatt sosem tudunk megbeszélni. Mindig
olyankor beszélek hozzád, amikor nem hallhatsz. Úgyszólván nem is meséltem
neked itteni első és egyetlen munkahelyemről, az üveggyárról, amelyet a
bedilizés határán hagytam ott, és vállaltam helyette ezt a nyomorgó
szabadúszást. Az első év pokoli volt. Csak tébláboltam a tervezőirodákban,
műhelyekben, az udvaron, és mintha mindegyre valami láthatatlan, de
eltéphetetlen pókhálóba gabalyodtam volna. Nem hagytak dolgozni, Kispajtás,
pedig nekem a reggeli ébredés után már dolgoznom kell, másképp nem létezhetek.
Néhány évvel idősebb, de még mindig fiatal designerek, tervezőmérnökök szóltak
rám néha jóindulattal: Ülj már le a fenekedre, és nyughass! Vagy fogj neki
pénzt bütykölni. Mást itt úgysem tehetsz. Csakhogy akkor én ezt nem hittem el.
Amikor láttam, hogy a vezetőséggel nem megyek semmire, megpróbáltam más
irányból támadni. Kispajtás, tudom, hogy féltékeny vagy az Öregre, de hidd el,
nincs ennek már semmi értelme, és el kell mondjam neked, bizony ezt az ötletet
is ő adta nekem. Próbáld meg a melósokat mondta az Öreg, ha a dirivel nem megy.
És elmagyarázta, hogyan kell bánni a melósokkal, Ő tanított meg arra, hogy
immár életem végéig gyűlöljem ezt a kifejezést: „Egyszerű melós.” Méghogy
egyszerű! Aki ilyen ökörséget mond, annak fogalma sincs a munkásról. Az Öreg
rengeteg trükkre megtanított, csakhogy nagyon rossz tanítvány voltam. Belőle
kitűnő vezető lehetett volna, ha nem gyűlöl minden vezérséget. Végül is nem
annyira az ő módszereivel, de magam ősi női fifikájával hálóztam be a
társaságot. S ugyanakkor megszerettem, megtanultam becsülni őket, kivédeni
átejtéseiket és ha kell átejteni őket, összeveszni, kibékülni, és ami a
legfontosabb, mindennek ellenére és mindeneken túl – együttműködni velük.
Elkezdtem bejárni éjszakai műszakba is. Este tízkor már ott voltam a kapuban,
először nem is akartak beengedni, de a kapust is levettem a lábáról egy bűbájos
mosollyal. Ott tébláboltam a műhelyben a gyanakvó üvegfúvók között, akik valami
diriségi kémet láttak bennem. Dolgoztak is keményen, nehogy befújjam őket
másnap, miközben gyűlölködő pillantásokkal szurkáltak, de aztán a megszokás
csak úrrá lett rajtuk. Éjjel két órakor nekiláttak falatozni, s ez eltartott
hajnali négyig. Négytől hatig már nem volt értelme munkához látni, még
sepregettek, amerikázgattak egy keveset, aztán mentek is zuhanyozni. Nos,
Kispajtás, éjjel két órakor jött el az én időm. Oda álltam a kemencéhez és
dolgozni kezdtem. A váltásvezető mester megpróbált belém kötni, de leszereltem.
Hol ezzel, hol azzal. Nem bírtam sokáig ezt a napi tizenhat órás dupla műszakot
– gondold el, reggel hatkor, amikor bejött a délelőtti váltás, nekem is
jelentkeznem kellett az irodán, hogy vonalazzam azokat a kimutatásokat,
rajzolgassam a munkavédelmi pannókat, és egyéb hasznos foglalatossággal
pazaroljam az időmet, energiámat s azt a pénzt, amit az állam és szüleim
taníttatásomba invesztáltak. Amire eljött a tízórai ideje, már rendesen
aludtam, aludtam a rajzasztalon, az írógépre borulva, a telexgépet ölelve, vagy
ahol éppen letaglózott a fáradtság. Az Öreg, volt férjem, aggódva figyelt, de
nem tiltott le erről az önpusztító hajszáról. Akkoriban még nagyon tiszteltük
egymás őrültségeit. Kezdtem ritkábban bejárni az éjjeli műszakba, viszont egyre
inkább megnyertem magamnak a melósokat. Előfordult, hogy ha meg tudtam lógni az
irodáról, már a délelőtti váltás ideje alatt is besettenkedtem a műhelybe.
Aztán nekifogtam kísérletezni nehézfémsókkal s a legkülönbözőbb anyagokkal. Két
év telt el, míg mutatkozni kezdtek az első eredmények. Kispajtás, el nem tudod
képzelni, mit jelent ez: uralmad alá hajtani az anyagot. Az én esetemben az
üveget. Kispajtás, az üveg olyan, mint mi nők, szereti, ha uralják, de nem
tűri. hogy erőszakot tegyenek rajta. Megtaláltam a varázsszót, a bűvös kulcsot
az üveg rejtélye felé. Három évvel azután, hogy a gyárhoz kerültem, márolyan
módszereket dolgoztam ki, amelyeket – tudomásom szerint – sehol a világon még
nem alkalmazott senki. És közben még mindig az irodán gépeltem a jelentéseket,
és rajzoltam a munkavédelmi pannókat, tűrtem a rólam terjesztett pletykák
légkörrontó bűzét, nyeltem a békákat, gombócokkal a torkomban néztem szembe a
legrafináltabb kibabrálásokkal. Még mindig csak szabad időmben végezhettem
értelmes munkát.
(Izgatottan sétál fel-alá, majd leveti a munkaköpenyt és elhajítja.)
Abban az időben alakult meg a fiatal képzőművészek alkotócsoportja, amelyet
néhány lelkes, tehetséges és értelmes kolléga szervezett... (Hirtelen
elhallgat, rémült mozdulatot tesz, a szekrényhez lép, amelyben a telefon
rejlik, még néhány holmit rádobál a szekrényajtót eltorlaszoló székre, majd
némi gondolkodás után felcsavarja a szőnyeget és a szekrényből előkígyózó
telefonkábelre helyezi; meg is tapossa gondosan.) ... szóval hozott tető
alá. Engem is beválasztottak a vezetőségbe, s elhatároztuk, hogy rendezünk egy
közös kiállítást. Akkor már volt néhány olyan darabom, hogy nyugodtan
kiállíthattam. Kispajtás, ugye, megértesz? Ha az ember fel is adta hajdani
céljait, vágyait, becsvágyát... azért még lehet büszke valamikori
teljesítményeire... sikereire. Hagyassék meg nekem ez a szomorú
büszkeség! De akkor, akkor boldog voltam. Boldog és dühös. Mert az üvegeim,
fényszobraim nem az enyémek voltak. A vállalat tulajdonát képezték. A gyár
anyagaiból, termelőeszközeinek és energiahordozóinak felhasználásával
készítettem őket... még ha szabad időmben és saját kezem... saját összevissza
horzsoltperzselt kezem munkájával is...! S akkor tehetetlen dühömben
csempészetre adtam a fejem. Mert én nem olyan vagyok, Kispajtás, mint a volt
férjem, az az őrült... én nem megyek csupasz homlokkal kőfalaknak... én
megkeresem a kiskaput... Elkezdtem bő terhes-ruhákban járni. Már példálóztak is
gúnyosan a munkatársaim, hogy nocsak – mikorra várható a boldog esemény. S én
titokzatos mosollyal becsaptam őket, hadd ringassák csak magukat illúziókban,
amíg beleszédülnek. Ám a bő ruhák alatt nem méhem élő magzata rejtőzött, hanem
agyam, szívem, kezem alkotta üveggyermekek, kristályszobrok, üvegformák, a
tiszta fény őrzői e fojtogató homályban. (Ijedten.) Ha... ha...
jönnek...!
(Előbbi borús arca újra felderül, ravasz, kaján arckifejezés húzza
ráncokba, keményen pattint egyet az ujjával.)
Átvertem őket, meghintáztattam, átejtettem! A kiállításon nagy sikerem volt.
Még a kritikusok is felfigyeltek az új üvegtechnikára, egyik lelkes állami
firkász ujjongó cikket rittyentett rólam egy központi lapban. Ebből lett a baj.
A cikket ugyanis valamely jótét lélek a dirim orra alá teregette, különben kézbe
sem veszi azt a lapot, s az igazgató azonnal hívatott. Na lett is haddelhadd.
De olyan, hogy sírva távoztam iroda-bunkeréből. Azonnal vissza kellett hoznom a
kicsempészett tárgyakat az üzembe. Még le se rámoltuk a kiállítást, de az én
üvegszobraim már ott porosodtak a prototípus-műhely raktárában, leltári
számokkal gondosan felcímkézve.
Nem tudom, Kispajtás, hogy ezek a dolgok számodra mennyire elképzelhetőek, és
ha igen, mennyire látszanak súlyosnak. De számomra akkor életem értelmét
jelentették. A munkát persze nem hagytam abba, s bár hiába próbáltam
magánműtermet szerezni, csak folytattam. Műterem kellett volna, megfelelő
kemencével, de helyiséget nem találtam, pénzem nem volt, hogy béreljek, a
szövetség nem adott, a kemence fűtéséhez szükséges földgáz-kvótáról pedig szó
sem lehetett, bár városunk alatt annyi a metán, hogy egy szép nap feldobja az
egészet.
A gyárban közben folyt tovább az üveghal meg üvegkosár tömegtermelése, az „új
termékeket” továbbra is az agyalágyult, szenilis mesterek készítették, a
szerződéskötésekre az én prototípusomat el sem küldték, engem pedig különösen
távol tartottak ezektől a szerződéskötésektől. Pedig az üvegszobraim lassan
bejárták az országot a fővárosba is eljutottak, s mindenütt érdeklődést, sőt
feltűnést keltettek. Továbbra is kicsempésztem őket a gyárból, aztán ugyanolyan
konspiratív módon visszacsempésztem, nehogy egy váratlan leltározásnál
kiderüljön a turpisság. Fényszobraim egy sötét raktárban porosodtak,
amelybe csak akkor sütött volna be a nap, ha egy csillagászati képtelenség
folytán egy reggel északon kel...
(Leül, fotókat vesz kézbe, lapozgat, újságkivágások között turkál,
elgondolkozó, nyugodt.)
Így teltek legszebb éveim, Kispajtás. A bürokratikus, lélekölő aktatologatás
idejéből elorzott alkotó, teremtő munka és az alkotó munka idejéből elorozott
szerelem évei. Nagyon szerelmes voltam, Kispajtás, és mindenre kérlek, ami
szent neked... ha van ilyen... hogy ne légy féltékeny az Öregre... Ha őt akkor
nem szerettem volna úgy, ahogy szerettem, akkor most téged sem szeretnélek
anynyira... amennyire szeretlek... s aztán eljött az első egyéni kiállításom
ideje is. Öt éve dolgoztam már a gyárban, és éreztem, hogy a csúcs közelében
járok. A nevem kezdett ismertté válni. A diriségen már nem mertek holmi kezdő
fruskaként kezelni. Most már néha én is pattogtam. És lassan elértem, hogy
prototípusaim eljussanak a szerződéskötésekre. Csak én nem jutottam el soha. És
furcsamód, a kereskedelem áruszakértői az istennek sem akartak rendelni
műveimből. Prototípusaim úgy jöttek vissza, ahogy elmentek. Nem értettem. Aztán
megmagyarázták nekem, hogy túl modern vagyok, és a vásárlóközönség még nem
érett oda, hogy befogadja dísztárgyaimat. Igen, így nevezték – dísztárgyakat.
Aztán a vezetőség módosításokat javasolt. Kénytelen-kelletlen belementem a
módosításokba. Ezek a pancserek belemódosítottak üveg-álmaimba! De hagytam,
mert ennek fejében szabad időmben, sőt már munkaidőm egy részében is magamnak
dolgozhattam. S ez mindenért kárpótolt. Aztán előfordult, hogy egy igazi
fényszobromat a munkások is megcsodálták. Akik segítettek kihozni a tűzből, az
üveggyúró lángokból... akik velem együtt izzadtak a kemencéknél. Megint csak az
Öreg magyarázta meg ezt: Minden emberben ott szunnyad a jóízlés... csak
legtöbbször túlságosan mélyre temetve. Ő magyarázott meg egy másik furcsa
dolgot is. Némelyik úgymond „módosított” prototípusomat elfogadták az
áruszakértők. Csak az volt a különös, hogy az üzem nem kapott rendelést, nem
kezdtük meg a sorozatgyártást. Viszont a darabok sem kerültek vissza a gyár raktárába.
Egyszerűen elsinkófálták őket... valakik... akiknek megtetszett. Ez már nem
tudott nagyon dühíteni. Jó, hogy megtetszettek valakinek, és jó, hogy én közben
végezhettem igazi munkámat.
Amikor azon a szombaton délután benn maradtam az üzemben, már tudtam, hogy
megtörténik a csoda. Az alkotás, a genezis, a szellem és az anyag harcának és
egyesülésének évezredek óta újra meg újra megismétlődő, és lényegileg a mai
napig megmagyarázhatatlan csodája. ..s e csodát én hozom létre. (Kislányossá,
félénkké, bizonytalanná válik a hangja.) Én nem hittem volna magamról...
Szombaton délután kezdtük a munkát, és én szabad voltam, mert a drágám megint
elpályázott valami hegymászó kiruccanásra, s így az enyém volt az egész
hétvége. Szombat délután kezdtem, és egész éjjel dolgoztam
azzal a két megszállottal, akiket rá tudtam venni arra, hogy velem maradjanak
és segítsenek a kemencét kezelni. Mert az nem egyemberes munka. Vasárnap
reggelre már félájult voltam a fáradtságtól, kialvatlanságtól és éhségtől,
vasárnap estére pedig rendesen elájultam. Egy edzett kohásznak is sok lett
volna az a meló, csakhogy a kohász csupán izmai erejét égeti a munkában, én
pedig minden energiámat, gyarló testemet és esendő lelkemet, mindent beleadtam
abba a szoborba. Vasárnap estére tehát szépen kiájultam, a szakik úgy mostak
fel, mint a nyári gyalogjárót... Elájultam, de készen volt a szobor. Majdnem
másfél méteres, súlyos, nemes üvegtömb, s én úgy éreztem, semmi sem maradt az
agyamban és a szívemben, mert minden örökre átköltözött ebbe az üvegdarabba.
Tudtam, hogy sikerült, végre sikerült! Megszültem élő üveggyermekemet, amellyel
immár több mint tíz éve terhes voltam. Csak néztem, és éppoly kimerült,
végzetesen kiürült és bágyadt voltam, mint aki valódi vajúdásának gyümölcsét
nézi. És új érzés fogant meg bennem: az aggodalom... Csak valami baj ne érje,
csak rontó-bántó szándék ne juthasson a közelébe. Tudtam, hogy immár önálló
életre kelt, hogy mostantól már tulajdonképpen nem is az enyém... csak addig
volt az enyém, amíg vajúdtam vele, amíg magam is csodálkozva tapasztaltam
egyénisége alakulását a tűzben, azt a folyamatot, ahogyan az anyag önnön
törvényei szerint ötvöződik az alkotó gondolattal... mert erőszakot tenni rajta
szerencsére lehetetlen...
(Gyors, riadt mozdulatot tesz, összevissza kapkod, ide-oda szaladgál, s
közben kezével mintha láthatatlan pókhálót hárítana el az útjából, maga előtt
hadonász.) Ha... ha... megint jönnek... A pókháló... ki szövi ezt az
átkozott pókhálót?!
(Újra megnyugszik, leül az ágyra, szórakozottan, majd egyre szenvedélyesebben
simogatja a csergét.) Aggodalom felhőzte örömömet akkor nem oszthattam meg
senkivel. Alig volt erőm, hogy az utolsó utasításokat kiadjam munkatársaimnak.
A szobrot még hőkezelni kellett, hogy kibírja a rá váró nehézségeket. És ez a
munka reggelig eltartott, de már nem kívánt erőbevetést, csak figyelmet. Így
hát kibírtam hétfő reggelig. Akkor felállítottuk a műhely előterében, ahol
bőven érték a még tiszta és friss hajnali napsugarak – hadd fürödjék a fényben,
mert hisz ezentúl ez lesz éltető eleme. Aztán nem bírtam tovább, felhívtam
kedvesemet, az Öreget, és szerencsém volt, rögtön vonalvégre is kaptam. Lángom,
mondtam neki, gyere be azonnal a gyárba, megszületett a gyermekem. Álmos
lehetett szegénykém, vagy mi, de nem értette azonnal. Gyere, meg kell hogy
mutassam neked! Megcsináltam az első szobromat.
(Ünnepélyes tartást és arckifejezést ölt, a szín közepére áll.) Nagyérdemű
közönségem, egyszál Öregem, nézd meg, mit műveltem én a hétvégén, amíg te a
csúcsokat másztad! Azt hittem, már sosem fog megszólalni, olyan hosszú ideig
bámulta némán a művemet. Aztán csendesen mondta: Csúcsot hódítottál, Felhő.
(Ekkor kezdődik a nyilvánvaló inkoherencia beszédében és a nyilvánvaló
zavartság mozdulataiban, mimikájában.)
Azelőtt néhány hónappal nyitották meg az üzem reprezentációs üzletét. Kis
szériában gyártott, túlfűszerezett árú portékákat dobtunk itt piacra. .. (Elgondolkodva
félbeszakítja önmagát, majd újabb pánikos pillanatok.) Dobtak ők piacra...
Jönnek! (Megperdül, bukdácsolva szalad néhány métert, megint nemlétező
pókhálóba gabalyodik, láthatatlan pókháló szálait próbálja elhárítani
maga elől.) Aztán egyszer csak valaki mondta, hogy egyedi darabok is
megjelentek a boltban. Honnan a csudából, hisz egyedi darabokat mi nem
gyártunk. Nosza elrohantam, hadd lám, miféle egyedi darabok azok. Hát az én
eladhatatlan prototípusaim voltak, amelyeken eddig a por hízott a raktárban.
Amelyek nem kellettek a kereskedőknek a szerződéskötések alkalmával. Most
vették, mint a cukrot. Mire hazaszaladtam pénzért, már szinte késő volt. Csak
néhányat tudtam megmenteni. De aztán azoknak is örvendtem.
Csúcsot hódítottál, Felhő. Mit látsz benne? kérdeztem szorongva, mert haltam
meg elismerő szavaiért. Amit akarok, és én sokat akarok ám... Benne látom a
sugárzó mediterrán Apollónt, és Kelet szénfekete dzsinnjeit, a buján termő
trópust és a méltóságteljesen szikrázó Északot, benne látlak téged és magamat
és minket, mindannyiunkat, emlék és remény között lógva egy pókfonálon...
(Összerezzen, amint ideér, gyorsan, csaknem hadarva folytatja, belső zavar
sugárzik belőle.) Hagyd ezt... inkább azt mondd meg, milyen címet adjak
neki... még nincs neve gyermekünknek. S akkor halkan a
szakállába dörmögte: Ananké. (Még vadabbul, zavarosabban.) Miféle
ankét? kérdeztem tőle... (Énekelve.) Ankét, ankét, te akartál
balhét... Én akartam balhét, ő már benne volt rég. (Lassan halkuló hangon
folytatja.) Lett is aztán ankét... (Teljesen normális, álmodozó, meleg
hangon.) Milyen névre kereszteljük a bébit? S akkor
elgondolkozott, töprengőn elmosolyodott és azt mondta: Összefonódás.
(Leül újra az ágyra. Hangja most komoly, tiszta.) És ez lett a neve.
Ez volt a címe azon a kiállításon is, amelyen hamarosan bemutathattam. Aztán
elvittük a fővárosba is. Fényével álomport szórt maga köré, ott ragadtak a nézők,
a látogatók ébren, lábon állva, nyitott szemmel álmodva. Nem éreztem magam
képesnek erre. De sikerült...
(Végigfekszik az ágyon.) Az Összefonódás úgy összefont minket azon a
hétfői délutánon, a születésnapján, hogy csak másnap hajnalban felocsúdva tudtunk
kibontakozni egymásból. És akkor előhozakodtam újra a régi témával.
(Innen megint fokozatosan zavarttá válik.)
Lángom, szerelmem és emberem... Gyere, menjünk el innen! Itt nem lehet.. . Most
már én is bízom magamban... most már tudom, hogy bárhol szilárdra taposhatom a
földet, amin állok... Gyere, mindenre kérlek, gyere velem, menjünk innen, amíg
lehet... Neked is jobb lesz, és én nem létezhetek nélküled. Szükségem van az
erődre, elhanyatlom nélküled! Ott is olyan emberek élnek, mint mi... ugyanazokkal
a szavakkal köszöntik egymást, ha összehozzál őket a reggel... Gyere
velem! (Irracionális dühvel.) De neem! Vele nem lehetett értelmesen...
Csak motyorékolt, hogy neki itt van dolga, nem másutt. Hogy mindenki mehet, de
ő marad...! Ő hagyott el, nem én! Azon a hajnalon hagyott el,
amikor csökönyösen ismételgette, hogy nem jönne velem, ha én mennék... Nem én
hagytam el őt, hanem fordítva! Akkor, szerelmünk legmámorosabb éjszakáját
követő hajnalon... Akkor én már döntöttem. Érted, Kisnajtás? (Hallgatózik.)
Nem ért. (Halkan, hibbantan énekelve.) Az én Kispajtásom már nem
ért... s akkor az egész mit is ért? (Pánikosan.) Ha... ha... jönnek!
Kispajtás, gyere, ments meg! (Ezt a szín mélye felé fordulva mondja, ahol
lassan láthatóvá válik egy sötét nyílás. Alkalmasint lassan kinyílik
egy ajtó, amely mögött sötét van.) Öreg! Lángom! Gyere,
segíts! (Ezt a nézők fele fordulva kiáltja. A továbbiakban hol a szín
mélye, hol a nézőtér fele fordulva mondja szövegét.)
A fővárosi kiállítás után az Összefonódás szépen visszakerült oda, ahonnan
elindult, s ahol értelemszerűen a helye volt: a gyárba. A protoműhely
raktárába. Fénye nem emberszemeket csillantott fel fényét a por fakította. Meg
akartam vásárolni a vállalattól, de valamilyen obskurus törvényekre hivatkozva nem
adták. De nem azért, mert eladhatatlan lett volna. Céljuk volt vele, csakhogy
én balga nem jöttem rá elég hamar, hogy mi is az a cél. (Rosszindulattal, a
szín mélye felé.) Az Öreg pedig, a drága, nem figyelmeztetett. Nem
magyarázott, nem okított, nem készített fel harcra, pedig ez is egyik mániája
volt. (A nézőtér félé.) Mondtam, menjünk ki, nem megmondtam...! De
azért mégsem voltam én tökkelütött... Sejtettem, hogy el akarják adni a
reprezentációs üzletben. Csak azt nem értettem, mire várnak... Mindenesetre
elmentem a lédihez, aki az üzletet vezette, és alaposan megkentem. Minden
második nap ott „barátkoztam” vele... Meg is ígérte, ha átszállítják a
szobromat a gyárból az üzletbe, és én esetleg nem venném észre, azonnal riaszt.
Hogy én vehessem meg. Sok idő telt el így. Soknak tűnt. Az Öreg egyre nagyobb
zűrökbe keveredett, s néha napokig nem járt otthon. Nekem pedig – most, hogy
kezdtem híres lenni – feltűntek az irigyeim. Fúrtak, ahol értek. S aztán egy
nap telefonált a bolti csaj: megérkezett a szobor. Még ki se csomagolták, ott
fekszik egy ládában a pult mögött. A gyárba telefonált, délelőttös voltam.
Rohantam, mint az őrült, de a kapus nem engedett ki a portán. Azt hittem,
kikaparom a kancsi szemét. Rohantam a dirihez. Kategorikusan megtiltotta, hogy
elhagyjam a vállalat területét. Valami nagykutyára hivatkozott, akit fentről
vártak. Nem is tudtam, milyen igazat beszél. (Énekelve.) Szél, szél,
fúj a szél, átsodort a kerítésen, lehuppantam kint a réten... (Vad dühvel.)
Szépen megrándítottam a bokámat. (Hibbant révedezéssel.) De ez
még semmi ahhoz képest, hogy később mennyire megütöttem... Taxi persze sehol...
Mire az üzletbe értem, már fuccs! Volt, nincs Összefonódás. Az üzletvezetőnőt
sem találtam. Azt mondták a gyalázatosak, hogy szabad napot vett ki. Szaladtam
vissza a gyárba. Bicegtem. (Szalad, s mindegyre láthatatlan pókhálóba
ütközik.) Írásbeli megrovás a kilógásért. Kivertem a balhét a dirinél.
Rohantam az Öreghez. De a gazember nem volt elég gyors. A nagykutya már vissza
is utazott a szobrommal... oda, ahonnan jött... S akkor megkezdődött a
vesszőfutás. Fel a fővárosba. Vissza. Rohanj az újsághoz. Végre kaptunk egy
tökös riportert, aki megírta az ügyet. Na most megkapod, nagykutya, gondoltam.
Meg is kapta – nemsokára éppen kitüntették valamiért. A tolvajt... Mert az Öreg
kiderítette közben, hogy még az árát sem fizette ki a vállalatnak, pedig csak
az önköltséget kellett volna kiguberálnia, a nyers, holt üveg árát... Még azt
is megspórolta a disznó. Akkor már tudtam, hogy fonják a hálót. (Suttogóra
fogja a hangját.) Pókhálót szőttek körém... sokszor megbotlottam, sokszor
nem jutottam el oda, ahova elindultam... Egyfolytában csengett a telefon és
senki sem szólalt meg... Éjszaka emberek jártak a ház külső falán... Többször
felköltöttem az Öreget, hogy menjen ki és verje le őket onnan. Azt
mondta, hülye vagyok, s jobban tenném, ha aludni próbálnék. Feljelentettem a
nagykutyát. Erre mindenféle furcsaságok történtek a gyárban. Elromlott az
olvadt üvegkeverék a kemencében, s az egészet ki kellett dobni. Levonták a
fizetésemből az árát... Kispajtásom, így ment ez hónapokon át. (Normális,
megértő hangon.) Egy nap rájöttem, hogy az Öreg már kezd belefáradni ebbe
a hercehurcába. S a következő nap arra jötteim rá, hogy én már régebben
belefáradtam. Már nem is kívántam úgy látni a gyermekemet... üvegmagzatomat...
Elszoktam tőle... Néha már napokig eszembe se jutott. Aztán elkezdtem kicsi
üvegmütyüröket gyártani. Jól megfizették. És szépek is voltak, hidd el,
Kispajtás. (Kiabálva.) Próbáld azt mondani, hogy nem voltak szépek,
Öreg! (Dicsekedve.) Még külföldi cégek is rendeltek tőlem. Akkor
elhatároztam, hogy otthagyom a gyárat. Még egy párizsi cég is... Ott is
hagytam, egyébként éppen ki akartak rúgni a galádok... Jól mentek a dolgok,
egész jól kerestem az elején... S akkor jött ez az átkozott férjem: Hagyd ezt,
Felhő... Térj vissza a fényszobrokhoz. Most, hogy szabadúszó lettél, újra
megpróbálhatod... Építünk neked egy kemencét... Ne foglalkozz ezzel a
mütyürkegyártással! Nem erre való vagy te...! Ne áruld el azt, amire az
életedet tetted...! (Sziszeg.) Akkor aztán megmondtam neki: Bízd te
csak rám, hogy mire tettem az életemet... arra, hogy jól éljek! Verd csak szét
a fejed te a falakon, s hagyj nekem békét. Kötelességeink nemcsak a
közösséggel, de önmagunkkal szemben is vannak. Te tanítottál erre! Szépre
születtem, arra, hogy szeressenek, és megbecsüljenek, nem arra, hogy
művész-mártír legyek. Verd csak szét te azt az okos fejedet a kőfalakon. (Csendesen.)
Azt mondta akkor: Felhő, vannak falak, amelyeket csak okos fejekkel lehet
szétverni. (Gúnyosan felkacag.) Tökkelütött hülye! Hát nem, Kispajtás!
És otthagytam. Elváltam tőle. De Kispajtás, te nem voltál itt, és ő még mindig
olyan jó volt... néha... Kispajtás, az úgynevezett mütyürkéim nem mütyürök...
Ízléses holmik, amelyek szebbé teszik az emberek életét... hidd el. Öreg! Azt
mondtad, bármikor visszatérhetek...? Már nem térhetek, bár közben
eltűntek a pókhálók... nem, nem tapadnak undokul az arcomra, már nem gáncsolnak
el. Csak egy maradt és most ezen kell járnom.
(Egyensúlyozva megindul azon a képzeletbeli vonalon, amely a szín mélyén
sötétlő nyílást a nézőtér tengelyével összeköti. Úgy lepled, mint egy
kötéltáncos. Halkan dúdolgatva.) Hozzád indulok, Kispajtás... nálad a
fény, és nemsokára a nálad nálunk lesz... otthonod az én otthonom... (A
szín mélye felé tart a képzeletbeli fonálon.) >Visszatérek,
Lángom, vissza... nálad van az Összefonódás és nálad vannak a társai... amelyek
még nincsenek... Visszatérek, te, te durcás harcos... (Ekkor már a nézők
fele lépked. Aztán összevissza fordul, nem tudja eldönteni, merre vegye az
útját. Halkan dúdolva.) Emlék és remény közt van egy pókfonál... az én
Kispajtásom csak én reám vár... (Komoly, megrendült hangon.) Lángom,
szerelmem és fényszobrom kohója... érkezem... ezen a pókszálon nem lehet sokat
tétovázni... ez bármikor elpattanhat.
|
|
|
(Generálsötét. Élesen felsikolt, a sikoly lassan elhal, mintha egy nagyon
mély szakadékba alázuhanó ember torkából törne elő.)
Függöny