LĂĄtĂł -
szĂŠpirodalmi folyĂłirat
Ăśsszes lapszĂĄm » 1990. jĂşlius, I. ĂŠvfolyam, 7. szĂĄm »
Balla D. KĂĄroly
KIS(EBBSĂGI) MAGYAR SKIZOFRĂNIA
AdalĂŠkok a kĂĄrpĂĄtaljai magyarsĂĄg identitĂĄstudatĂĄnak termĂŠszetrajzĂĄhoz
MottĂł:
Az ĂŠn hazĂĄm csendes pentaton ĂŠnek. Ha szĂvemhez hajolsz, elĂŠneklem nĂŠked.
HorvĂĄth SĂĄndor
Az 1944/45-Ăśs ĂŠs a kĂśzvetlenĂźl ezt kĂśvetĹ ĂŠveket KĂśzĂŠp- ĂŠs fĹleg
Kelet-KĂśzĂŠp-EurĂłpĂĄban a SzovjetuniĂł terĂźletszerzĹ hĂłdĂtĂĄsa ĂŠs a sztĂĄlinizmus
exportja jellemzi. A nemzeti sajĂĄtossĂĄgok figyelmen kĂvĂźl hagyĂĄsa, az egyes
nemzettĂśrzsek etnikai hatĂĄrainak tudomĂĄsul sem vĂŠtele kĂśvetkeztĂŠben e tĂŠrsĂŠg
Ăşjra â mint Trianon utĂĄn â a feszĂźltsĂŠgek gĂłcĂĄvĂĄ vĂĄlt. A kisebbsĂŠgbe kerĂźlt
(vagy abban maradt) nemzetcsoportokat sĂşlyosan ĂŠrintett, idegen ĂŠrdekeknek
szolgĂĄltatta ki az a kĂśrĂźlmĂŠny, hogy a lĂŠtrejĂśtt szocialista tĂĄbor orszĂĄgai
kĂśzĂśtt hallgatĂłlagosan tabunak nyilvĂĄnĂttatott a nemzetisĂŠgi kĂŠrdĂŠs.
HatvĂĄnyozott mĂŠrtĂŠkben vonatkozott ez a Hitler utolsĂł csatlĂłsĂĄnak bĂŠlyegzett,
hĂĄborĂşvesztes MagyarorszĂĄg eltagolt rĂŠszein ĂŠlĹ magyar kisebbsĂŠgekre.
A nagyobb lĂŠtszĂĄmĂş nemzetcsoportoknĂĄl is veszĂŠlyeztetettebb helyzetbe jutott a
SzovjetuniĂł kĂśtelĂŠkĂŠbe kerĂźlt kĂŠtszĂĄz-kĂŠtszĂĄzĂśtvenezres magyarsĂĄg, amelyet mĂĄr
1944 novemberĂŠben a legsĂşlyosabb retorziĂł ĂŠrt: a munkakĂŠpes magyar
fĂŠrfilakossĂĄg szinte teljes deportĂĄlĂĄsa. HĂĄromnapos munkĂĄra mintegy negyvenezer
fĂŠrfit hĂvtak be e vidĂŠkrĹl. A legembertelenebb kĂśrĂźlmĂŠnyek kĂśzĂŠ kerĂźltek,
sokuk mĂĄr a gyĹąjtĹtĂĄborokban ĂŠletĂŠt vesztette. A megmaradottak hĂłnapok, ĂŠvek
mĂşltĂĄn szabadultak a SzovjetuniĂł kĂźlĂśnbĂśzĹ munkatĂĄboraibĂłl. Ăldozatait tekintve
ez az akciĂł nagyobb vesztesĂŠget (kb. 25 ezer fĹ) okozott a helyi magyar
lakossĂĄgnak, mint a kĂŠt vilĂĄghĂĄborĂş egyĂźttvĂŠve.
KĂźlĂśn fintora a sorsnak, hogy azokat a magyar kommunistĂĄkat is deportĂĄltĂĄk,
akik a CsehszlovĂĄk KĂśztĂĄrsasĂĄg (1920â1938/39), illetve a Horthy-korszak
(1938/39â1944) idejĂŠn szemĂŠlyes szabadsĂĄgukat, ĂŠletĂźket kockĂĄztatva szerveztĂŠk
a munkĂĄsokat, ĂŠs 1944 oktĂłberĂŠben vĂśrĂśs zĂĄszlĂłkkal, virĂĄggal, az
InternacionĂĄlĂŠt ĂŠnekelve fogadtĂĄk a bevonulĂł szovjet tankokat.
Mindez rĂĄĂźtĂśtte bĂŠlyegĂŠt a kĂĄrpĂĄtaljai magyarsĂĄg sorsĂĄra, kialakĂtotta a mĂĄig
ĂŠlĹ fĂŠlelmeket, s elindĂtotta a legveszĂŠlyesebb tendenciĂĄkat: a meghasonlĂĄst, a
nemzet-elhagyĂĄst, a nemzet-megtagadĂĄst, a janicsĂĄrrĂĄ vĂĄlĂĄst, jobb esetben a
passzĂv rezisztenciĂĄba vonulĂĄst. OpponĂĄlĂĄsra mĂłd nem volt â kĂśnyĂśrtelenĂźl letĂśrtĂŠk!
â, Ăgy aki valamit tenni akart az itteni magyarsĂĄg felemelkedĂŠsĂŠĂŠrt, csak a
sztĂĄlini hatalmi nomenklatĂşrĂĄval tĂśrtĂŠnĹ szoros ĂśsszefonĂłdĂĄs, belsĹ tartĂĄsĂĄnak
feladĂĄsa, mĂŠlyebb meggyĹzĹdĂŠsĂŠnek eltitkolĂĄsa, egyfajta permanens skizofrĂŠn
ĂĄllapot vĂĄllalĂĄsa ĂĄrĂĄn tehette.
RĂĄadĂĄsul alĂĄbocsĂĄttatott a vasfĂźggĂśny is: az itteni magyarsĂĄg kapcsolata az
anyaorszĂĄggal megszakadt, lehetetlennĂŠ vĂĄlt mind a fizikai, mind a szellemi
kĂśzlekedĂŠs. A hatvanas ĂŠvek kezdetĂŠig semmilyen sajtĂłtermĂŠk be nem jutott, ĂŠs
MagyarorszĂĄg hivatalos kĂśrei sem vettek (nem vehettek!) tudomĂĄst â mĂŠg
ĂŠvtizedekig â arrĂłl a nemzetcsoportrĂłl, amely elszigetelĹdve, a âbĹąnĂśs nemzetâ
bĂŠlyegĂŠvel ĂŠlte vĂŠgig a sztĂĄlini ĂŠra sĂśtĂŠt esztendeit.
Ilyen mostoha kĂśrĂźlmĂŠnyek kĂśzepette kezdĹdĂśtt meg a magyar nyelvĹą oktatĂĄsi
rendszer, a magyar sajtĂł, kĂśnyvkiadĂĄs, irodalom szervezĂŠse, szervezĹdĂŠse. Akik
vĂĄllaltĂĄk ezt a munkĂĄt, nem tehettĂŠk belsĹ meghasonlĂĄs nĂŠlkĂźl: minden tettĂźkre
rĂĄnyomta bĂŠlyegĂŠt a gĂśrcsĂśs bizonyĂtani akarĂĄs, elkĂśtelezettsĂŠgĂźknek,
pĂĄrtossĂĄguknak tĂşlhangsĂşlyozĂĄsa: meg kellett gyĹzni a magyarsĂĄg megmozdulĂĄsait
ferde szemmel nĂŠzĹ hatĂłsĂĄgokat arrĂłl, hogy alakulĂł iskolĂĄink szovjet iskolĂĄk
lesznek (csak tannyelvĂźk magyar), hogy sajtĂłnk pĂĄrtos szovjet sajtĂł (csak
nyelve magyar), hogy irodalmunk elkĂśtelezett szovjet irodalom (ĂŠpp csak magyar
nyelven ĂrĂłdik).
A rendszer egĂŠszĂŠnek visszĂĄssĂĄgai, torzulĂĄsai tehĂĄt hatvĂĄnyozott formĂĄban
jelentkeztek a magyarsĂĄg kĂśrĂŠben. Az amĂşgy is tĂŠves irĂĄnyvonalak mĂŠg ferdĂŠbbĂŠ
vĂĄltak, amint a nemzetisĂŠg mĂĄsszerĹą, mĂĄs tĂśrĂŠsmutatĂłjĂş kĂśzegĂŠbe hatoltak.
Ha SztĂĄlint, a pĂĄrtot, a szovjet hatalmat ĹrĂźltsĂŠg volt oroszul vagy ukrĂĄnul
ĂŠltetni, tĂśbbszĂśrĂśsen az volt ezt magyarul kiĂĄltani a leghangosabban.
Ha ĹrĂźltsĂŠg volt az erĹszakos kollektivizĂĄlĂĄs a SzovjetuniĂłban, fokozott
ĹrĂźltsĂŠggĂŠ vĂĄlt a merĹben mĂĄs hagyomĂĄnyokhoz szokott kĂĄrpĂĄtaljai magyar
parasztsĂĄg kĂśrĂŠben.
Ha ĹrĂźltsĂŠg volt a vallĂĄs ĂźldĂśzĂŠse OroszorszĂĄgban vagy UkrajnĂĄban, mĂŠg inkĂĄbb
azzĂĄ vĂĄlt a zĂśmĂŠben reformĂĄtus kĂĄrpĂĄtaljai magyarok kĂśrĂŠben.
Ha alapvetĹen tĂŠves elvekre ĂŠpĂźlt a szovjet oktatĂĄsi rendszer, sokszorosan
tĂŠveseknek bizonyultak akkor, amikor egy meglĂŠvĹ ĂŠs mĹąkĂśdĹkĂŠpes magyar oktatĂĄsi
rendszer szĂŠtzĂşzĂĄsa utĂĄn kellett ilyen pillĂŠrekre helyezni a kĂĄrpĂĄtaljai magyar
anyanyelvĹą oktatĂĄst.
Ha az orosz, ukrĂĄn vezetĹ egy HurrĂĄ!-t kiĂĄltott, a magyarnak hĂĄrmat kellett.
Ha az orosz ĂĄtlagember kiszolgĂĄltatottnak ĂŠrezte magĂĄt sajĂĄt orszĂĄgĂĄban, akkor
kĂŠtszeres kiszolgĂĄltatottsĂĄgot ĂŠrezhetett az ukrĂĄn, hĂĄromszorosat a magyar.
TĂśrtvonal alĂĄ szorult, harmadrendĹą ĂĄllampolgĂĄr lett a KĂĄrpĂĄtaljĂĄn ĂŠlĹ magyar
ember.
Olyan sĂşlyos ballaszt ez az indulĂĄs, amelyet mĂĄig nem sikerĂźlt kisebbsĂŠgi
gondolĂĄnkbĂłl kivetni.
A hatvanas ĂŠvek elejĂŠn valamelyest javult a helyzet. Eddigre Ăşgy-ahogy kiĂŠpĂźlt
az anyanyelvĹą oktatĂĄsi rendszer kĂśzĂŠpsĹ lĂĄncszeme, az iskolai oktatĂĄs.
VidĂŠkĂźnkĂśn ekkor mĹąkĂśdĂśtt a legtĂśbb magyar tannyelvĹą iskola, s az ezekben
tanulĂł magyar gyermekek szĂĄma is ekkor volt a legnagyobb (kb. 23 ezer).
1963-ban az UngvĂĄri Ăllami Egyetemen magyar filolĂłgiai tanszĂŠk nyĂlt, 1965-tĹl
rĂŠszben, 1967-tĹl pedig egĂŠszĂŠben ĂśnĂĄllĂł lett a terĂźleti pĂĄrtbizottsĂĄg magyar
nyelvĹą lapja, a KĂĄrpĂĄti Igaz SzĂł. (Ezt megelĹzĹleg az ukrĂĄn Zakarpatszka prevda
fordĂtĂĄsakĂŠnt jelent meg.)
Amire a hruscsovi reformok beĂŠrtek volna, mĂĄr rĂĄnk ĂĄs kĂśszĂśntĂśtt a brezsnyevi
âlĂĄgy despotizmusâ, amely visszarendezte vagy ĂŠrintetlenĂźl hagyta a korĂĄbbi
kĂśvĂźleteket. A kĂĄrpĂĄtaljai magyarsĂĄgnak tovĂĄbbra sem adĂłdott mĂłdja arra, hogy
magyarsĂĄgĂĄt gyakorolja. Ez nyomban a nacionalizmus, jobb esetben a nemzeti
elkĂźlĂśnĂźlĂŠs vĂĄdjĂĄt vonta maga utĂĄn.
A jĂŠg mĂŠgis megtĂśrt. KĂśnyvek, lapok bejĂśttek MagyarorszĂĄgrĂłl, a rĂĄdiĂł- ĂŠs
tĂŠvĂŠadĂłk hullĂĄmai sem torpantak meg a hatĂĄrnĂĄl. Akinek igĂŠnye volt rĂĄ,
tĂĄjĂŠkozĂłdhatott a nemzeti mĹąvelĹdĂŠs anyaorszĂĄgi eredmĂŠnyei felĹl. Az akkori
MagyarorszĂĄg âszocialista kultĂşrĂĄjaâ itteni szemmel nĂŠzve modernnek, haladĂłnak,
eurĂłpainak hatott, s jobb irĂĄnyba terelte az itt ĂŠlĹ magyarok tudatĂĄt, mint a
helyi â akĂĄr magyar nyelvĹą â sajtĂł, rĂĄdiĂł, tĂŠvĂŠ: vagy akĂĄr a magyar nyelvĹą
oktatĂĄs. Mert bĂĄr igaz, hogy iskolĂĄinkban oktattĂĄk a magyar irodalom nagyjait,
ĂŠrtelmezĂŠsĂźk, ĂŠrtĂŠkelĂŠsĂźk, koruk ĂĄbrĂĄzolĂĄsa mĂŠg a zsdanovi kultĂşrpolitikai
dogmĂĄkhoz igazodott. Ăgy tĂśrtĂŠnhetett, hogy aki a mi magyar iskolĂĄinkban
ĂŠrettsĂŠgizett, az IllĂŠs BĂŠlĂĄt ĂŠs Zalka MĂĄtĂŠt feltĂŠtlenĂźl tĂśbbre tarthatta, mint
Babitsot vagy NĂŠmeth LĂĄszlĂłt (utĂłbbi kettĹrĹl ĂŠpp csak emlĂtĂŠs esik
tankĂśnyveinkben). HasonlĂł cipĹben jĂĄrt (sĂĄntikĂĄlt) sajtĂłnk, kĂśnyvkiadĂĄsunk is.
Nemzeti ĂŠrtĂŠkeink kĂśzĂźl csak a nyelv mentĹdĂśtt ĂĄt Ăşgy-ahogy, mert amit ezen a
nyelven akkor Ărni, kiadni, sĹt mondani lehetett, az voltakĂŠppen nem volt egyĂŠb
a szocializmus dicsĹĂtĂŠsĂŠnĂŠl.
FormĂĄjĂĄban nemzeti, tartalmĂĄban szocialista â szajkĂłztuk az ostobasĂĄgot, mĂg
lassan magunk is elhittĂźk.
Persze akadt, aki nem vagy csak nehezen hĂłdolt be. KovĂĄcs Vilmos 1965-ben
megjelentette (tĂśbb ĂŠvi huzavona utĂĄn) Holnap is ĂŠlĂźnk cĂmĹą regĂŠnyĂŠt,
amelyet magyarorszĂĄgi kritikusai a kĂĄrpĂĄtaljai magyarsĂĄg sorsregĂŠnyĂŠnek
neveztek. Mai szemmel nĂŠzve elkĂśtelezett szocialista regĂŠny ez is, akkor
azonban amiatt a kevĂŠske Ĺszinte szembenĂŠzĂŠs miatt, amit sikerĂźlt belĂŠlopni â
betiltottĂĄk. FĂŠl ĂŠvtizeddel kĂŠsĹbb felszĂĄmoltĂĄk a magyar egyetemistĂĄkbĂłl,
fiatal tollforgatĂłkbĂłl alakult ForrĂĄs stĂşdiĂłt is. A vĂĄd ellenĂźk a szovjet
valĂłsĂĄgtĂłl valĂł elidegenĂźlĂŠs volt. Holott a ForrĂĄsban verselĹk, ĂrogatĂłk nem a
valĂłsĂĄgtĂłl, hanem csupĂĄn a kĂśtelezĹ rĂłzsaszĂnĹą szemĂźvegtĹl idegenedtek el.
A KovĂĄcs Vilmossal ĂŠs a ForrĂĄs StĂşdiĂł fiataljaival szemben tĂĄplĂĄlt
bizalmatlansĂĄg a kĂĄrpĂĄtaljai magyar irodalom egĂŠszĂŠre is ĂĄtvetĂźlt, s a hetvenes
ĂŠvek elejĂŠn-derekĂĄn indulĂł Ăşjabb ĂrĂłrajnak ismĂŠt a hangsĂşlyos pĂĄrtossĂĄg
vĂĄllalĂĄsĂĄval sikerĂźlt csak megszĂłlalnia.
MindnyĂĄjan megĂrtuk a magunk Lenin-versĂŠt, bĂŠkeversĂŠt, pufogtak frĂĄzisaink,
sugĂĄroztunk az optimizmustĂłl. Ha borĂşsabb, ne adj isten, pesszimista verset
akartunk publikĂĄlni, mellĂŠtettĂźnk kĂŠt harsĂĄnyat, talĂĄn Ăgy elmegy. AztĂĄn a kĂŠt
harsĂĄny megjelent, a borĂşs kimaradt. LettĂźnk csalĂłk, csalafintĂĄk: a komor vers
alĂĄ odaĂrtuk, hogy Pablo Neruda emlĂŠkĂŠre vagy JĂłzsef AttilĂĄt olvasva.
JĂśttek a nyolcvanas ĂŠvek, egyetlen nagy tapstĂłl zengett az orszĂĄg. âFejlett
szocializmusâ â sulykolta belĂŠnk a tĂśmegkommunikĂĄciĂł, mikĂśzben Ăźzleteink
polcĂĄrĂłl tĂźnedezett a hĂşs, a vaj, a kĂĄvĂŠ.
âBarĂĄti orszĂĄgokâ â vallottuk a szocialista tĂĄborrĂłl, de huszonvalahĂĄny
okmĂĄnyt, pecsĂŠtet, alĂĄĂrĂĄst kellett begyĹąjtenĂźnk, s hĂłnapokig vĂĄrnunk, mĂg
harminc kilomĂŠterre ĂŠlĹ nagybĂĄtyĂĄnkat meglĂĄtogathattuk. âNĂĄlunk minden nemzet
ĂŠs nemzetisĂŠg egyenjogĂşâ â hirdettĂźk, de ha valahol egyvalaki nem volt magyar,
mĂĄr illett a âtĂśbbsĂŠgâ nyelvĂŠn beszĂŠlni, hivatalrĂłl, intĂŠzmĂŠnyekrĹl nem is
szĂłlva, ahol eretneksĂŠgnek szĂĄmĂtott a magyar szĂł. VĂĄrosainkat, falvainkat csak
magĂĄnbeszĂŠdben nevezhettĂźk magyarul, a sajtĂłt vagy a falutĂĄblĂĄkat olvasva
tĂśrtĂźk a nyelvĂźnket Veliki gejivcin (NagygejĹc) meg DobroszillyĂĄn (Bene).
KĂĄrpĂĄtalja is csak KĂĄrpĂĄtontĂşli terĂźlet volt szĂĄmunkra ĂśtĂśdfĂŠl ĂŠvtizeden ĂĄt, ma
is ez a hivatalos forma, egyben a kĂvĂĄnatos is, nehogy elfelejtsĂźk, honnan kell
nĂŠzni magunkat.
Irodalmi pĂŠldakĂŠpĂźnkĂźl a Lenin-dĂjas szĂŠpĂrĂł, Brezsnyev trilĂłgiĂĄjĂĄt ĂĄllĂtottĂĄk
elĂŠnk egyetemen, szeminĂĄriumon, ideolĂłgiai fejmosĂĄson ĂŠs erkĂślcsi pofafĂźrdĹn.
De hiĂĄba a sok tisztĂĄlkodĂĄs, bamocskolĂłdtunk. Aki makulĂĄtlan akart maradni,
hallgatott, de a kĂśtelezĹ taps orszĂĄgĂĄban ez is veszĂŠlyes szembehelyezkedĂŠsnek
bizonyulhatott.
S a mĂĄsik veszĂŠly: ha mindenki elhallgat ĂŠvtizedekre, ki tartja ĂŠbren a magyar
szĂłt?
âMagyarul alkotĂł kĂĄrpĂĄtontĂşli ĂrĂłâ â ĂĄll ma is kĂśteteink adnotĂĄciĂłjĂĄban.
MegrĂśgzĂźlt kĂśvĂźlet abbĂłl az idĹbĹl, amikor a kettĹs kĂśtĹdĂŠs is szentsĂŠgtĂśrĹ
eretneksĂŠgnek minĹsĂźlt. KĂśtĹdĂŠsĂźnk csak egy lehetett. Az, hogy magyarul Ărunk,
olyan formai aprĂłsĂĄgnak szĂĄmĂtott, amit el tudtak nĂŠzni nekĂźnk, a hivatalos
beszĂĄmolĂłk, jelentĂŠsek kĂŠszĂtĂŠsekor pedig jĂł argumentumai lehettĂźnk a
hĹą-de-nagy internacionalizmus bizonyĂtĂĄsĂĄnak.
Ez az ĂśnmagĂĄban nemes tartalmĂş szĂł â internacionalizmus â vegytiszta
pĂĄnszlĂĄvizmust, burkolatlan ruszifikĂĄlĂĄst jelentett. GyakorlĂĄsĂĄt mindig tĹlĂźnk
vĂĄrtĂĄk el.
âJĂĄrĂĄsunkban 27 szĂĄzalĂŠkot tesz ki az internacionalista hĂĄzassĂĄgok rĂŠszarĂĄnyaâ
â hangzott el szĂĄmtalanszor a legmagyarabb jĂĄrĂĄs elsĹ szĂĄmĂş pĂĄrtvezĂŠrĂŠnek
szĂĄjĂĄbĂłl. Ezt mint ĂŠrdemet, mint korszakos vĂvmĂĄnyt tartottĂĄk nyilvĂĄn. LĂĄm, szĂł
sincs nemzeti elkĂźlĂśnĂźlĂŠsrĹl, ĂŠljen az internacionalizmus.
De akkor kĂŠt magyar hĂĄzassĂĄga vajon milyen? TalĂĄn nacionalista?
Igen, bizonyĂĄra.
HĂĄt jĂłl nĂŠzd meg, magyar legĂŠny! VĂĄlassz szlĂĄv leĂĄnyt, ha tanĂşbizonysĂĄgĂĄt
akarod tenni internacionalizmusodnak.
Ăgy keveredett Ăśssze sokakban az ideolĂłgia a kĂśltĂŠszettel ĂŠs a szerelemmel.
Most, amikor az ideolĂłgiĂĄk szappanbuborĂŠkai sorra kipukkadtak, s jĂśhetne valami
ĂŠrtelmesebb ĂśnĂŠpĂtĂŠs, akkor itt ĂĄllunk teleluggatott Ăśntudattal szĂŠdelegve a
sok fĂŠlrevezetĂŠstĹl.
Magunkra talĂĄlni: nehezebb, mint hittĂźk volna.
Ăs amikor azt hittĂźk: na, most, talĂĄn, vĂŠgre... akkor hazajĂśn
iskolĂĄsgyermekĂźnk, felĂźti 1987-es kiadĂĄsĂş, ma is ĂŠrvĂŠnyes olvasĂłkĂśnyvĂŠt, s
rĂĄbĂśk egy versre: holnapra ezt kell megtanulni. Ăme: âTudja ma mĂĄr minden
gyermek, / Lenin nekĂźnk mit adott: / Szabad, boldog ĂŠletĂźnkhĂśz / igaz utat
mutatott!â
KĂśzben szĂłl a rĂĄdiĂł, halljuk, hogy BĂŠkĂŠscsabĂĄn az ellenzĂŠki pĂĄrtok megrendeztĂŠk
a kommunizmus szimbolikus temetĂŠsĂŠt, s hogy a Lenin-szobor kezĂŠbe vĂĄndorbotot,
vĂĄllĂĄra tarisznyĂĄt tesznek. A pesti Lenin-emlĂŠkmĹą mintĂĄjĂĄra ez is rĂśvidesen
âeltĂĄvozikâ.
De a gyereknek holnapra meg kell tanulnia a verset.
Kis magyar skizofrĂŠnia.
*
A mai MagyarorszĂĄg hatĂĄrain kĂvĂźlre kĂŠnyszerĂźlt kisebbsĂŠgek ĂśnigazolĂł
kifejezĂŠse a kettĹs kĂśtĹdĂŠs. KĂĄrpĂĄtaljĂĄn ennek elismertetĂŠse is ĂşttĂśrĹ tett
volt. Sok illetĂŠkes fejcsĂłvĂĄlĂĄsĂĄt vĂĄltotta ki, amikor egy-egy kistanulmĂĄnyban,
cikkben, mĂĄs megnyilatkozĂĄsban elĹszĂśr kapott megfogalmazĂĄst. Valahogy Ăgy:
azon tĂşl, hogy a kĂĄrpĂĄtaljai magyar irodalom vitathatatlanul ĂŠs egyĂŠrtelmĹąen
szerves rĂŠsze a szovjet irodalomnak, egyszersmind rĂŠsze az egyetemes magyar
irodalomnak is, Ăgy a szovjet valĂłsĂĄg talajĂĄn ĂĄllva a magyar irodalom haladĂł,
forradalmi hagyomĂĄnyaibĂłl is merĂthet.
Itt a forradalmin volt a lĂŠnyeg, ĂŠs ez vĂŠresen komoly megĂĄllapĂtĂĄsnak
szĂĄmĂtott. RĂśgvest ideolĂłgia is gyĂĄrtĂłdott hozzĂĄ, s a hetvenes ĂŠvekben a
hivatalos kultĂşrpolitikĂĄban ĂĄltalĂĄnos lett az a nĂŠzet, hogy a kĂĄrpĂĄtaljai
magyarok âszovjet magyarokâ, s hogy irodalmi hagyomĂĄnyaikat nem a magyar
irodalom egĂŠszĂŠben vagy a KĂĄrpĂĄtaljĂĄn valaha ĂŠlt ĂŠs mĹąkĂśdĂśtt ĂrĂłk munkĂĄssĂĄgĂĄban
kell keresniĂźk, hanem â ĂŠs ez sem vicc! â a moszkvai magyar emigrĂĄciĂł
alkotĂłinak tevĂŠkenysĂŠgĂŠben. Mert ugye, ezek is, mint a kĂĄrpĂĄtaljaiak, egyszerre
voltak szovjetek ĂŠs magyarok. Zalka MĂĄtĂŠ, IllĂŠs BĂŠla, KarikĂĄs Frigyes, Hidas
Antal, Gergely SĂĄndor ekkor vĂĄlt KĂĄrpĂĄtaljĂĄn a magyar irodalom klasszikusĂĄvĂĄ.
KĂśzben a magyarorszĂĄgi lapok, folyĂłiratok (ekkor mĂĄr szĂŠp szĂĄmmal bejĂśttek)
Nagy LĂĄszlĂł, JuhĂĄsz Ferenc, LadĂĄnyi MihĂĄly, Pilinszky JĂĄnos verseit, DĂŠry,
ĂrkĂŠny, SĂĄnta prĂłzĂĄjĂĄt, NĂŠmeth LĂĄszlĂł, IllyĂŠs, Csurka drĂĄmĂĄit hoztĂĄk. MĂĄr VĂĄci
csillaga is lemenĹben volt, mi meg magoltuk Majakovszkijt Hidas Antal
fordĂtĂĄsĂĄban: âOlyan idĹ kĂśvetkezett, Versenyzett a szĂśvetkezet. OlcsĂłbb lett a
dara, sĂł, PompĂĄs, harasĂłâ.
HozzĂĄtennĂŠm: ocseny harasĂł.
*
De tĂŠrjĂźnk vissza a kettĹs kĂśtĹdĂŠsre, amely â ha sikerĂźl elfogadtatni â nem
jelent kevesebbet, mint azt, hogy az ĂĄllampolgĂĄri determinĂĄltsĂĄg ĂŠs a nemzeti
hovatartozĂĄs ĂśsszeegyeztethetĹ. A kisebbsĂŠg, amely ebben a bitben ringatja
magĂĄt, kĂŠtpĂłlusĂş vonatkoztatĂĄsa rendszerben igyekszik kialakĂtani sajĂĄt
ĂŠrtĂŠkrendjĂŠt. LĂŠtezĂŠsĂŠnek tere azonban sok tekintetben egyetlen tengelyre
korlĂĄtozĂłdik: bĂĄrmit tesz, illetve nem tesz, gondol, illetve nem gondol, az nem
egyĂŠb, mint permanens halĂĄltĂĄnc a kĂŠt pont kĂśzĂŠ feszĂtett kĂśtĂŠlen. SĹt, talĂĄn
ezen a kĂśtĂŠlen is csak egyetlen hely felel meg Ăşgyahogy a kettĹs kĂśtĹdĂŠs
tĂĄmasztatta kĂśvetelmĂŠnynek: valahol kĂśzĂŠpen. BĂĄrmelyik vĂŠgponthoz, biztonsĂĄgot
jelentĹ oszlophoz kĂśzeledjĂŠk is a kisebbsĂŠgi lĂŠt artistĂĄja, azonnal ĂŠrzi, amint
a mĂĄsik, a tĂĄvolabb kerĂźlt oszlopnĂĄl ĂŠles penge kerĂźl a kĂśtĂŠlre. VigyĂĄznia
kell, nehogy megkĂsĂŠrtse a szakadĂĄst, mert nem biztos, hogy bĂĄrmelyik oszlopot
is elĂŠrhetnĂŠ, mielĹtt a mĂŠlybe hullana.
A kĂĄrpĂĄtaljai magyarsĂĄg kezĂŠbĹl a tĂśrtĂŠnelem az artistarudat is kiverte.
Beolvadni vagy ĂĄttelepĂźlni â ez volt a kĂŠt pĂłzna. KĂśzte a kĂśtĂŠl. Rajta mi, a
kisebbsĂŠg artistĂĄi. LĂĄzasan igazodunk, magunkkal is elhitetve: elkerĂźlhetĹ a
skizofrĂŠnia, a lelki prostitĂşciĂł. LehetĂźnk egyszerre jĂł szovjet ĂĄllampolgĂĄrok
ĂŠs jĂł magyarok.
De lehetĂźnk-e?
S kell-e â pĂŠldĂĄul â jĂł ĂĄllampolgĂĄroknak lennĂźnk? ElvĂĄrhatĂł-e tĹlĂźnk, hogy a
magyarsĂĄg irĂĄnti hĹąsĂŠgĂźnk miatt engedetlen alattvalĂłk legyĂźnk, vĂĄllalva ennek
minden ĂłdiumĂĄt? VĂĄrhatĂł-e bĂĄrkitĹl, hogy ĂŠrvĂŠnyesĂźlĂŠsi lehetĹsĂŠgeit,
egzisztenciĂĄjĂĄt, maga ĂŠs csalĂĄdja boldogulĂĄsĂĄt feladja magyarsĂĄgĂĄĂŠrt?
ElĂtĂŠlhetĹ-e, ha valaki beolvad?
Vagy ha ĂĄttelepĂźl. (SzĂźlĹfĂśldjĂŠt hagyja itt, s ha Ĺ boldogul is, az
ittmaradottaknak minden tĂĄvozĂł kĂŠtszeres vesztesĂŠget okoz: nemcsak eggyel
kevesebben vagyunk, hanem az ĂĄttelepĂźlt helyĂŠre is idegen jĂśn.)
Mindenkinek joga van az egyĂŠni boldogulĂĄsra. De boldogul-e a nyelvehagyott?
Boldogul-e a szĂźlĹfĂśldjĂŠrĹl elszakadt? S boldogul-e a maradĂŠk? Ott, a kĂśtĂŠlen.