Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 1990. augusztus, I. évfolyam, 8. szám »
SZEMLE
Hárman beszélgetnek
Rilke-táptalaj: avarát, magányát, szorongásait, áhítatát, gyönyörködését,
formáit fölszívta a magyar költészet mára. Képlátásként, beszédmódként,
közvetlenségként Rilke ott kering a század magyar verseiben. Könnyű Rilkének...
Szélszín, selymes, tömör. Áttetsző és zengőn telt; dús és könnyed. Zamattal,
aranyfénnyel teli szőlőszem; fürt. Ujjongó, hálatelt, szomorú gyümölcs.
Sorainak lüktetése, verszenéje nem az érckalapácsé, hanem az érverése; távoli,
tompa harangszó. Puhán kizengő, tiszta rímei gördítik a sorokat, mint lúd a
tojását. Tojásdadság, nemlét. Tágas komoly.
Nem könnyű Kányádi Sándornak. Lát és hall, le kell írnia a látványt, a
hallomást. Írja a versét, amely Rilke verse volt. Birkózik két nyelv, szinte
belereccsen a szövet, a hús. Hajlania kell, selymesülnie. Önmagával
szembesülnie. Kifúlva a belső rímek, rímsorok után loholnia. S közben átzeng a
szó, átüt. Die Einsamkeit ist wie ein Regen – A magány olyan mint a
régen készülő eső... – olvad bele, lidérckedik egymásba két szó, egyazon
hangalak boszorkánypalástjában. Nehézkesen dobban időnként a körmondatos
versstrófa teraszlépcsőin, döccen két hosszú szótagon, megcsúszik. Másutt
repül, suhan, fölszárnyal, kitágul; „látni az Idő fundamentumát” – szólal meg
Kányádi prédikátor-hangja; ismerőssé teszi azt, ki „minden lehullást a kezébe’
tart”. Néha dúsabb, mint az őskép, többé teszi azt a másságban: „Mögötte csönd.
Nagyra tárt szemem rád zárom, köréd”. Fától fáig, sortól képig sétál Rilke
Kányádi erdelyében.
Öregek, vadlibák, asszonyok pókhálóvékonyan, repülnek Plugor Sándor lapjain.
Evez két költővel, beszél magában. Hallgatja a kétféle szót, látja a közelített
s mégis másféle tájakat – és rajzolja a magáét. Nem Rilkéét nem Kányádiét, nem
a kétnyelvű könyvet, hanem a harmadik nyelvűt, a maga labirintusát. Ifjú
asszonyalak töri meg a tépelődő öregek térdre könyöklő sorát. Madarak és
hajlatok. Rajzkönyv – két, egymásnak feszülő mondatpár között.
A Szent, az Ősz, a Magány szavai derengenek,
lefojtott indulat indáz a háromféle megnyilatkozásban. Búcsúznak – ebben az
eszmében találnak egymásra. Elúszik a folyó, „magányba hull a súlyos éji Föld”,
összefont kezekkel ül egy asszony, könyökölve egy férfi. Im welken Walde (a
hervadt erdőn) alliterál egy madár-kiáltás. Ott lebeg a rajzok fölött. Halni
készen röppen föl a költők egére.
BALLA ZSÓFIA
Rilke: Ősz. Tíz lap a Képek Könyvéből. Kányádi Sándor fordításában, Plugor
Sándor illusztrációival, Kriterion Könyvkiadó, Bukarest, 1990.