Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 1991. február, II. évfolyam, 2. szám »
DISPUTA
Romániai magyar irodalom
(1970-1990)
Romániai magyar irodalom (1970-1990) címmel rendezte meg 1990. november
15-16-án a debreceni irodalmi napokat Debrecenben a Magyar Írószövetség, az
Alföld szerkesztősége és a Kölcsey Ferenc Művelődési Központ. A tanácskozáson
elhangzott előadások és hozzászólások az Alföld 1991. 2. számában olvashatók. A
Látó februári és márciusi számában közöljük a vitaindítók és néhány hozzászólás
szövegét.
CS. GYÍMESI ÉVA:
A nyolcvankilences kelet-európai események történelmi jelentősége akkor is
tagadhatatlan, ha számunkra, romániai magyarok számára, a szabadság még mindig
csak a távoli jövőbe vesző állapot, amelyhez fárasztóan apró lépésekben,
aránytalanul sok erőfeszítéssel és máris túl nagynak látszó kompromisszumok,
árán közeledhetünk, életünk minden területén naponta meg kell küzdenünk nemcsak
az idejekorán, józan ésszel felmért anyagi-technikai nehézségekkel, hanem az
eddig elképzelhetetlen, előre nem látott abszurd akadályokkal is, melyek abból
származnak, hogy a sovinizmus arcátlanul megmutatkozó, úgyszólván
intézményesült közegében élűnk, távol a jogállamiság feltételeitől, amelyek a
magyar és más-kisebbségeknek védettséget, nyugodt kibontakozást
biztosíthatnának. De hálátlanság lenne, ha nem ismernénk be, tavaly ilyenkor
elképzelhetetlen lett volna egy ilyen közös tanácskozás a romániai magyar
irodalom utolsó húsz esztendejének történetéről.
És a sors ajándékának ez a felemlítése most nemcsak az alkalomnak szól, hogy,
íme, együtt lehetünk, ahogy még soha. Nem protokolláris szónoki bevezető
csupán, hanem a kijelölt témába vág. Véleményem szerint ugyanis azon kívül,
hogy a történelemben bekövetkezett fordulat szerencsés részesei vagyunk, most
az irodalomtörténet művelőiként is új korszakot kezdhetünk. Félreértés ne
essék: tisztában vagyok azzal, mennyire kockázatos az irodalom viszonylag
öntörvényű életének szakaszait a történelmi korszakhatárokhoz igazítani. Nem is
magára az irodalomra gondolok, hiszen nincs kellő távlatunk annak
megállapításához, milyen új irodalmi-művészi minőségeket hozhat felszínre ez az
európai, sőt talán világtörténelmi fordulat, mely a kelet-európai népeket a
voluntarista kitérő után visszaigazította a történelem természetes medrébe. Az
irodalomtörténetírásra utalok inkább, amely e fordulattól kezdve – különösen a
kisebbségi irodalmakra vonatkozólag – új nézőpontokat, árnyaltabb értékelést és
világosabb nyelvezetet tehet magáévá.
Igaz ugyan, hogy tanácskozásunk szorosan vett tárgya a romániai magyar irodalom
utolsó két évtizede, azonban szükségesnek látszik leszögezni: e hetvenéves
irodalom történetének egészére vonatkozó premisszáink átgondolása, tisztázása
nélkül az utóbbi húsz év jelenségeiről sem tudunk helyes képet alkotni. Most
lehetőség nyílt, hogy újraértelmezzük a nemzetiségi irodalmak szemléletének
elvi alapjait.
Az első előfeltevés a kisebbségi irodalmak és az anyaországi irodalom
viszonyát, a kisebbségi irodalom státusának kérdését érinti, mely annyi vita
után mára mát megoldottnak látszik. Az Új Forrás című folyóirat
1982-es évfolyamának vitaanyagából Pomogáts Béla állásfoglalását idézem: „A
végbement fejlődés (illetve ennek előrelátható további menete) olyan
többközpontú magyar irodalmat alakít ki, amelynek csak az egyik, bár
kétségtelenül a legerősebb ága a magyarországi magyar irodalom. A magyar
nemzeti irodalom struktúrája énnek következtében sajátos irodalmi
„respublicára” hasonlít: ebben a „köztársaságban” a hazai irodalom mellett el
nem hanyagolható szerepe van a romániai, a csehszlovákiai, a kárpátaljai,
illetve a nyugat-európai és tengerentúli magyar irodalomnak. Ennek az irodalmi
„respublicának” az egység és a különbözés a lényegi tulajdonságai: egység az
irodalom nyelvi, etnikai, történelmi és kulturális sajátosságaiban, különbözés
társadalmi feltételeiben, konkrét nemzetiségi feladataiban.”* Természetes, hogy
ez a – „kettős kötődés” elvét érvényesítő álláspontú státus megítélésében
sokkal közelebb áll a valósághoz, mint amelyik a kisebbségek irodalmát a
többségi nemzet irodalmához tartozónak tekintette, ezért nem kis mértékben
pozitívan tudja befolyásolni a kisebbségben élő magyar írók közérzetét,
alkotókedvét és önbecsülését. E felfogás magyarországi intézményesülésének
köszönhető, hogy – különösen az utóbbi két évtizedben – oly örvendetesen
megnőtt az anyaországi kritika és a közönség érdeklődése a határokon kívüli
magyar irodalmak értékei és gondjai iránt. Több volt, mint érdeklődés: nevezzük
gondoskodásnak, mely rendszeres és többnyire pozitív kritikai visszhangban, a
könyvkiadás terén is számottevő támogatásban nyilvánult meg. Csak éppen az a
nyomasztó tény maradt kimondatlanul, jóllehet hallgatólagosan a kritika
szintjén meghatározta az értékszempontokat, hogy a romániai és más magyar kisebbségek
irodalma, ha különbözik az anyaországitól, legfőképpen abban különbözik, hogy a
fennálló hatalomtól való intézményi függése kétszeres, hogy nemcsak a
totalitárius társadalomszerkezet, hanem a nemzeti elnyomás korlátai is rabságba
kényszerítik.
A hallgatás politikai indoka megszűnt, mondjuk ki hát: a kisebbség irodalmára –
nemcsak intézményeire – a szabadság hiánya nyomja rá bélyegét. És ez nemcsak
intézményeinek a többségi hatalom kénye-kedve ós tűrésfoka által korlátozott
mennyiségére és hatáskörére vonatkozik, hanem jórészt irodalma egészének
értékszerkezetére is. Mindenekelőtt az tűnik fel benne, hogy az anyaországi
irodalomhoz képest jóval egyneműbb, hiányzik belőle az értékeknek az a
többszólamúsága, mely a cenzúramentes, egészséges irodalmi élet természetes
velejárója.
A hatalomtól való függés következményeit valamiképpen minden kelet-európai
nemzet irodalma megsínylette, hiszen a proletkultos művelődéspolitika
hosszabb-rövidebb ideig tartó szellemi uralma mindenütt egyfajta – időleges –
kizárólagosságot teremtett. Nos, ehhez hasonló egyneműséget eredményez az a
külső kényszer is, amely kisebbségi helyzetben nehezedik az irodalomra. Mi
több, a proletkultos irodalompolitika csupán ideológiai korlátokat jelentett,
melynek olykor elég volt formálisan megfelelni, a nemzeti elnyomás azonban
olyan egzisztenciális érdekközösségbe szorít, amelynek erkölcsi implikációi
talán mélyebbek, önálló gazdasági, oktatási, kulturális és politikai
intézmények híján a kisebbségi érdekvédelem egyetlen intézménye olykor az
irodalom, s mint ilyennek – ha többre nem is képes – legalább az erkölcsi
önvédelem, az identitás-őrzés vagy érzelmi kompenzálás funkcióját kell
ellátnia. Az író szabadságát ezúttal nemcsak külső, hanem belső – lelkiismereti
– kényszer is korlátozza. Csoda-e, ha kevesebben mernek itt „tisztán” irodalmi,
művészi célokat követni? Élet és irodalom kapcsolata, ha fölvetődik, sokkal
kiélezettebb, szigorúbb és olykor türelmetlen kérdéssé válik. Élet vagy irodalom!
– kegyetlen alternatíva az alkotó számára.
Kétségtelen, hogy a szabadság hiányának tartós elviselése a kisebbségi
irodalomban az esztétikai minőségekkel összeszövődő sajátos erkölcsi és
ideológiai értékalakzatokat termelt ki. És ez az a második előfeltevés, mely –
az elsővel szoros összefüggésben – a romániai magyar irodalomra vonatkozó
szemléletünket megalapozza. Ezekről az irodalmunk egészének karakterét
meghatározó értékalakzatokról – transzilvanizmus címszó alatt – viszonylag
sokat elmondott már a hazai és az anyaországi irodalomtörténet. Külön vita
tárgya lehetne, hogy a transzilvánista eszmények – pozitív, a megmaradást
szolgáló erkölcsi hatásuk mellett – hogyan kerültek szembe olykor a kollektív
érdek, az irányzatosság „kötelező” érvényét el nem ismerő esztétikai
szempontokkal, a szabadságelvű, személyiségközpontú művészi törekvésekkel. A
közösségi életérzés transzilvánista irodalmi vetülete és az irodalom liberális
szabadságmodelljei közötti különbségek különösen az utóbbi két évtizedben
váltak nyilvánvalóvá, s jellemző, hogy a pluralizmus természetes állapotként
való elfogadása helyett Erdélyben éles vitákat, mély sérelmeket váltottak ki.
Holott csupán a világszemléletek és ars poeticák különbsége nyilatkozott meg, a
hosszú ideig elnyomott, egybemosott felfogásbeli eltérések kerültek napvilágra.
A kisebbségi lét, a szigorú cenzúra körülményei között azonban nem volt
lehetőség sem a világos szókimondásra, sem a higgadt reflexióra. Az utóbbi két
évtized első, társadalmi-kulturális szempontból „liberálisabb” szakaszában, a
hetvenes években – amikor egyáltalán vitákra sor kerülhetett –, sem lehetett
pontosan nevükön nevezni a dolgainkat. Az „önismeret”, „a helytállás erkölcse”,
„a sajátosság méltósága” (és más kulcsfogalmaink) tartalmának ködösítéstől
mentes kifejtésére nem vállalkozott sem az, aki hirdette, sem az, aki nem
értett egyet a bennük kifejeződő neotranszilvanista eszményekkel. Mert
valójában ezzel a szellemi képződménnyel van dolgunk az újabb romániai magyar
irodalom legsajátosabb eszmetörténeti hátterében, ennek a motivikus elemel mutathatók
ki különösen a második Forrás-nemzedék költészetében. Ebben a tekintetben
szemlélhetjük egységes egészként a hetvenéves romániai magyar irodalmat, hiszen
a művekben tárgyiasuló helyzettudat – ha más eszközökkel fejeződik is ki,
lényegét tekintve az utóbbi évtizedekben sem más, mint a két világháború
közötti tipikus transzilvánista alkotóké. Az alternatív ideológiákkal és ars
poétikákkal szemben ez maradt meg vezető irányzatként.
Alapvonása: a kisebbségi – politikai – függés elfogadása olyan életkeretként,
amelyben a „helytállás erkölcse”, a szenvedés szellemi és művészi teremtő ereje
kárpótol a szabadság hiányáért. Ezeket a kollektív sors kényszerében
kigyöngyözött értékeket azonban a hazai és az anyaországi kritika hajlamos volt
úgy szentesíteni, mint az alkotói megnyilatkozás kisebbségi körülmények között
egyedül jogosult változatát, annál is inkább, minthogy Sütő András és Kányádi
Sándor személyisége és írói rangja is növelte ezen irányzat tekintélyét.
Türelmetlenségről árulkodó vélekedések mutatják, hogy kockázatos volt
különbözni ettől az írói magatartástól, vakmerőség volt hangot adni a mitizált
kényszerűségek bírálatának. A szóban forgó viták azt igazolják, amit Bertha
Zoltán állapított meg nagyon pontosan: „A kisebbségi állapot abszurdumában, társadalmi,
emberi képtelenségében egymást vádoló álláspontokká szakad szét a nemzeti
etnikai és a társadalmi, az osztatlanságot, illetve a megosztottságot valló
elképzelés. A megoldás csak a teljes nemzeti függetlenség és társadalmi
szabadság, a külső és belső demokratikus szabadság dimenziójában gondolható el.
(…) Amíg tehát szenvedni és próbálkozni kell, s szabadságküzdelmet kell
folytatni azért a megmaradásért és önazonosságért, ami evidens és minimális
létfeltétel, s a valódi szabadságnak csak adott kiindulópontja kellene, hogy
legyen – addig nincs megoldás, s minden csak utópia.”**
A történelmi fordulat most már lehetővé teszi, hogy világosabb, egyértelmű
fogalomrendszerrel közelítsük meg, és higgadtan elemezzük a jelzett
eszmetörténeti vonulat tartalmi összetevőit, s a legújabb erdélyi irodalomban
is megnyilatkozó szellemi-erkölcsi értékelt. Szükség van erre nem utolsó sorban
azért is, hogy túllépjünk a transzilvánizmus sajátos értéktartalmait az
esztétikai értékekkel egybemosó – részben a cenzúra kényszeréből született
fogalmakon, amelyek inkább elfedik, mint megvilágítják a helyzettudat és az
esztétikum összefüggéseit. A „felemelt fő dramaturgiája”, „a megmaradás
esztétikája” és ehhez hasonló kifejezésekre gondolok itt, melyekben a mű
közvetítette kollektív méltóság és megmaradás szükséglete mint eszmei-erkölcsi
értékkritérium keveredik a műben megjelenő esztétikai érték immanens
minőségével.*** Valójában nagyon jellemző metaforák ezek. A művészi minőség és
egy bizonyos ideologikum szoros összekapcsolásával szimptomatikusan kifejezik,
hogy – Kenyeres Zoltán szóhasználatával – itt „szükségletirodalomról” van szó,
mely egy társadalmi csoport létérdekeinek szolgálatában áll.**** A diktatúra,
amelynek szorításában ez a kritikai terminológia keletkezett, ma már –
remélhetőleg – a történelem egy letűnt korszaka csupán. Reánk,
irodalomtörténészekre vár a feladat, hogy külön-külön, most már tárgyszerűbben
és egyértelműbb fogalmakkal elemezzük a szóbanforgó művek ideológiáját és
művészi értékeit.
E műveletet az utóbbi néhány évben már el is kezdték anyaországi pályatársaink.
Az elmúlt évtizedben, mely kisebbségi létünk mélypontja volt, jobbnál jobb
tanulmányok jelentek meg a kortárs romániai magyar irodalomról. Pomogáts Béla
általános áttekintése mellett (Jelenidő az erdélyi magyar irodalomban.
Magvető, 1987) a szóbanforgó két évtizedről kitűnő munkákat olvashatunk.
Különös jelentősége volt és van annak, hogy Bertha Zoltán és Görömbei András
monográfiája A hetvenes évek magyar irodalmáról (1984), Endrődi Szabó
Ernő esszéje a romániai magyar költészet új jelenségeiről (Kísérlet egy
térkép kiegészítésére. Életűnk 1983/5), valamint Csapody Miklós Értelem
és remény című átfogó tanulmánya fiatal irodalmunkról (Tíz év fiatal
erdélyi magyar irodalma alcímmel. Alföld 1987/12), akkor látott
napvilágot, amikor irodalmi életünk a legteljesebb válságba került. A
könyvkiadás beszűkülése, a folyóiratok tengődése, a kivándorlás következtében
kialakult demoralizált hangulat közepette az jelenthetett vigaszt – ha akkor
egyáltalán eljutott hozzánk – , hogy az anyaországi pályatársak alapos
felkészültséggel és kitűnő érzékkel, minden eddigit felülmúló áldozatos
ügybuzgalommal, rendszeresen számbavették irodalmunk értékeit.
Újraolvasva munkáikat, valamint Bertha Zoltán legújabb (általam ismert)
tanulmányát – Erdélyi magyar irodalom a nyolcvanas években
(Tiszatáj,1990/3) – megerősödik az a benyomásom, hogy talán minden
figyelemre méltót elmondtak már a szóbanforgó évtizedekről, elírták előlünk a
mondanivalót. És ami a legfontosabb: a különben mindig jóleső „gondoskodáson”
túl ezekben a tanulmányokban megtisztelő igényességgel, egyetemes érvényű
értékszempontokkal találkozunk. Nem névsorolvasást, hanem árnyalt, elemző
betekintést nyújtanak irodalmi életünkbe, biztos érzékkel – mert elfogulatlanabbul
– emelik ki sajátos értékeinket, és – amire oly régóta várunk – az egyetemes
magyar irodalom jelenségeihez viszonyítják a kiemelkedő műveket és áramlatokat.
Remélhetőleg nem udvarias gesztus csupán, amit Bertha Zoltán a Forrás harmadik
nemzedékének törekvéseiről szólva leír, miszerint „teljesítményei révén
teljesen szinkronban mozog a magyarországi modernség főirányaival” (67)*****,
kísérleteivel „megelőlegezte, de legalábbis párhuzamosan műveli azt a modern,
stílusimitációs, szójátékokkal, szóviccekkel tarkított, parodisztikus
versformálást (…), amely az utóbbi évek során olyannyira elterjedt az új magyar
irodalomban Esterházy Pétertől Kukorelly Endrén és Parti Nagy Lajoson át
Garaczi Lászlóig” (77). Valóban ilyen korszerű lenne az erdélyi magyar irodalom?
Hogy eme önérzetünket szilárdító pillanatnyi értékelés mennyire helytálló, azon
talán még sokat lehetne vitatkozni, eldönti majd egy távolabbi utókor. De ami
úgy tűnik, egzakt módon bizonyítható, az a két évtized közötti mély különbségre
vonatkozó megállapítás, amit már Csapody Miklós megfogalmazott: „Igaz, hogy az
elmúlt idő, egy lezárult korszak mindig nagyobbnak, gazdagabbnak, de legalábbis
nyugodtabbnak tűnik föl a mainál, az azonban mégsem valószínű, hogy a romániai
magyarság 70-es évekbeli általános állapotait, iskolaügyét, szellemi életének
és irodalmának mozgalmas értékteremtését tulajdon irracionális érzelmességünk
vonná atlantiszi fénybe a tulajdon szemünk láttára (…) Az évtized végétől a
folyamatok, ezek sem egyenes vonalban, de megfordultak, a perspektíva szűkül, a
visszaszorulás általános” (69). Valóban, a hetvenes és a nyolcvanas évek
úgyszólván külön szakaszoknak tekinthetők a romániai magyar irodalom
történetében: a politika- és intézménytörténet tanulságai, a könyvkiadás
megdöbbentő elsekélyesedését tükröző adatok meggyőzően támasztják majd alá ezt
a szentenciózusnak látszó kijelentést.
Az említett szerzők közül Bertha Zoltán az, aki a legújabb erdélyi magyar
irodalom egészének „karaktermegragadására” tesz kísérletet. Figyelemre méltó,
hogy ebben a jellemzésben – minden különbség ellenére – az egységesítő vonás is
kirajzolódik: „A mai erdélyi magyar irodalomról – mint ahogy az erdélyi kérdés
egészéről nehéz a megrendülés alapvető élménye nélkül beszélni. S bár nehéz a
szólás – éppen ettől az érzéstől –, mégis megkísérelhetjük általános
benyomásunkat közvetíteni. Annál is inkább, mert talán soha ennyire mélynek –
az egyes művek minden esztétikai rétegét áthatónak, Illetve átfogónak, az
irodalom legnagyobb részére, szinte teljességére kiterjedőnek – nem
tapasztalhattuk azt a velőkig hatoló egyetemes szenvedéshangulatot, amelyet ez
az irodalom oly megrázóan áraszt, sugároz magából (…). Mostmár mintha valóban
nem felületes, sematizáló lenne az a sajátos, globálisan megkülönböztető
meglátás, amely ezt az irodalmat a meghatározó léthelyzet, sors- és
lelkiállapot felől igyekezett értelmezni. Ha nem vulgárisan vagy
leegyszerűsítve is: de egyre szélesebb körben és sugallatosabban jelentkeznek
ezek a fundamentális sorshelyzetre utaló tartalmi, tematikai és hangulati
vonások, amelyek a művek immanens esztétikumát és jelentésövezeteit éppen nem
csorbítják vagy szűkítik hanem gazdagítják és tágítják” (66).
Korántsem felületes benyomásokat rögzít a szerző, amikor még tovább menve – egy
hét évtizedes kisebbségi sors eszmetörténeti vonatkozásrendszerébe ágyazza a
vizsgált korszak irodalmi jelenségeit: „ez a szemléleti és esztétikai kör talán
kockázat nélkül nevezhető valamiféle kisebbségi-önismereti centrumú, tematikai
és érzelmi meghatározottságú transzilvánizmusnak” (70). Lényegre tapintó
megállapítás ez, kiindulópont legújabb irodalmunk megközelítéséhez még akkor
is, ha a transzilvánizmus kategóriáját kiterjeszti olyan „européer vétetésű”,
„modernista-avantgárd” művekre is, melyek véleményem szerint egészen más típusú
értékteremtést fémjeleznek. Tény azonban, hogy a transzilván eszményrendszer
viszonyítási pont a tőle elszakadó szerzők vagy áramlatok számára is, ezért nem
lehet megkerülni legújabb irodalmunk tárgyalásában sem.
Az adott két évtizeddel foglalkozó szerzők mind megegyeznek abban, hogy a
hetvenes évek romániai magyar irodalma összehasonlíthatatlanul sokszínűbb, mint
a nyolcvanas éveké. Ezt a nagy különbséget egyrészt a nagyarányú kivándorlás,
az itthon maradt írók számának döbbenetes csökkenése, másrészt az ideológiai és
stílusbeli áramlatok viszonylagos pluralizmusának visszaszorulása magyarázza. A
két jelenség mögött talán ugyanazon ok, a diktatúra megkeményedése áll, de
irodalomtörténeti szempontból a kétféle veszteség differenciált értelmezésre késztet.
Ha csak a prózairodalom helyzetét tekintjük, a hetvenes évek epikai
többszólamúságához képest döbbenetes, mennyivel szegényebbek lettünk. Akik
eltávoztak, Páskándi Géza, Csiki László, Vári Attila, Bodor Ádám, Köntös-Szabó
Zoltán, Kocsis István és mások, mind egy-egy külön színt, látásmódot,
elbeszélői technikát vittek magukkal. Közöttük van a hagyományos prózához
képest újat hozó, legmerészebb kísérletezők többsége, a romániai magyar
novellisztika élmezőnyének egy része. Ez a kiheverhetetlen értékveszteség tehát
az egyes személyek, alkotó egyéniségek hiányával függ össze, hiszen velük
együtt eltűnt irodalmunkból az általuk teremtett, sajátos mű-személyiség és
nyelvi univerzum is.
Hasonlóan nagy űr maradt irodalmi életünkben olyan kritikusok eltávozásával is,
mint Bodor Pál, Láng Gusztáv, Ágoston Vilmos vagy Szávai Géza. A
kritikus-utánpótlás óriási veszteségét jelzi az a puszta tény is, hogy az igaz
Szó 1978-as évfolyamának 12-es számában megszólaltatott hét „fiatal kritikus”
közül (Ágoston Vilmos, Bréda Ferenc, Egyed Péter, Mózes Attila, Németi Rudolf,
Szász László és Szávai Géza) ma már csak ketten dolgoznak otthon. Hogy a
nyolcvanas évek második felében nincsenek viták, s a termékeny nézetkülönbségek
is hiányoznak, az nem utolsó sorban a legfiatalabb, de már érett –
kritikusnemzedék, például Bretter Zoltán, Beke Mihály András, Keszthelyi András
és mások kivándorlásával is összefügg. Ugyanilyen veszteségeink vannak – bár
kisebb mértékben – a lírában is.
De a névsorolvasással lemérhető megfogyatkozásunk csupán az egyik oldala
irodalmunk nagyarányú veszteségének. Ami talán még tünetszerűbb: a nyolcvanas
években teljesen háttérbe szorultak olyan irodalmi jelenségegyüttesek,
mondhatni áramlatok, melyek az előbbi évtized irodalmi életének többszólamúságában
külön vonulatot, mozgásirányt jeleztek, tágítani igyekeztek a romániai
magyarság szellemi és esztétikai horizontját. Ezt az újat elsősorban az
úgynevezett Bretter-iskola képviselte, amelynek jelentőségét (kezdve a Szövegek
és körülmények című kötet kiadásával) már Görömbei András is kiemeli a
kézikönyv bevezető fejezetében, noha értékelése sok fenntartást tartalmaz.
Szőcs Géza, Egyed Péter, Balla Zsófia, Markó Béla és mások lírájáról szólva
megjegyzi: „Az ilyen versek közvetlen értelmezése és megértése igen nehéz, s az
olvasóktól való elszakadás veszélyével fenyeget. Jellemző, hogy szövegeik
értelmezését többnyire egymásról írott tanulmányaik, esszéik végzik el. A
metanyelv kultuszából következik az is, hogy közösségi, társadalmi gondok nem
jelennek meg közvetlenül érthető formában verseikben. Bizonyos steril
irodalmárkodás veszélye is fennáll sok esetben itt. A különbözés igénye mintha
értelmiségi rezervátumot hozna létre, szándékolt túlbonyolítást eredményezne”
(11). Ebben a kritikában – jóllehet nincs teljesen kifejtve – olyan elvárások
fogalmazódnak meg, mint a közérthetőség, a közösségi gondok felvállalása, ami
azt jelzi, hogy Görömbei András érvényesnek és talán kötelezőnek tekinti a
művészi autonómiát lényegében korlátozó kisebbségideológiai megfontolásokat.
A fiatal irodalomról írott tanulmányában Csapody Miklós sokkal egyértelműbben,
pozitívan nyilatkozik a szóbanforgó alkotói csoport irodalomtörténeti
szerepéről: „Ma már jól látható és a tanítványok elemzései nyomán pontosan
jelezhető az a radikális, mégis differenciált, természetéből adódóan
mélyreható, de lépcsőzetes folyamat, amit (…) Bretter György etikája és
ideológiakritikája indított meg (…). így lépett ki az elmélet a
szakfilozófiából, s lett megtermékenyítője a szépirodalomnak, a történetiség
átértelmezésének, a kulturális önszemlélet (…) módosulásának és az általános
gondolkodásnak. Mindezt éthosz és elmélet összefonódása hozta, nyelvfilozófia,
praxis, egyén, társadalom, közösség és szabadság összefüggéseinek új
fogalomrendszerben történő, pátosztalan kritikai újraértelmezése” (69–70).
Az új, „pátosztalan” önszemlélet létjogosultságát elismerő Csapody Miklós a
hetvenes évek másik korszakalkotó jelenségét „a morálfilozófiának abban a
megújulásában” látja, amelyet mindenekelőtt Gáll Ernő tanulmányai képviselnek.
A hatvanas évekhez viszonyítva valóban új jelenségről van szó, hiszen a
„sajátosság méltóságának” vezéreszméje körül – a második világháború után –
most először kerül sor egy kisebbségi ideológia megfogalmazására. Ám előzményei
ott vannak a két világháború közötti transzilvanizmusban, az Imre Lajos és
Tavaszy Sándor által kifejtett kisebbségi éthosz szellemi hagyományában, tehát
Gáll Ernő valójában a megszakadt folytonosságot teremti újra. Ez a szemlélet
azonban, nem a helyzet elméleti transzcendálására és radikális kritikájára
összpontosít, hanem a szenvedő kisebbség sértett méltóságának patetikus
kinyilvánításával erősíteni kívánja a sajátosság értékének kollektív tudatát,
mint a megmaradás szellemi feltételét. Az azonosságtudatot a kisebbségi léten
belül, annak feltételeit lényegében elfogadva fogalmazza újra.
Ebben az eszmekörben a sajátosság méltósága melletti bizonyosságtétel az
erkölcsi és művészi merészség fokmérőjeként mutatkozik meg, mintha ez drámai
alternatíva lenne az adott helyzetben. A Bretter-iskola álláspontja viszont
teljesen illúziómentes: a totalitárius struktúra egészére irányuló elemzéssel
és kritikával méri fel a helyzet esélytelenségét, amelyen belül
következésképpen – hiányzik a reális személyes és közösségi alternatíva.
Ad hoc-kifejezésekkel élve az egyik irányt közösségközpontú, a másikat
szabadságközpontú orientációnak nevezném. A romániai magyar szellemiség
történetében ez utóbbi hozza a radikálisan újat, de mivel nem vállalja fel
közvetlenül a közösségi érdekképviseletet, ingerült ellenállásba ütközik. A
szubjektum, a személyiség, az erkölcs autonómiáját érvényesítő irányzat nem
illeszkedik bele a szabadság korlátait megvonó totális értelmezési keretekbe,
ezért természetszerű, hogy a kisebbségi érdekközösséget kifejező
önismeret-centrumú transzilvanizmusba sem. De ahelyett, hogy másságát elismerve
a pluralizmus jegyében értékelnék, a romániai magyar kultúrában, véleményem
szerint, még mindig idegennek tekintik az általuk képviselt szemléletet.
Ezzel összefüggésben érthető az a jobbára negatív visszhang is, amelyet Bíró
Béla kiváló drámakritikai esszéje, A tragikum tragédiája (1984)
váltott ki hazai körökben. Abból kiindulva, hogy a totalitárius társadalomban
és ezen belül a kisebbségi létben az emberi-művészi alapszituáció korántsem
drámai jellegű, a szerző azt mutatja ki, hogy a hetvenes évek drámatermésének
egy részét lényegében a kiszolgáltatottság állapotának heroizálása jellemzi.
Nagyon kevesen ismerték fel, hogy ez a könyv nem csupán a Sütő András vagy
Székely János tekintélyét kikezdő kritikusi arrogancia megnyilatkozása, hanem
súlyos igazságokkal szembenéző ideológiakritikai és esztétikai teljesítmény.
Jó, hogy néhány év távlatából most Bertha Zoltán is méltó figyelmet szentel
neki: „A helyzet annyira reménytelenné, kiúttalanná és lehetetlenné vált, hogy
a megváltoztatását célzó erőfeszítések is eleve kudarcra ítéltetnek. Az
ellenállás a tudat és a lélek tartományaiba szorul vissza, a cselekvő kiállás,
a tényleges ellenfélként küzdő magatartás csak esélytelenül vehetné fel a
harcot. S ha nincs esély, akkor a hatalom életet fenyegető és bénító totális
uralmának a közegében aktív drámai viselkedés, valódi drámai tét sincsen. A
létezés egészét felőrlő szenvedésben csak gyötrődő, vergődő tehetetlenség van.
Éppen erre a problémára világít rá élesen a fiatal drámateoretikus, Bíró Béla,
amikor azt vizsgálja, hogy dramaturgiai fogyatékosságokhoz és
megoldatlanságokhoz vezet a ragaszkodás a tragédia drámaformájához, a benne
megtestesülő drámaiatlan – mert tett- ;s cselekvésképtelenséget, valóságos
konfliktus – vagy döntéshelyzet nélküliséget mutató – életanyag ellenére.
Bebizonyítja, hogy már a hetvenes évek végén, főként Sütő András és Székely
János műveiben (A szúzai menyegző, Vak Béla király) a tehetetlenség, a
kiszolgáltatottság, a megoldhatatlanság zsákutcás, antikatarktikus valóságos
léthelyzetének és illuzórikus heroizálása és tragizálása zajlik” (68).
A művészi tendencia, amelyre Bíró Béla rávilágított, voltaképpen a
transzilvanista ideológia nézőpontját juttatja érvényre az adott helyzet
erkölcsi és esztétikai minősítésében. A valóságos erő- és értékviszonyok
pozitív elrajzolása nyilván a megmaradásban érdekelt közösség morális
kárpótlásául szolgál.
De van olyan írói vonulat is, amelynek szemléletében éppenséggel a helyzet
drámaiatlansága hangsúlyozódik, s eszközeiben inkább a szenvtelen tárgyiasság,
a groteszk vagy az irónia uralkodik. Csapody Miklós említett tanulmányában
felfigyel erre a jelenségre Györffi Kálmán, Mózes Attila és Molnár H. Lajos
munkássága kapcsán, s jóllehet nem minősíti az előbbitől gyökeresen eltérő
irányzatként, értelmezése megengedi a továbbgondolást. Utal arra a
parafrázisra, amely a „sajátosság méltóságát” a fonákjáról ragadja meg, mint a
„kényszerű létforma sajátosságát”, a méltóság nélküli sajátosságot, amelyben „a
megalkuvás mint a sajátosság elfogadásának kifejezője” – elkerülhetetlen (82).
A különbséget egyszerűbben megragadva – ez a szemlélet igazából a kisebbségi
helyzet méltatlan voltát tekinti meghatározó sajátosságnak, következésképpen
nem lelkesedik érte. Az utóbbi nézőpont létjogosultságának vitája mindmáig nem
zárult le, a transzilvanista gondolkodásmód újra és újra elveti, mint valami
súlyos eretnekséget.
A kívülálló, pártatlan megfigyelőre és értelmezőre van szükség ahhoz, hogy eme
irányzatok értékelésének egyensúlya kialakuljon. De, véleményem szerint,
különbözésük jogosságának elismerésére kell mindenekelőtt eljuttatni az
irodalmi köztudatot, hiszen ugyanazon helyzeten belül több különböző
értékorientáció is lehetséges. A másság jogának elvitatása, mint szellemi
kizárólagosság pedig kisebbségi körülmények között sem minősülhet másnak, mint
szabadságkorlátozásnak.
Tisztában vagyok azzal, hogy az előadottak hiányérzetet hagyhatnak maguk után,
hiszen nem közvetlenül az irodalommal, hanem a metairodalommal foglalkoztam. De
mentségemül szolgál a gond, hogy irodalmunknak, úgy hiszem, a kisebbségi lét
torzító hatása után bizonyos terápiára van szüksége. A kortárs irodalomkritika
(vagy máris irodalomtörténet?) a maga eszközeivel talán sokat tehet azért, hogy
szentesítse, elismertesse a többszólamúságot, mely az egészséges irodalmi
életben magától értetődő jelenség.
LÁNG GUSZTÁV:
Ma reggel éppen Gyímesi Éva kérdezte tőlem, hogy sok átfedés lesze előadásaink
között, mert én olvastam az ő referátumát már korábban. Mondtam, hogy nem, mert
én egészen másról kívánok beszélni, azon egyszerű oknál fogva, mert más
vitakérdéseket tartottam kiemelésre érdemesnek. Nemcsak ezzel a korszakkal
kapcsolatban, hanem az egész erdélyi irodalom történetével kapcsolatban.
Azonban józanul meggondolva két átfedésre mégis bukkantam. Az egyik az, hogy
akárcsak Gyímesi Éva – csak én gyorsan be is akarom vallani ezt – én is kitérek
a rám szabott, a számomra kitűzött közvetlen feladat elől, az utolsó két
évtized erdélyi irodalmának történeti és kritikai áttekintése elől, azon
egyszerű oknál fogva, mert töténeti megítélésre – ebben tökéletesen egyetértek
az előttem elhangzott dolgozat szerzőjével –, történeti értékelése éppen a most
lezajló történelmi változások elcsitultával az új szempontok kialakítása után
lesz igazán módja az erdélyi irodalom szakirodalmának. És nem is tartanám
ízlésesnek, hogy ha most a változás eufóriájának és a változatlanság
keserűségének a pillanataiban elkezdenénk rangsorolni, hogy melyik a nagy mű és
melyik a kisebb mű ebben az időszakban, melyik a domináns tendencia, melyik
nem; ezeket az irodalom életének magának kell majd kidomborítania. A másik
átfedés viszont az, hogy én is úgy érzem, hogy az erdélyi irodalom történetének
ezt az utolsó szakaszát csak akkor lehet megírni, ha elölről kezdjük az egész
erdélyi irodalom történetének a megírását. Én a magam részéről egyetlen egy
dologra vállalkoztam igazából, egy definíciónak a körüljárására Ehhez azért van
jogom, mert ez a definíció tőlem származik A Kántor Lajossal együtt írott
irodalomtörténetünk elején, akkor még talán csak ösztönösen érezve ezt a
szükségletet, hogy egyetlen és egységes folyamatként kell néznünk az erdélyi
irodalmat, a valójában ’45-től ’70-ig terjedő szakasz történeteként írott
könyvhöz írtam egy rövid ’19-től ’40-ig tartó áttekintést is, és ebben, ugye a
tanárember definíciós kényszerének engedve, megpróbáltam egy meghatározást is
kreálni az erdélyi irodalomról. Hogy miért nem tartom ezt a meghatározást
jónak, arról szeretnék a továbbiakban szólni.
Tisztelt Hallgatóság!
Mindnyájan emlékszünk azokra az időkre, amikor eretnekségszámba ment a magyar
irodalom államhatároktól független egységéről beszélni. Aki az egység elvét
hangoztatta, az az esetek többségében az áruló jelző birtokosa lett. Hazát
árult el, ha Romániában hangoztatta ezt az egységét, vagy Szlovákiában tette, a
proletár internacionalizmust árulta el, hogyha Magyarországon. Tehát
valamiképpen mindenképp áruló lett, csak az ítélet hivatkozási pontjai
különböztek. Ez az egység – és ezt mindannyian éreztük, természetesen létezett
akkor is, amikor tilos volt beszélni róla. De éppen ezért a tilalom megalázó is
volt, az identitáshoz való jog durva korlátozása. Azonosságunk lényege ugyanis
nem az, amik vagyunk, ez csak megnyilatkozása, hanem amiből lettünk. Az
identitás nagyrészt örökség, melyhez mint átlagemberek, alig tehetünk hozzá
valamit is, legfeljebb készségünket ennek az örökségnek a vállalására, és
erkölcsi elszántságunkat, hogyha ez a vállalás akadályokba ütközik vagy
kockázattal jár. S na már ez az elszántság sem segít, ha a vállalás szüntelen
stigmatizáció, és legfőképpen ha nem azonosulhatok mindenkivel, akivel
identitás-örökségem közös az önazonosság illuzórikussá válik, vagy csak
degradált formákban gyakorolható. Ezért nem volt lényegtelen, hogy lehetett-e
beszélni erről az egységről, vagy nem lehetett beszélni erről az egységről.
Talán fölösleges emlékeztetnem a jelenlevőket, akik nyilván azért jöttek itt ma
össze, mert végre beszélhetnek – ki hosszabb, ki rövidebb ideje – arról, amiről
sokáig hallgatni illett. Ez a szólás, a szólásnak ez a joga érthető módon
érzelmi töltést is hordoz, egyfajta szellemi rekonkviszta zajlik ma az irodalmi
életben, és ennek a pátoszát fejezik ki az egységről szóló megnyilatkozások vagy
éppenséggel tanulmányok, hogy Babitsot és Makkai Sándort idézzem egy mondatban,
a lélek szerinti ország hitét fejezi ki ez a jog, a mappa szerint való mellett
és fölött, a lelki impérium ideáljának a diadalát, a politikai impérium, az
államiság rideg valósága fölött. Az öröm közös, és magam is úgy vélem, nem
föltépni kell régi sebeket, hanem begyógyulásukat siettetni. De kézrátevéssel
sebeket gyógyítani nem lehet. A kimondás jogának, az identitás-vállalás jogának
elnyerése vagy kivívása után az elemzés kötelessége következik. Ezt azért
tartom fontosnak, mert az elmúlt 40 évben a különleges kisebbségi vagy
nemzetiségi identitástudat meghatározását célzó kísérletek, és ezúttal csak a
kétségtelenül, jóhiszeműekre gondolok, olyan deffenzív magatartást tükröznek,
mely képtelen volt ellenállni a többségi nacionalizmus nyomásának. Illetve csak
egy olyan identitásfogalom meghatározására, vagy inkább csak körülírására
vállalkozott ez az ideológiát teremtő készség, mely hallgatólagosan elismeri a
többségi nacionalizmus legitimitását. Ez elsősorban abban mutatkozik meg, hogy
a kísérletek a kisebbségi vagy nemzetiségi identitás körét az anyanyelvre és a
művelődés anyanyelvhez kötött területeire szűkítik, mint sajátosra, mint a
többség által tolerálható vagy tolerálandó másságra.
Felülemelkedve azon a nyilvánvaló tényen, hogy ez csak a többségi nemzettől
megkülönböztető sajátosság, az anyanemzet vonatkozásában azonban integráló,
azonosító és azonosulásra serkentő tényező. Ezek az államhatáron belül keresett
és megtalált sajátosságok és a rájuk épülő tanok a kisebbséget szinte kizárólag
a többséghez való viszonyában definiálták, és pontosan arra az egyszerű és
talán legegyszerűbb kérdésre nem kerestek választ, nyilván mert magának a
kérdésnek a megfogalmazásától is óvakodniuk kellett, hogy van-e, lehet-e egy
kisebbségnek nemzettudata? És ha igen, melyik nemzethez tartozónak érzi vagy
érezheti magát? És érezheti-e esetleg két nemzethez tartozónak magát? A kérdés
korántsem akadémikus, és nem korlátozható az elméleti szociológia területére,
hanem éppen az irodalom vonatkozásában gyakorlati fontosságúnak tartom. Hiszen
éppen a kisebbség vagy nemzetiség anyanyelvi alapon történő meghatározása miatt
a nyelvi műveltség legrangosabb képviselője az irodalom volt, 70 éven keresztül
a legfontosabb identitás-hordozó, és nemcsak azért, mert nyelvhez kötött, hanem
elsősorban azért, mert az irodalom, és a kisebbségekre nézve zord éghajlat
alatt sokszor egyedül az irodalom képes magába olvasztani, közös tudattá
formálni olyan elemeit a közös identitásörökségnek, amelyek más formában, más
fórumokon nem jelentkezhetnek, nem válhatnak szellemi közvagyonná. Emlékezzünk
vissza, én is egy vitára emlékeztetném a jelenlevőket, az irodalomközpontúság
vitájára, amelyik pontosan egy kérdés körül zajlott, a kisebbségi művelődési
élet nem irodalmár képviselői vitatták az irodalomnak azt a jogát, hogy
képviselheti-e a teljes kisebbségi műveltség ügyét, érdekeit, holott itt nem
jogról volt szó, hanem keserű kényszerűségről: amikor külön magyar filozófia, külön
magyar természettudomány, külön magyar történetírás Románia államhatárain belül
nem létezhetett, vagy csak alárendelt szerepet játszhatott, akkor ezeknek a
kulturális területeknek és ágazatoknak a funkcióit kénytelen volt az irodalom
bizonyos mértékig vállalni és teljesíteni.
Ezért nem mindegy, hogy milyen identitást vállal maga az irodalom, hiszen ettől
az elvi vállalástól függ gyakorlati, köztudatot alakító és köztudatot teremtő
funkcióvállalásának a köre is. Ha megmarad a kisebbségi tudat fogalmának, vagy
a nemzetiségi tudat fogalmának, mint rá is jellemző, őt is minősítő egyedüli
másságnak az elfogadásánál, tehát ha a kisebbségi irodalom deklarálja a maga
kisebbségiségét és csak kisebbségi mivoltában rejlő különbözését más
irodalmaktól, és ezzel a fentebb, általam egyszerűnek nevezett kérdést, hogy
van-e nemzettudata az erdélyi magyar irodalomnak, megfogalmazatlanul és
megválaszolatlanul hagyja – természetesen nem tételes, hanem mű-immanens kérdés
és válasz fogalmazására gondoltam –, akkor hallgatólagosan saját nemzetalatti
voltába is beletörődik. Abba, hogy egy meghatározott régióban élő etnikai
csoport szubkultúrájaként egzisztál. A szándékosan sarkított kérdésfeltevéssel
kapcsolatban két ellenvetés is megfogalmazható. Egy elméleti és egy gyakorlati.
Az elméleti ellenvetést azok tehetnék, akik magát a nemzettudatot nem tekintik
korszerű, értékhordozó és értékképző kategóriának; Gyímesi Éva előadása utalt e
vitára, amely során a kisebbségi kollektivitás mint totalizáló szempont,
illetve ennek az elvetése, az alkotás individuális szabadságjogainak a
visszahelyezése a maga eredeti jogkörével áll szemben, és itt van rögtön az
első olyan pont, ahol átugorhatjuk a kisebbségi és a nemzeti irodalom határát.
Ez a vita ugyanúgy zajlik a magyarországi irodalomban, hol népies-urbánus
ellentétnek elkeresztelve, hol posztmodern és realista irodalom vitájának
elkeresztelve, és még nagyon sok átkeresztelésről beszélhetünk. A lényeg
nagyjából ugyanaz, ahogy az immár szállóigévé vált szellemes aforizma mondja: a
népben, nemzetben vagy az alanyban, állítmányban gondolkodás fontosabb-e az
irodalom számára. Ez nem kisebbségi specifikum, csak sajátos módon és formában
jelentkezik a kisebbségi kultúréletben.
Az ellenvetést tehát azok tehetnék, akik magát a nemzettudatot nem tekintik
korszerű, értékhordozó és értékképző kategóriának, hanem a modern polgári
társadalmakban elhanyagolható, egyes szélsőséges esetekben anakronisztikus
tényezőnek állítják. Nem kívánok belemenni ebbe az elméleti vitába, csupán arra
a tényre figyelmeztetek, hogy Közép- és Kelet-Európában a nemzettudatok
léteznek. Létező dolgokat tagadni nem tudományos álláspont, az értékelésük
lehet eltérő, de ezzel, mint ténnyel, számolnunk kell, és társadalmi hatásuk
rendkívül nagy. Ha ma a kommunista világrendszer látványos összeomlásának tanúi
lehetünk, akkor ebben nagy része volt a nemzeti függetlenségi vágynak, a
társadalmi diktatúra elleni indulatot nemzeti érzések is hűtötték és fűtötték,
mondhatnám Danzigtól Várnáig. Hogy a nemzeteszme újraéledése pontosan ebben a
történelmi konstellációban kedvez-e a közép- és kelet-európai demokrácia
kibontakozásának, vagy ellenkezőleg, hátráltatja ezt a folyamatot, arra nyilván
a jövő fog válaszolni, és nyilván a jövő sem egyértelműen, mert tudunk pozitív,
és tudunk negatív példát egyaránt felhozni már eddigi ismereteink alapján is.
Az azonban kétségtelen, hogy 40 illetve 70 év közös megaláztatás után e térség
lakói nem egyszerűen egyedi igazságtételt és személyes jogokat akarnak csupán,
állampolgári jogokat csupán, hanem kollektív méltóságérzetük visszanyerését.
Márpedig ennek a kollektív méltóságérzetnek a nemzeti önérzet nem az egyetlen
lehetséges formája, de ebben a térségben a legtradícionálisabb, és ha szabad
azt mondanom, a leginkább bevált és elfogadott formája. A pozitívumként megélt,
a szabadság szinonimájaként értelmezhető nemzeti önazonosság egyik
mozgatója e térség kulturális, politikai mozgalmainak. Ezért számolnunk kell
ezzel mind az erdélyi irodalom életében, mind pedig az egész magyar irodalom
vonatkozásában.
A másik, a gyakorlati ellenvetés az lehet, hogy az erdélyi irodalom eddig is
hozott létre jelentős értékeket. A szubkultúrává válás, a nemzetalattiság
értelemben vett szubkultúrává válás rémképét tehát nincs miért a falra festeni.
Erre azt mondhatom, hogy ilyen szubkultúrákból kiválhatnak egyetemesnek
minősülő értékek. Példákat is tudok hozni rá, mint amilyen a jiddis irodalom, a
dél-amerikai indián művészet, vagy az utóbbi folklór és mítosz örökségében oly
mélyen gyökerező modern latin-amerikai regény. De hozzá kell tennem, ehhez az
értékkiváláshoz szerencsés körülmények is kellenek. A jiddist értő diaszpóra, a
primitívnek és az egzotikusnak az avantgarde gerjesztette divatja, a
világnyelv, mely a kuriózumot is sikerre segítheti, és még nagyon sok tényezőt
említenék. A magyar és főleg a magyar kisebbségi irodalmak esetében e
szerencsés feltételek megléte legalábbis kétes. S ha megvolnának is, példáim
azt is tükrözik, hogy kivételes, a provincialitást, a szubkulturálisat
egyediségében meghaladó értékmozzanatokra vagy konjunkturális értékekre futja e
nemzet előtti vagy nemzet alatti közösségek kultúrenergiájából. Nyugodtan
elmondhatjuk, az erdélyi irodalom értékei azért jöhettek létre, mert
össznemzeti hagyomány inspirálta, valamint az az egyetemes irodalom, amelynek
befogadásához a szükséges csatornákat, a kommunikáció lehetőségét az
egyetemessel ugyancsak a nemzeti irodalom egésze munkálta ki a nemzeti nyelvvel
együtt. Ez utóbbi talán a legmeggyőzőbb példa. A nemzeti összetartozás,
identitásérzés szükségessége mellett, és az államhatárnál megtorpanó
nemzetiségi identitás elmélete ellen. Az erdélyi irodalom méltán és néha talán
nosztalgikusan dicsért stílusgazdagsága, néhány erdélyi régió szinte
érintetlenül megőrződött népnyelve sem tudja feledtetni, nem tudja elleplezni a
valóságot is ismerő olvasó elől a folyamatos nyelvromlás, a lassú nyelvi
asszimiláció tüneteit, melynek egyik oka éppen a mesterséges izoláció. Nem az
irodalom nyelvére, hanem a köznyelvre, a beszélt nyelvre gondolok.
Megíratlan és valószínűleg soha meg nem íródó terveim között szerepelt egy
összehasonlító elemzés Molnár H. Lajos Donki Ákos című regénye és Markó Béla
szonettjei között. Hogy mi köze a kettőnek egymáshoz? Egyazon attitűd két
vetületét látom benne. A regény hőse nemcsak az embertelenül ellenséges hatalom
szervezte külvilággal áll szemben, nemcsak ezzel kell megküzdenie valamilyen
átlagemberi szinten, hanem élményei kifejezhetetlenségével is, azzal a ténnyel,
hogy nyelve immár szegényebb, mint a tudata. És talán az is bizonyítható lenne
egy tüzetes stíluselemzéssel, hogy tudata is kezd hozzászegényedni nyelvéhez. A
másik, az ezzel ellentétes attitűdre Markó Béla szonettjét csak példának emelem
ki, mert ez juttatta eszembe ezt a jelenséget, itt vált számomra feltűnővé, ami
egyébként az erdélyi magyar líra egészére jellemző, és a sok dicséret a
stílusgazdagságért éppen ezért hangzik el, hogy az erdélyi költészetben még a
modern vagy modernista irányultságú költők jelentős része is ragaszkodik
valaminő nyelvi emelkedettséghez, valami nyelvi irodalmisághoz, az írás, mint a
hétköznapi élet folyamatában állandóan kimutatható nyelvromlás elleni mentsvár,
menedék, adott esetben akár nyelvi emigráció, ez is ott van az erdélyi
irodalomban, az erdélyi költő tudatában, az erdélyi költő alkotói szándékában,
ha nem is tudatosított és megfogalmazott szándékok ezek. Az a nyelv, amely
tradicionális, amely identitás örökségként tekinthető – Csokonai, Vörösmarty,
Arany János, Ady, Szabó Lőrinc és más nagyok nyelve –, az valamiféle szakrális
nyelvváltozattá kezd válni, amihez ragaszkodni kell. Nagyon helyes ez a
ragaszkodás, nagyon indokolt ez a ragaszkodás, mintegy ellenszere, ellenmérge
annak, ami a nyelvvel egyébként kisebbségi körülmények között történik vagy
történhet. De nagyon érdekesnek és jellemzőnek tartom a jelenséget azért, mert
hiszen éppen Molnár, éppen a Donki Ákos című regény bizonyítja, hogy a realista
igényű prózaírásnak milyen óriási problémája az, hogy beszéltetheti-e a hőseit
úgy, ahogy azok az erdélyi valós életben csakugyan beszélnek adott esetben.
Vagy hozzá kell stilizálnia a szereplők nyelvét ehhez a szakralizált irodalmi
nyelvváltozathoz. De ez az irodalmi technikának már egy mellékkérdése, a példát
csak azért hoztam fel, mert szeretném hangsúlyozni, az izolált, a mesterségesen
elszigetelt kisebbségi közösség nyelvszegényedése, nyelvi szegényedése
természetszerűen bekövetkezik, de ha a magyarországi nyelvromlás-tendenciákat
nézzük, akkor ennek az oka ugyanaz. Az, hogy a magyar nyelvterület bizonyos
részei elszigetelődnek a magyarországi nyelvterülettől, és bizonyos regionális
tendenciák így váltak Magyarországon országos jelenséggé. Amelyeknek a más
régiók ellensúlyozó szerepe nem tudja kivédeni a hatását. És a példából
egyetlen következtetést szeretnék leszűrni: amikor feltettem a kérdést, hogy
van-e nemzettudata a kisebbségnek, akkor ez egy megválaszolandó kérdés, de
ugyanígy feltehetjük azt a kérdést, hogy vane legalábbis ép és egészséges
nemzettudata annak a magyarságnak, amelyik nem vesz tudomást a kisebbségek
történelmi, társadalmi, kulturális létéről, és nem veszi észre a kisebbségekben
a közös identitás-örökségben osztozó társakat.
A meghatározás, amit nem akarok itt szó szerint idézni, lényegében két
tényezőben jelöli meg az erdélyi és általában a kisebbségi irodalmak – mert
általánosítható ez a definíció –, meghatározóit. Az egyik az a társadalmi,
politikai közeg, amelyben létezik ez az irodalom, a másik pedig a magyar
irodalomhoz kötöttsége, amely kötöttséget a nyelv azonossága és – ahogy akkor a
cenzúrának szóló dodonaisággal mondottuk – a hagyományok, az irodalmi
hagyományok tágan értelmezett közössége jelenti. Azt mondottam, én nem tartom
jónak ezt a meghatározást, de némi önérzettel meg kell állapítanom, hogy szép
karriert futott be, mert ez a lényeges eleme, hogy erre a két tényezőre, a két
tényező összesítésére lehet építeni egy definíciót, s ez lényegében minden
bölcsen mérsékelt kisebbségi irodalom-definícióban újra és újra visszatér. Mit
érzek én ebben problematikusnak? Nem azt, hogy ez a két tényező létezik-e
valóban, vagy sem. Mindkettőnek a létezését, mint tényt, el kell ismernünk, és
a tények nem szorulnak bizonyításra. A baj ott kezdődik, hogy úgy képzeljük el,
azt sugallja az ón meghatározásom is, azt sugallja minden későbbi meghatározás
is, hogy a két tényezőnek ez az együtthatása valami ötvözetet eredményez.
Fokozatosan fel kell ismernünk, legalábbis fel kellett ismernem, beszéljek
egyes szám első személyben, mert végül is másnak más lehet a véleménye, hogy ez
a két tényező nem kiegészíti egymást, hanem egymással ellentétes is lehet. A
társadalmi hatásokat, amelyek a kisebbségi irodalmat érik, ezeket neveztem az
egyszerűség kedvéért állampolgári élménynek. Na most ,ennek az állampolgári
élménynek az erősségét az határozza meg, hogy a kisebbség mily mértékben tud
létének meghatározóit figyelembe véve, nem a kulturális, hanem a valóságos, a
társadalmi létének meghatározóit figyelembe véve érzelmileg azonosulni annak az
országnak, annak az államnak az érdekeivel, amelynek polgára. Minél
demokratikusabb ennek az országnak a politikai szerkezete, annál könnyebb és
természetesebb ez az azonosulás, ami viszont az anyaországtól távolító hatású
lehet, következésképpen attól az örökségtől, amely az irodalma magyarságát
meghatározza, szintén távolító hatású lehet. A semlegesség kedvéért, miután
végső soron, ügye, ez a hazafiság a patriotizmus kérdésköréig nyúlhat el, és ez
mindenkinek a személyes ügye, nem akarom itt ránk vonatkoztatva bolygatni,
tehát a semlegesség kedvéért egy amerikai lektűrből idéznék egy példát, egy
rövid részletet, amelyben a regény főszereplője egy taxisofőrrel beszélget.
„Maga mexikói? – kérdezi a sofőrtől. Mi nem így hívjuk magunkat, mester, –
mondja a sofőr. Spanyol-amerikaiak vagyunk, az Egyesült Államokban születtünk
és nőttünk fel. Sokan közülünk már alig beszélnek spanyolul. Nagy kár, ez
gyönyörű nyelv. Igaza van, barátom, teljesen egyetértek.” Na most az eredetiben
a két utolsó mondat spanyolul hangzik el, a taxisofőr tehát vállalja a maga
nyelvi identitását, de nem vállalja a mexikóiságot. Identitástudata amerikai,
Egyesült Államok értelemben, a nyelvi tudat és a nemzettudat világosan elvált
egymástól. Pontosan azért, amit az előbb elmondottam. Nyilvánvalóan más a
képlet értelme egy világnyelv esetében, amely nem kapcsolódik (ez a spanyol)
egyetlen nemzethez, ott ez a szétválás könnyebben és konfliktusmentesebben
végbemehet, és természetesen más lehet a nyelvi műalkotás, az irodalom
megítélése is. A mi taxisofőrünk számára például Cervantes nem okvetlenül
nemzeti író, hanem spanyol nyelvű író, akinek művét – anyanyelve révén –
magáénak érzi, de országát nem okvetlenül.
A magyar irodalom, a magyar nyelv egy nemzethez kötött volta miatt nemzetibb,
ez azonban nem változtat, úgy érzem, azon a társadalmi tényen, hogy a
kisebbséget befogadó ország – ezt a befogadó szót jobb híján használom –,
viszonyainak demokratizálása növeli az állampolgári lojalitást, ezzel
párhuzamosan csökkenti az anyaország – hangsúlyozom – nemzeti vonzerejét. Az
anyaországot is idézőjelbe tettem a magam számára, hiszen ha jól végiggondoljuk,
akkor itt is egy olyan szemlélet érvényesül, mint a nemzeti többség, nemzeti
kisebbség viszonyában. Az anyaország valami elsődlegességet és valami fölött
állást sugall. Ennek a szónak csak emigránsok és kivándorlók esetében van
értelmük, de nem a ma használt értelemben vett kisebbségek esetében.
Ezzel összefügg amint mondtam az irodalom hagyomány meghatározottságának
kérdése. Az irodalom önfejlődésé a magyarnyelvűséggel együtt, a világkép
típusoktól a formaválasztásig, az írói-költői technikáig a magyar nemzeti
hagyományokhoz köti az erdélyi irodalmat. Minél kevésbé képes a magyar író az
állampolgári azonosulásra, annál erőteljesebben érvényesül művészetében a
hagyományok meghatározó szerepe. Nagyon egyszerű a magyarázata, hogy miért, azt
hiszem mindenki kitalálja magától is, de az a dolgom, hogy elmondjam.
Minél kevésbé tud állampolgárként azonosulni azzal a társadalommal amelyben ő,
mint diszkriminált egyén és diszkriminált közösség él, annál erőteljesebben
akar hasonlítani, annál erőteljesebben akar azonosulni a rajta kívül élő és
létező magyarsággal. A két erő, a társadalmi élmények egyfelől, a nemzeti
hagyományok másfelől ellentétes irányú, a kisebbségi helyzet ezért önmagában
nem termel ki a nemzetitől lényegesen elütő másságot. Ellenkezőleg, minél nagyobb
diszkriminatív nyomás nehezedik egy kisebbségre, annál erőteljesebben érzi a
többségi nemzethez képest más-voltát, annál tudatosabban keresi ennek a
másfajta identitásnak a kinyilvánítási lehetőségét. E kézenfekvő
megállapításokat, melyek a kisebbségi életformában gyakorlott jelenlévők
számára valószínűleg maguktól értetődők, azért tettem, mert-szeretném
hangsúlyozni, hogy azok a minősítések, melyek a kisebbségi irodalmakkal
kapcsolatban, mint annak sajátossá tevői gyakran megfogalmazódnak – kettős kötődés,
híd szerep, kultúrközvetítés, és még ezt a fogalomsort bizonyára lehet
gyarapítani –, nem többek üres általánosságoknál, a bennük implicite
megfogalmazódó írói magatartásformák érvényesülése és érvényesíthetősége csakis
a mindenkori szociológiai konkrétumok összefüggésében elemezhető. Másrészt
figyelmeztetni szeretnék arra is, hogy amit az állampolgár és etnikai nemzeti
identitás kettősségével kapcsolatban az író személyére vonatkoztatva mondtam,
az valójában és nagyobb részben nem személyes elhatározás, választás és döntés
kérdése, hanem a kisebbség kollektív közérzetéből leszűremlő kényszer, külső
imperativus, s a kisebbségi írót ez avatja egy sorsközösség képviselőjévé.
Ezért mondom azt, és – ha úgy tetszik, ez a vitára felszólító befejezés –, ezért
merem állítani, hogy az erdélyi és általában a kisebbségi irodalmat nem
tekintem önmagában tisztán tárgyi jegyei alapján meghatározhatónak, mind a
társadalmi meghatározók, mind a hagyomány tényezők szerepe változó lehet, és ez
a változékonyság ellenáll a leíró definiálásnak. Nem szólva olyan kérdésekről,
melyeket még érinteni sincs módom az itt megadott terjedelemben, amelyek
azonban az irodalom öntudata érdekében tisztázandók. Ilyen az elnevezés
kettőssége például. Mi a jogosultsága az erdélyi irodalom terminusnak, és mi a
jogosultsága a romániai irodalom terminusnak? A választásban rejlő
állásfoglalás, mely ugyancsak többirányú lehet, hiszen aki az erdélyi jelzőt
használja, az ezzel kifejezheti egyrészt az állampolgári azonosulás tagadását,
nem romániai, hanem erdélyi identitást tulajdonít ennek az irodalomnak,
másrészt a transzilvanizmus örökségének a vállalását sugallhatja ez a jelző,
harmadsorban (zárójelben megjegyezném: a transzilvanizmusnak én sok tekintetben
más tartalmat tulajdonítok, mint ami itt elhangzott, de ezt majd a délutáni
vita során esetleg megtárgyalhatjuk) a magyarországi szóhasználatban Erdély
azoknak a területeknek a gyűjtőnevévé vált, amelyek Trianon előtt a történelmi
Magyarországhoz tartoztak, és azután kerültek Romániához. Ez utóbbi példa azt
is jelzi, hogy ha komolyan vesszük a nemzeti összetartozást, ha komolyan
vesszük azt, hogy az erdélyi irodalom össznemzeti funkciót is betölt, akkor nem
hagyhatjuk figyelmen kívül azokat az elvárásokat sem, amelyeket a magyarországi
közönség támaszt az erdélyi irodalommal szemben. Az, hogy „nem hagyhatjuk
figyelmen kívül” – egy szerencsétlen megfogalmazás –, nem azt értem ezen, hogy
az írónak tekintettel kell lennie ezekre az elvárásokra, hanem egész
egyszerűen, miután a közönség bizonyos mértékig irányítja a maga irodalmát,
ennek az irodalmi identitástudatnak az értelmezésekor ezeket az elvárásokat is
fel kell ismernünk, és elemzés tárgyává kell tennünk. Minél akadálytalanabb
vagy minél akadálytalanabb lesz a szellemi árucsere a két ország, és ezzel
együtt az erdélyi és a magyarországi irodalom és közönség között, annál
biztosabban számíthatunk az összmagyar elvárások erősödő hatásával az erdélyi
irodalomra. Nem hiszem például, hogy Bartis Ferenc Magyarországon írott munkái
ne tartoznának bele az erdélyi irodalomba, ugyanakkor ezek az írások
messzemenően alkalmazkodnak az átlag magyar Erdély képéhez.
Ami további két kérdést vet fel. Egyik, hogy ennek a magyarországiként
minősített Erdély-képnek feltehetően vannak analóg változatai az erdélyi magyar
köztudatban is, hogy tehát az a homogén kisebbségi vagy nemzetiségi
azonosságtudat, melyre hivatkozni szokás, épp oly irodalmi fikció, mint volt a
két háború közötti transzilvanizmus. A másik ezzel szorosan összefüggő kérdés:
az erdélyi irodalmat meghatározó társadalmi hatások között fel kell ismernünk,
és el kell ismernünk a magyarországi társadalmi mozgások, politikai viszonyok
szerepét is, melyek elsősorban ideológiai csatornákon keresztül befolyásolja az
erdélyi irodalmat. Kiemelném a magyarországi nemzettudat lehetséges hatását az
erdélyi magyarság azonosságtudatára. Újra kell mérlegelnünk, már persze ha
elfogadjuk a fentiek igazát, vagy legalább valószínűségét, a magyarországi és
az erdélyi, illetve az összmagyar és az erdélyi irodalom értékviszonyát is,
amit én – most már valóban zárásként és nagy általánosságban – két területen
látok lényegesnek. Az identitást végig örökségnek tekintettem, tehát olyan
tradíciók vállalásának, amelyek közösek az egész magyarság számára.
Természetesen a nemzeti hagyomány ilyen értelemben olyan gyűjtemény, amiből
mindenki, minden csoport, minden író kiválogatja a neki megfelelő részt, és ezt
a részt csoportosítja. Így lesz a működő hagyomány végső fokon egy értékelvű
rendszer, és hierarchikus rendszer. Na most ha az erdélyi drámairodalmat, a
történelmi drámát összevetjük a magyarországi történelmi tematikájú
irodalommal, azonnal szembetűnnek a tematikus különbségek, szembetűnnek a
szemléleti különbségek. Kiderül tehát, hogy ugyanazt a hagyományt vállalva az
erdélyi író bizonyos más hagyománystruktúrát hoz létre, amelyik nem idegen a
magyarországitól, de azt kiegészíti, kritizálja vagy korrigálja. És ezek a
korrekciók azok, amiket az erdélyi irodalom és minden kisebbségi irodalom adni
tud az összmagyar gondolkodásnak. Tehát a hagyomány, minden mű újraértelmezi a
maga hagyományait, ezek a hagyomány-újraértelmezések azok az értéktöbbletek,
amelyeket a magyarországi irodalmi tudat és nemzettudat a kisebbségektől
kaphat, és természetesen ez oda-vissza érvényes, tehát a magyarországi
hagyományértelmezések is revelláló erejűek lehetnek erdélyi írók vagy erdélyi
írócsoportok számára.
A másik kérdés az, hogy végső fokon minden irodalmi mű valami partikulárisból
indul ki, és elér, vagy nem ér el valamilyen egyetemes érvényű, eredményhez.
Ilyen értelemben a kisebbségi irodalom számára is ez a probléma, az a bizonyos
Csipkerózsika-vita és a hozzá hasonlók azért zajlottak, arról szóltak tehát,
hogy hol kezdődik az egyetemesség, hol a partikularitás határa, és így tovább.
A kisebbségi irodalom, ha olyan élményeket – ahogy már a nyelvvel és egyebekkel
kapcsolatban talán sikerült utalnom egy-két olyan tényezőre, amelyek közösek az
egész magyarság számára, csak más-más tünetcsoportban jelentkeznek egyik vagy
másik magyarok lakta vagy magyarok is lakta régióban –, nos ha ezeket a közös
élményeket tematizálja, ezeket írja meg, akkor itt van a közös értékteremtés
másik lehetősége, ahol megintcsak a befogadás finomulásával leszámolnunk kell,
azaz a Magyarországon születő ilyen értékek hatása, befolyásoló ereje az
erdélyi vagy a kisebbségi irodalomra általában ugyancsak megnőhet, és egy
egészségesebb kölcsönhatás és vele együtt egy egészségesebb értékverseny,
értékrivalizáció alakulhat ki.
Nagyon szépen köszönöm a türelmüket.
BERTHA ZOLTÁN:
Tisztelt jelenlevők! Kedves Barátaim!
Történelmi pillanat ez a mai; tudjuk, érezzük. Valami lezárult s valami
elkezdődik; és éppen egy évtized határán. Ünnepelünk most és reménykedünk.
Reménykedünk, hogy ezután már nem kivételes ünnepély lesz, hanem természetes mindennapunkká
válik az ilyesfajta együttlét. Reméljük, hogy a szellemi magyarság
összetartozása a különféle belső minőségek önállóságának mértékében növekszik.
Reméljük, hogy nemzeti, kulturális létünk az erdélyi magyarság
megakadályozhatatlan megmaradásával teljesedik továbbra is.
Sorsforduló ez, ha a szenvedések okaiban, fajtáiban bizonyos folytonosság
mutatkozik is, mert van változás kétségkívül, s ez a beszédmód átalakulásában
érzékelhető. Abban, ahogy és ami közvetlenül kifejezhető a csaknem egyszáz romániai
magyar sajtóorgánumban az erdélyi, romániai sorshelyzetről, ami elmondható az
irodalomban megformált jelentések, metaforák, utalások és minden egyéb
esztétikai vonatkozások tartalmáról; vagy abban, ahogyan most itt megállva, a
mindenpercnyi szolidaritás vállalásának perspektívája mellett, e korforduló
kihívására az ittenieknek is szembe kell nézniük az erdélyi magyar irodalom
legbelső művészi mozgásainak elmúlt és várható tendenciáival.
Mit tudnék néhány mondatban, elemzések nélkül, pusztán csak állítani valami
olyasmit, ami jellemző maradhat erre az irodalomra a későbbiekben is? A
következőt – s voltaképpen ezt az egy gondolatot igyekszem valamelyest
megvilágítani: azt, hogy az erdélyi magyar irodalom utóbbi mintegy két
évtizedes állandó modernizálódása most már nemcsak hogy a magyarországi (és más
határon túli) művészeti folyamatokkal és jelenségekkel párhuzamosan halad,
hanem úgyszólván be is fog tagozódni az összmagyar irodalom konstellációiba, a
szinkrónia tényleges irányzati, értékfajta szerinti csoportosulások mentén
jelenthet majd az eddigieknél is erőteljesebb integrációt. Külsőleg a fájdalmas
kivándorlások, vagy az örvendetes közös közlések, kölcsönhatások és egyáltalán
a remélhető szabadabban közlekedés, belsőleg az esztétikai magatartásformák,
sajátosságok rokonságviszonyainak már meglévő feltételei mind ezt az
összeépülést segítik elő. Úgy, hogy két, egymástól karakteresen eltérő erdélyi
író művei vélhetően még kevésbé lesznek egymáshoz köthetők, hanem még inkább az
összmagyar irodalom egyetemes értéktípusaihoz, jellegzetességeihez kapcsolódók.
Máris mondhatjuk, hogy a két, két és fél évtizedes modern erdélyi magyar
irodalom széles skálája nemcsak a színvonalukban meghaladott teljesítmények
felől mérhető és értelmezhető, hanem a modernség egyetemes belső szempontjai
szerint is. Ezért is korszakjelző fontosságú Cs. Gyímesi Éva megállapítása,
amellyel Szilágyi Domokos költészetének lényegi jegyére mutat rá: „Szilágyi
Domokos a modern és posztmodern látásmód és formavilág közötti átmenet – még pontosabban:
ütközés – képviselője.” Ugyanis ez a meglátás segít az egész időszak
elmozdulásait értékelni. Hiszen a hetvenes években valóban élénken érvényesülő
modernista stílus – és hangnemminőségek a nyolcvanas évekre átváltanak,
átfejlődnek, átrendeződnek a posztmodern szemléletrelativizálódás irányába –
mint ahogy Szilágyi Domokosnál is az avantgarde, (neo)expresszionista, kiáltás
típusú, beat hangütésű egyszólamú radikalizmus az érték- és formapolifónia
sokrétűségével, diffúziójával keveredik. A hetvenes években a klasszikus és
klasszicizáló, realista és racionális alapszövetű, népies, élményi, vallomásos,
metaforikus kerekítésű formaeszmény (Sütő, Székely János, Kányádi, Szabó Gyula,
Beke György, Fodor Sándor, Farkas Árpád, Magyari Lajos stb), illetve az
avantgarde, szürrealista látomásosság, az abszurd, a groteszk harsányság, maga
a felfokozott, expresszív szenvedélyesség és emelkedettség (Szilagyi Domokos,
Hervay Gizella, Lászlóffy Aladár, Lászlóffy Csaba, Szilágyi István, Bálint
Tibor, Pusztai János stb.) egyaránt – minden gyötrelem és kín ellenére –
kapaszkodót nyújtott, a szenvedés stilizálásával, a közvetlen erkölcsi és
művészi szembeszegüléshez. Ez az, ami a nyolcvanas években módosul. Áttételessé
szűrődik vagy el is illan az ilyenfajta remény, új művészi és ellenállási
stratégiák képződnek, a homogén stilizálás helyét stílusjátékok,
tér–idő-vibrálások, elfogulatlan és feltétlen (pátosz nélküli) nyelvi
szabadságok veszik át. A formai és szemléleti többneműségben, az erkölcsi és
érzelmi szenvedély örökébe lépő új érzékenységben és újfajta érzelmességben
rezignáció, szorongás, melankólia és frivol vagy bensőséges derű, ironikus
könnyedség, fanyar értékviszonylagosság és szempontpluralizmus kavarog az újabb
nemzedékek egészében, Szőcs Gézától Kovács András Ferencig, Balla Zsófiától
Visky Andrásig, Markó Bélától Tompa Gáborig, Adonyi Nagy Máriától Gál Éva
Emeséig, Palotás Dezsőtől Egyed Emeséig, Zudor Jánostól Horváth Alpárig vagy a
már meghalt Boér Gézáig A reflexív többszólamúság és többértelműség, az esszéizált
létbizonytalanság természet, történelem és lélek rejtett összefüggésekkel
hullámzó terében Lászlóffy Aladártól Egyed Péterig találja meg
kifejezésformáját, a személyiség megsokszorozódó áttűnései pedig még
fantasztikus motívumhasonlóságokat is előidéznek Bogdán Lászlónál illetve Mózes
Attilánál. Jacques Derrida azt mondja egy helyen, hogy „ha nő az igazság, akkor
olyan, hogy legalább tudja, hogy nincs igazság, nem hisz az igazságban magában,
mert nem hisz abban sem, ami ő maga” – s a prózai posztmodern utóbbi példáiban
valóban jelentkezik ez a feminin, vagy legalábbis változó, alakváltó szóródás,
s a többi posztmodern tulajdonság: a spontaneitás, a szimultaneizmus, az
improvizáció, a játék, a kaland, a folyamatszerűség, a befejezetlenség, a hiány,
a mellérendelés, a metonímia, a töredékesség, a hibrid vagy eklektikus jelleg,
a heterogenitás, a relativitás és a többi és a többi, szemben a modernizmusra
jellemző maszkulin, célelvű, metaforikus, alárendelő, determinációs
jellegzetességekkel – ahogyan például Ihab Hassan, a posztmodern e kiváló
teoretikusa osztályozza a különbségeket.
A hagyományos, vagy inkább megszokottabb kifejezéskultúrájának, a transzilván
„potenciális szimbolizmusnak”, az etikai idealizmushoz illő képes beszédnek a
visszább szorulásával számolhatunk tehát, de talán nem a sajátos ízek
megkopásával. Mert felszívódnak ezek az új bensőségességgel töltekező
megszólalásmódokba, s így keresi Kányádi Sándor is a „költőietlenített”, keserű
élőbeszédszerűvé lefokozott, profán litánia útjait, Székely János a Mórok című
darabjában a szélsőségesen drámaiatlan filozófiai esszéhez közelíti a
népirtással még hithagyás árán is képtelen szembeszállás lélektanának
jeleneteit, Sütő a statikus vagy mesei allegorizálás felé mozdul, Szász János a
türelmesség módozatait távlatosítja bölcseleti prózájában, Király László a
tiszta elégia lehetőséghatárait feszegeti, Lászlóffy Csaba legújabb hosszú
verseiben a körülmények szorításában vergődő lélek szenzibilitását erősíti föl,
ahogy a személyiség intim ihletettségének kihívásait más sem kerülheti el Szabó
Gyulától, Farkas Árpádtól, Magyari Lajostól, Ferenczes Istvántól, Palocsay
Zsigmondtól, Páll Lajostól vagy Györffi Kálmántól a tragikus halált halt Sütő
Istvánig vagy Gagyi Józsefig. Bálint Tibor az önzés őrületének fantasztikus
megjelenítési végpontjaihoz ér, Sigmond István a történelmi közeg ijesztően
nevetséges tragikumát tárja fel, Pusztai-János a gyilkos erőszakkal és
pusztítással szembeni rémült védekezés viselkedéstanának kivetítésében a
felbontott ábrázolás maximumáig jut el, Szilágyi István pedig egy újabb,
különleges, monumentális remekműben, az Agancsbozótban a
kiszolgáltatottság elvont és mégis létszerű abszolút állapotának leírásával
teremt egy nyelvileg dezillúzionáló, s így életességében is megrendítő látomást
az emberi alávetettség határhelyzetéről. A titokzatos, abszurd, irracionális
teljhatalom szolgájául vetett ember magatartásfolyamata egyszerre borzongat meg
egyrészt azzal, hogy a kiszolgáltatottság oka és mögöttes szándéka
kiismerhetetlen marad, másrészt azzal, hogy a rejtélyes hatalom még mindig
elviselhetőbb, mint a rádöbbenés: az egész mögött valamiféle „közönséges
disznóság” húzódik meg. Ez a könyv mintegy összegezése mindannak a fájdalomnak
és rettegésnek, ami a legújabb erdélyi magyar irodalomban felhalmozódott; s
jelzi, hogy a stiláris, irányzati sokszínűség mögött még mindig van egy
megkülönböztető jegye – sorsérzése – ennek az irodalomnak: az a tematikailag,
hangulatilag és a legkülönfélébb eszközökkel szemléletessé tett – és
legyűrhetetlen – kiszolgáltatottságélmény, amely félő, ezután is – ki tudja,
meddig – ott fog sajogni benne.
ILIA MIHÁLY:
Az elmúlt években a hazai irodalomtörténetírásban és a kritikában minden különösebb
végiggondolás nélkül meghonosodott az egységes magyar irodalom kifejezés, ha a
nem magyarországi irodalomról esett szó. A kifejezés jogosságát nem akarom
kétségbe vonni, bár jobban illenék ide az egyetemes magyar irodalom megjelölés
vagy csak egyszerűen a magyar irodalom kifejezés. Mégis tudomásul kell vennünk,
hogy ebben az egységben, egyetemességben hibádzik valami. A nemzetiségben élő
magyarság irodalma a legerősebb szállal kötődik a magyar irodalomhoz, a nyelv,
a sok százados kultúra azonosságának kötelékével, de az az idő, amely a
politikai határokon kívülre szorította, más népek, más nyelvek és kultúrák
közé, a velük való együttélésbe, nem maradt hatástalan. Ezek a nemzetiségi
magyar irodalmak olyan kultúrákra nyitottak ablakot, amelyeket az anyaországi
nem ismert vagy rosszul ismert. Ez gyakran kényszer szülte vonásokat alakított
ki a nemzetiségi magyar irodalmakban, de olyanokat, amelyek színezték,
különbözővé tették az anyaországitól. Tudom, hogy ezt a jelenséget nem kell
eltúlozni, de nem szabad figyelmen kívül hagyni most, amikor (talán?) könnyebb
lesz az anyaországhoz való közeledés. Van rá jel, hogy a hazai kritika,
közízlés a nemzetiségi magyar irodalmaknak ezt a tulajdonságát nem fogadja
megértéssel, illetve nem érti. Tudjuk, hogy a nemzetiségi magyar irodalom
szerb, román, ukrán, szlovák stb. tájékozódása, fordítása mind újabb ablak a
más kultúrákra, de ha a hazai irodalom irányait nézzük, ezek különöst vagy
furcsát jelentenek a nem hazai magyar irodalom értelmezésében, ez az irodalmi közvélemény
és köztudat nem ismeri azt a környezetet, amelyben a külföldi magyar irodalom
létrejött, és ezért ízlésében, ítéletében sokszor téved.
Nemrég a romániai magyar irodalom legfiatalabb nemzedékének folyóirata, a
Szempont szerkesztői azt a kérdést tették fel szerzőiknek, hogy fölfalja-e
Magyarország az erdélyi magyar kultúrát? A kérdés nem nélkülözi az éleslátást
és a történeti tanulságot. Az idő kedvező alakulása folytán a magyar irodalom
egységesülésében nagy kérdés merül föl: a romániai magyar irodalom milyen
magyar irodalommal egységesül? Sőt frivol a kérdés, melyik magyar irodalommal
azok közül, amelyek itthon önmagukat hitelesnek, újnak, gyökeresnek tekintik?
Lehetséges-e, hogy azok a nemzetiségi magyar irodalmak, amelyek sajátos
föladatot láttak el, ezt a szerepüket föladják, és betagolódnak abba a magyar
irodalomba, amely ma nem látja sajátos föladatát, éppen ennek a válságát éli
át? Érdemes megfigyelni, hogy az elmúlt néhány évtizedben a nemzetiségi magyar
irodalmak (igaz, néha kényszerből is) mennyire távol tartották magukat a hazai
magyar irodalom régi vagy új vitáitól (népi-urbánus vita stb.). A romániai
magyar irodalom az írói szerep és a irodalom föladatai kérdéseiben jobban
idomult a közvetlen feladataihoz, kisebb-nagyobb közössége gondjaihoz, mint a
hazai, ahol a kritikai irodalom és az irodalompolitikai machinációk szinte
hadjáratban végeztek azzal az írói szereppel, amelyet a nemzetiségi magyar írók
öntudatosan vállaltak. Vajon hogyan egységesül a nemzetiségi magyar irodalom
olyan magyarországi irodalommal, amelyben gúny tárgya az az írói szerep, amely
az övé? Nagyon nehéz kérdés ez.
Az egyetemes magyar irodalom értékítéletei a 20. században gyakran közízlésben
diktatúrának az ítéletei voltak a külföldi magyar irodalom kérdéseiben. Amikor
a 30-as években az Erdélyi Szépmíves Céh könyveit Pesten is terjeszteni
kezdték, kiderült, hogy ez az olvasóközönség a patakot, a fenyvest meg a
népviseletet, a romlatlan székely élet bemutatását igényli, és az üzlet
visszahatott az irodalomra. A nemzetiségi irodalmak befogadásában óriási
hiányok vannak a könyvkiadásban, a folyóiratirodalomban egyaránt. (Persze,
vannak kivételek). Az utóbbi időkig hiányzott a nem hagyományos irányzatok
befogadása, a romániai magyar gondolkodó irodalom, esszéirodalom, alig van
jelen az egymás után sorjázó nemzedékek irodalma, a romániai magyarság
kultúrájának komplexitása alig érződik itthon, mintha ezt a jelenséget el sem
akarná hinni a hazai köztudat; a kiadás, az olvasás szelektál, rosszabbat nem
is tehet, hiszen a történeti tényt súlyosbítja a kirekesztéssel.
Érdekes értékkülönbözőséget mutat az a tény, hogy a romániai (és a
jugoszláviai) kritika, irodalomtudomány megelőzte a hazait az új irodalmi
vizsgálati módszerek használatában, és ugyanazokról a művekről más eszközökkel
más értékítéletet mondott. El nem hanyagolható jelenség az irodalmi tudat
különbözősége.
A világkultúrában egyre nagyobb szerep jut a regionalizmusoknak, és egyre több
jel mutat ezek őrzésére, védelmére. A nemzetiségi magyar irodalmak nem pusztán
regionalizmusok, de vajon nemzetiségi magas kultúrájú regionalizmusa nem ilyen
védendő valami-e, eleven forrás a magyar kultúra számára, nem pedig
bekebelezendő és magához hasonlító részkultúra? A Szempont c. folyóirat
kérdésére az a válasz, hogy Magyarország nem falja föl az erdélyi magyar
kultúrát, ha az nem akarja, és ne is akarja. Ugyanis, ha már létezik, ami nem
kétséges, akkor inkább a kultúrában kialakítható lehetséges viszony, ne pedig
az alá-fölé rendelés szabja meg az anyaországhoz való viszonyát.
SZÁSZ JÁNOS:
Nincs értelmetlenebb és képtelenebb dolog, mint bizonygatni a nyilvánvalót.
Például azt, hogy az erdélyi-romániai magyar irodalom az egyetemes magyar
irodalom része, szerves tartozéka, egyik alkotó eleme. Ám az evidenciák
jelentéstere is réteges, a felszíntől a mélyig terjed, s ekként az egyik
jelentésréteget ki lehet játszani a másik ellen, a nyilvánvalóságok is
kiforgathatok, manipulálhatók. A sovén nacionalisták így gondolkodnak: ha
egyszer valami honi tünemény valami idegenséghez tartozik, akkor semmi köze
Romániához, a román szellemiséghez. Ergo: le vele! Ki vele! Stb. Tudjuk, minden
előítéletes gondolkodás parlagi redukció, és működésének hajtóelve a dihotómia:
vagy román valami, vagy nem román. Vagy kanadai vagy francia; vagy svájci francia,
vagy francia francia; vagy jiddis vagy amerikai. A dihotómia csak a
vagy-vagyokat ismeri el, a sajátosságokat, átmeneteket, többpólusú jelenségeket
nem.
Meg kell mondanom, bár ez is nyilvánvaló, messze nem mindenki gondolkodik így
Romániában. Az írószövetség a múltban is, jelenleg is ragaszkodik ahhoz, hogy
őt Romániai Írók Szövetségének nevezzék. Ennek ellenére számtalan
magyarországi lapban, még az MTI híreiben is Román Írók Szövetségeként
szerepel. Ez formális kérdésnek látszik, de ha irodalomról, vagy akár az
irodalmi életről esik szó, nem árt a dolgokat a formák felől is megközelíteni.
Kevéssé tisztázott a nyilvánvalóságon belül az egyetemesség fogalma. Az
etnosoviniszták számára itt a magyar irodalom univerzalitásával, világhódító
pöffeszkedésével, hegemón terjeszkedési rögzöttségével van dolgunk. Pedig
amiként az egész román irodalomhoz tartozik a moldáviai és a
jugoszláviai román irodalom, akként az egész magyar irodalomhoz, az
erdélyi-romániai, vajdasági, felvidéki, kárpátaljai és nyugat-európai-amerikai
magyar irodalom. Az irodalom nem ismeri az országhatárokat, csakis a
nyelvhatárokat, például a svájci német irodalom egyben az össznémet irodalom
része.
A csausizmus szemében mi magyar nemzetiségű románok voltuk és maradtunk, ergo:
irodalmunk magyar nyelvű román irodalomnak számított. Biztosíthatom önöket,
hogy nincs valamirevaló román irodalomtörténész vagy irodalomkritikus, aki ezt
a fából vaskarikát elismerte volna.
Ha az egyetemeshez tartozásunk nyilvánvaló, kevésbé tisztázott az
erdélyi-romániai magyar irodalom sajátságmezeje. Néhány vázlatos pontban
megpróbálkozom körüljárásával.
– Nyelvének erdélyi zamatai, fűszerei és színei.
– Bizakodó szelleme. Nem optimizmusa, hanem meliorizmusa. Ennek Apáczai Csere
Jánosig visszanyúló gyökerei. A bajban nem a nemzethalált látomásító
tragizmusa, hanem a megmaradásért vívott harc drámai összeszedettsége. Az
önfeladás helyett az összefogás hirdetése, a lehetetlen helyett a lehetséges
keresése, Bethlen Gábor ihlető példája jegyében.
– Az évszázados együttélés nevében a sovénnacionalizmus visszavetése:
toleranciája, barátságra, kölcsönös szellemi értékcserére való törekvése.
– Székely forrású humora.
– A román szellemiséggel való hosszú együttélésből is fakadó latinos derűje, jó
értelemben vett könnyedsége és eleganciája.
Végül: irodalmunkat azért nevezem erdélyi-romániai magyar irodalomnak, mert bár
főműhelyei Erdélyben fungálnak, akadnak gócai Nagybányától Temesvárig is
szépszámmal. Ne vegyék olybá, de Bukarestben is.
* Pomogáts Béla: Egységes különbözés. Új Forrás. 1982/2: 78.
** Bertha Zoltán: Pomogáts Béla a transzilvanizmusról. A szellem jelzőfényei.
JAK. Magvető, Bp., 1988:28.
*** Itt Gáll Ernő és Görömbei András egy-egy tanulmányára gondolok: Gáll Ernő:
A felemelt fő dramaturgiája. Pandora visszatérése, Kriterion, 1979; Görömbei
András: A megmaradás esztétikája. Sütő András (monográfia). Bp., 1986
**** Kenyeres Zoltán: A lélek fényűzése. Bp., 1983.
***** A zárójelbe tett szám ezután minden esetben az adott szerző említett
tanulmányának oldalszámára utal.