Látó -
szépirodalmi folyóirat
összes lapszám » 1991. április, II. évfolyam, 4. szám »
Láng Zsolt
ABLAKOK
Waldraffnak és Bródinak
Ha tenyerét szemére tapasztja, majd fokozódó erősséggel préselni kezdi, lassan
és fájdalmasan kirajzolódik egy kép. „Oda kell eljutnom!”, gondolja reménylőn.
Lajna batyujával kimarjult vörös lépcsőkön csalinkázik a kapuig. Komikus az
igyekezete, amellyel zsebeiben a kulcs után kotorász, a zötyögő-lötyőgő
kulcscsomó, a zár csiki-csukija, a sok fogdosástól elvékonyodott
rézkilincs alakja, melynek partnere a járda aszfaltjába taposott mélyedés,
hol most esővíz honol, az abban való tapicskolás és a fojtott szentségelés –
miként a mondat, melynek alanya. Elindul, szandálja szotyogva hagyja lábnyomait
maga mögött: hűséges szolga, aki az otthoniakkal tartja a kapcsolatot, míg ura
esztelen bolyong. Vaskapun ázott plakátok. Ha valahová egy neked való helyre
akarsz elérni, akkor engedd, hogy az előtted nyíló utak önkénye vezessen. A
járdát sötétlő repedések szabdalják, itt-ott borzas, nedves fűcsomó virít.
Leguggol nápolyisárga zsákja mellé, beköti kibomlott fűzőjét. Mellette
tenyérnyi víztükör, föléhajol: önmagunk képmása minden tapasztalás. Ez így
didaktikus! Esőmosta kövek hajlatában az örök szépség bújt meg. Csókacsapat húz
el fölötte, továbbindul.
A folyó illatával érkező gyenge szellő is elég, hogy szétszórja a maradók
ellenállást: a hajnali fogadalom oda, a lányra gondol mohón, azután rögtön
arra, hogy vajon tényleg lezárult, s pecsét tétetett arra, ami ezáltal feledni
való múlt lesz, elrejtett, elodázott, eldobott, szétszaggatott, megtiport könyv…
Megáll, gadonyáskodva rendezi zsákját. Mivel időközben a kórház mellé ért,
tekintete az épületen időz. Itt született, az anyja gyalog jött be vele.
meg-megállva, fának dőlve. Hatalmas zivatar kerekedett, de még mielőtt le
zúdult volna az égi áldás, cikkanó villám hasított egy göcsörtös akácfába anyja
közelében. Maradandó közös élmény: később, ha zengett az ég, egymást átkarolva
vacogtak.
Órájára néz, kilép, „ez jó!”, gondolja, gond ez is. Waldraffék ablaka bukkan
fel, az ablakban (azon túl) sötét van, akár a befelé tekintő szemekben.
„Waldraff vajon színesben álmodik?”
Eszébe jut a hajdanvolt kiállítás, ő betévedt a megnyitóra, a fa lakon
sajátosan kiakasztott, sajátos képeket látott, az egyiken habzó köpet folyt le,
daliásan felgyűlve a szegélyen, készségesen újságolta a sarokban meghúzódó
szőkehajú lánynak – felismerte az önarcképről –, „le kéne törülni!”, mire
Waldraff szelíden legyintett, „a széphez nem tartozik a dicséret”, sírós mosoly
fodrozta keskeny ajkait. Kettesben baktattak haza a macskaköveken… Ez már
a Bródi-korszakban volt, „megismerkedtem valakivel”, másnap együtt látogatták
meg, az ablakon nem volt függöny, ő arra gondolt, vajon a bentieket zavarja ez
jobban, vagy a kintieket, a bútorok a fal mentén szanaszét, a szőnyeg
festékmaszatos, színes foltok tarkították a szürke perzsát, az ágyon vastag
lepel, „hogy ne koszolódjék”, indokolta suttogva Bródi, tégelyekben
állott-pállott folyadék, festékesdobozok a polcokon, csorba cserepek,
húrjahagyott hegedűk, alélt kövek, hűs illatú kagylók, daltalan boroskancsók,
tükrös szelencék, színes szalvéták, kibelezett zsebórák, idegen fényű
medalionok – elhagyott, eltékozolt, elvesztett, befucscsolt világ? Később
többször lementek a folyóhoz, ő halászott, a két lány csevegett. Néha Waldraff
nyűg volt a nyakukon, vagyis az övén, mert úgy érezte, Bródi miatta lett
tartózkodó etc, elhozta hát Orlandót, hátha összejönnek, két pár!, viszont
Bródi kiszámíthatatlanul Orlandóra vetette magát, erre ő meg, sután és bárgyun
és ostobán, mint
egy elcsépelt féltékenységi dráma szereplője, Waldraffnak tette a szépet
Egyszer vitt neki egy csokor virágot, „virágnyelv”…ám Waldraff sebesen
leszerelte: „most nézhetem a haldoklók fuldoklását!”, mire ő piruló maszkja
mögül enyhén visszaszúrt, „ismerd meg a virágokat”, merthogy Waldraffot
kizárólag a szemét érdekelte, szeméttelepekre járt fotózni, így azok bekerültek
a kiállító termekbe, mert nem védte őket többé a jótékony és elkülönítő
látszat. „Most szagolhatom a haldoklókat!” „Másnak is lehet a világot álmodni…”
Az ágyon ültek, ő a macska fejét simogatta, szórakozottan bámult egy kóbor
pihét, aztán gépiesen fölnyúlt érte, kézfejét alátartva figyelte, amint bőre
sugárzó melege hajtani kezdi, Waldraff arca felé terelte, „milyennek?”,
nyújtózva közelítette az arcot szőke keretben, „ha meg akarod ismer-
ni álmaimat”, valami miatt elszánt lett, kicsit keserű, költői és röhejes,
dallamos, „kísérj el az ágyba!” Rátenyerelt a macskára, az velőtrázó vernyogás
után leugrott, hátán fölborzolódott a szőr, farka fenyegetően vibrált. Pihe eltűnt,
kint repülőgép körözött, a lápok miatt körülményes a landolás.
Waldraff ölébe emelte a macskát, nyugtató dúdolászással simogatni kezdte, nem
hallotta meg a szót, vagyis úgy tett, mint aki semmit nem vett észre az egész
kétségbeesett kísérletből, kívül tudott maradni most is, vagyis helyesbítve:
belül, hagyta zajlani a dolgokat, tétlenül szemlélődött, a magafelőli-ség volt
legfőbb szempontja…
Bródi olykor-olykor azért tudta őt animálni, rávette, hogy cseréljék ki
ruháikat, hajviseletüket, keresztneveiket, s mikor előjöttek a bokrok mögül,
nekik Orlandóval alkalmazkodniuk kellett az új helyzethez, „amolyan
húzdmeg-ereszd-meg játék”, magyarázta Bródi, s hogy némiképp ráverjenek, ők is
sebesen cseréltek, amitől ugyan helyreállt a rend (a két pár), mindazonáltal
többféle zavar érződött. „A természetünket nem tudjuk kicserélni!” Lötyögött
rajta Orlando trikója – nem ez volt a baj...
Bródi illata, akárha tavaszi levegőé, szeszélyesen és vibrálóan változó, hol
szelíd barack, hol gyilkos sisakvirág, vonzott, de félni is kellett tőle;
Waldraffnak olyan illata volt, mintha épp a folyóból merült volna föl, és
mindig ugyanez érződött mindenen, amit csak megérintett, és mindenütt, ahol
elhaladt, akárha maga is folyó volna („a szőke Szamos!”); Orlandót forróság
lengte körül, minek következményeként a közelében minden megváltozott, ez volt
ő, anyagtalan – belül, belsejében volt egy kohó tán, ha az ember közel hajolt
hozzá, hallotta a lüktető robajlást, s a lüktetés szüneteiben jó volt hallgatni
a belőle áradó csendet.
Egymás ruháiban indultak haza, cserélt-berélt holmikban; fullasztotta Orlando
melege, zavarta őt a túlzott harsányság, a többiek túljátszott vígsága, de
hiába szakadt le egy kavicsot pöckölgetve, az egymásba csapó illatok belepték,
rákapaszkodtak, a gyomra felfordult, ökrendezni kezdett… „Ki kicsoda?”
Az úttest mentén, a széles virággrupp közepébe állított pléhpanón (korabeli
szó) idegen dőlésszögű betűk hirdetik a hatalom jelszavait Gonoszkodó (negatív)
asszociálással népszerű dalocskát kezd dudorászni.
Gőzöl a zsombék, hallgat a nádas, Mocsaras sírig tartsd a pofádat!
A dal hangulatával nem tud azonosulni, ám a ritmus a lényeg, gondolja. Orron
be, szájon ki. Tenyérnyi hézagok: pofa – sasszé: da-da – dat! Fokozott
résenléttel figyeli a repedéseket, igazítja hozzájuk az ütemet s a ritmust.
„Harc valamelyes harmóniáért!” A sajátos ólomrámákkal darabolt járda, mint
kiszáradt tó barázdált feneke, miszerint ő meg éhenkórász gázlómadár volna.
Egyre szabálytalanabbul jönnek a közök, képtelen lépéseivel hozzájuk igazodni,
keresnie kell egy új
Dallamot. „ Minden útszakasznak legyen dala!” Daljelzőtáblák.
Málháját lerakja a megállóban, szvettere alatt zörömbölő szívhangok,
mozdulatlan hallgatja, szemét is lehunyja. Szemhéján belül repedések égő
rajzolata fedi el a hajnali víziót…
Néma magasságban bárányfelhő látja – látja vajon? –… szól űzi már messze
tovább, alatta mocsárra sikkad a táj.
Busz érkezik, glisszenő ajtók nyitódnak, csukódnak. Robognak a sugárúton
jobbra-balra a képből menekülő házak, házfalakon salétromtérképek, krétarajzok,
most rajzfilmként olvadnak egyetlen történetté. „Ki ítél el, ha a várost
elhagyom, hogy többé ide sem teszem a lábam.” (Verzió: Ki itt él, a várost
akkor sem hagyhatja el, ha többé ide sem teszi a lábát. Szavakon lovagolok.)
Néptelen megállok rövidítik a menetidőt. Az útpadkán utcaseprők ülnek,
villanydrótról leázott papírsárkányok spárgáival kötözgetik álmos mozdulatokkal
seprűiket. Az egyik fiatal lány Bródihoz hasonlít. Derűs pillantás suhan a busz
után álbródimosoly szárnyain. „Ha leszállnék…”
Befolyásolná-e Astolfo helyzetét, ha tudna Orlando leveléről?
Helyzete akkor, ott a következő: egy állomásra tartó busz peronján egyensúlyoz,
egyedül van, ha elfogadjuk, hogy a sofőr a busz tartozéka. Képek telepednek rá,
és nem tudni, hogy személy szerint ő jön rá valamire, vagy az a valami fedezi
föl. Tűnődik. Elképzelhetné, hogy valaki levelet ír neki, valaki vele álmodik,
valaki vár reá, mindegy, elképzelheti, ám helyzete nem változna tőle,
legfeljebb másképp látná.
Hogyan látja jelenlegi helyzetét?
Látja magát a hátsó üvegen és ezáltal a kinti képen is, ez így érdekes. Csak
ennyi volna a kapcsolat?
Mi lesz velem?, erre nem gondol, a múltról töpreng, az eliramlott
pillanatokról, a megéltekről s az elképzeltekről, melyek végigkísérnek, szóval
arra gondol, hogy nem szabad eldobni a múltat, mert az nem kacat.
Hinnyadt lábakkal ugrik le a buszról. Körülötte csend van, a jegenyék magasra
nőttek, a járdán szemét van, a házak erőszakos árnyékot vetnek, az árnyékban
hűvös van, pedig még nem múlt el a nyár. Vonat sípol, szemét lehunyja, belül
ott a kép, „talán sikerül”, gondolja.
Bródit álmából veri föl valami, tán épp az álom, nem bír visszaaludni,
nyugtalanul forgolódik, maga alá gyűri a paplant, fejére húzza a
párnát, maga alá gyűri a párnát, fejére húzza a paplant, leveti a pizsama ját,
belebújik, felkel, pizsamáját hálóingre cseréli, úgy érzi, fázik, visszaveszi a
pizsamát. Ágya dúlt terep.
Leül a zongora elé, nézi a két hervatag rózsaszálat, aztán, mint akit kígyó
mart meg, felpattan, kikapja a vázából a virágokat, s fut velük az ablakhoz,
ott megtorpan, elbizonytalanodik, végül mégis kinyitja az ablakot, a rózsákat
kiszórja a ház előtti orgonabokrok közé. Astolfo búcsúvirága volt az egyik, a
másikat ő hozta el Orlandótól…
Szeretni annyit tesz, mint lelkünk legtitkosabb rekeszeit is kitárni a
szeretett lény előtt, szeretni annyi, mint aggályoskodás nélkül elkötelezni
magunk a másik akaratának, ha valakit szeretnek, akkor neki kötelessége
viszontszeretni, szeretetre méltónak kell lennie…etc., Astolfo tanította erre,
tőle tudja, mit jelent a szó, tudja, tudja, tud-
Amikor Astolfóra vár a töltésoldalon a pléhkrisztus alatt, tudja, mi lesz –
elmesélhető, vagyis elraktározható. Felhő fekszik a napra, árnyékát a folyó
susmogó vize viszi nyugat felé. A parton kutya lefetyel, mórikálja magát
víztükörben, majd orrát magasba emelve igazodik szag után. Megérkezik a fiú,
két tenyere lepkeként száll szemére, érzi a bőr illatát, nevetve kiáltja nevét.
A föld illata tömény és jó, minden elrendezett és előre látható, hiába volna ő
másmilyen, hiába lett az, ugyanúgy történik mindig minden – akár hiányozhatna
is a képből. A nedves pupilla kitágul, szemizmokat vér sző át, késéi a szem...
(Személytelen, személytelen!)
„Beborítasz, mint fűzfa lombja.” Semmi kölcsönösség, függetlenség és
szabadság. „Nincsenek közös szavaink, képzeteink és képmásaink, csak egymásból
előhömpölygő formák vannak, te vagy mindenhol.” Kilépni önmagunkból, és valahol
félúton találkozni – ilyesmire vágyik.
Odalép az ablakhoz, „micsoda rohadt érzés így nézni a világot!”
Erőfeszítésünk a kimondásra nevetséges. Viszont beszélhetünk-e másképp?
A szól és a tűz találkozása... Orlando felizzik, amikor ő megjelenik, de
persze leplezni szeretné, ő viszont ellenállhatatlan kísértést érez, hogy
főlkorbácsolja: lenyűgözik a szeszélyes rajzolatú, kiismerhetetlen lángok,
egymásba és egymásból hömpölygő alakzatok. Kilépünk önmagunkból, és
visszatérünk létünk ősi lankáira; végre megérthetjük, hogy milyen természetű
erők tereltek önmagunkba...
Az ablakban könyököl, a hajnal erősödő fényeit nézdegéli, valaki távolodó
alakját látja. Arra gondol, Astolfo is lehetne, hiszen elbúcsúzott tőle.
(Waldraff álma:) Hogy kerülők ide, kérdezem. Sötét van, fénykúpban megyek,
a kúp csúcsa fenn van, köröttem hallgatag betonok, óriásdaruk, reflektorok –
mit keresek? Már jártam itt. Apró felhő száll emlékező lábak nyomán. Férfi
követ, a férfi bajusza tömött, fekete-sötét a sötétben. Füstöt sodor a szél,
ami olyan, mintha hollók suhannának éjfekete éjben. Döglött kutya van a porban,
döglött kutya torz vigyora, montírozás: a táj vigyorog. Megszeglik a lábam,
elvágódom. Pár centire árok van, szagából ítélve mély, nedves. Markomban sár
van, odatapasztom a gödör szélére: kisebb a veszély. A férfi segít felállni,
nem tudom eldönteni, örülnöm vagy félnem kell. Köszönöm, rebegem. A férfi
bajuszának olajos fénye van. Őszintén?, kérdi ágaskodó szemöldökkel.
Futni kezdek, átvetem magam egy alacsony, korhadó kerítésen, tenyeremre
puha famorzsalék tapad. Bent süppedő kert van, egy diófán száraz lóbőrt lóbál a
szél, pernye és korom pilinkél. A kertben apró ház van, bent emberek vannak,
arcukat az ablaküvegre feszítik, némán tolonganak. Tolongásuk felveri a benti
port, az is szálldos. Fekete kutya mordul rám, nézem, honnan bukkant elő,
erősen nyáladzik. Mögötte a férfi áll, figyel mereven. Arca szép, mintegy éles
tőr. Minden hasonlat. Tovább, tovább!
Addig futok, míg kiüresedik a táj, körütöttem csend és kopárság, ködbe
vesző horizont és homok. Talpam alatt a híg homok pillanatok alatt
betölti nyomaim. Messze ló áll, háta párát exhalál. Itt nyomtalanul
járhatok, gondolom, de aztán mégis a ló mozdul, lassan elindul lelem. Dobog a
hasam, a várakozás a hasamban dobog. Mintha terhes volnék. A lovat néha
takarják a ködfoltok: eltűnik, előbukkan, eltűnik, előbukkan. Közelsége
rémültté tesz, félek. Meleg orrluka párolog, szeme tiszta, tekintetét ismerem –
elfog a felismerés: te vagy a ló! (Ezt Waldraff nem akarta kimondani, mégis
megteszi.) Kinyújtom a karom, de a mozdulat oly heves, blicc, hogy a ló
szökkenve odébb áll. Követem. Elérünk a folyóhoz. Fent a parton bokrok vannak,
áfonya, tamariszkusz, vadszőlő, a fű magas, szoknyám aljára tapadnak a tüskés
kalászok. Lent a fű széles levelű és agyagporos, a fűben a folyó kivetette
hordalék: műanyagzacskók, papír és fa, foszló kárpitú székek, roshadó edények,
rajtuk is sárgálló, pikkelyes iszap van, mégsem olvadnak a tájba. Idegen időbe
ékelve érzékelem magam. Elered az eső: valami változás. Elindulok a víz felé,
bátorság, gondolom. A ló mozdulatlan vár a túlparton. Szoknyám combomhoz tapad,
lefejtem magamról.
Úszni kezdek, erőlködés nélkül tempózom, a víz alatt szemem behunyom, sötét
van, nem félek, a víz ellenállása sem érződik, a víz fölött szemem kinyitom, ám
a lecsorgó víz kellemetlen, elhomályosítja a képet, s mire az kitisztul,
bukhatok le újra. Fejem erőlködőn tartom a víz fölött, érzem, hátamon
meggyűrődik a bőr, mint ágaskodó her nyó, olyan lenetek, csúf. Az erőlködéstől
lassacs-
kán begörcsölök, kapkodni kezdek, holott tudom, ezt nem szabad.
Végül is partot érek, erőtlenül leroskadok a homokra. A tüdők az
üresjáratban felgyorsulnak, mellkasom papír, agyam homok, minden megáll. Az idő
beborít, akár fűzfa lombja. Felülök, keresem a lovat, nem látom. Felébredek,
kint repülőgép zúg, valaki eltocsog az ablakom alatt, macskám kifli, alszik.
Fel kellene komolyan ébrednem, felkelni, felöltözni és elutazni. De minek?
illúziót szül ma minden utazás…
(Orlando levele:) Édes öregem! Itt ülök egy farönkön, töppedő várkertben,
körülöttem évszázados falak őrködnek. Hajnalodik, vonulnak a felhők, gyűrött
vörös fénymáz terül a kertre, mint ablaküvegen lehelet. Lehull egy levél,
megpihen a kőkút peremén, majd elszántan billen a mélybe, víztükröt érint
nesztelen.
Kifújom a füstöt, száll, szálldos, hátramaradt felhőnek szóló üzenet. A
kirajzó galambok hálóként ereszkednek a fák tetejére, szél kezdi mos ni a
köveket, játszi felhőket hoz – szabad társítás, kollázs az ég. Fényhullám tör
át a lombok rácsain, a vár lőrésein betekint az arany lándzsás nap…metszetéről,
s zavartan, mint akit rajtakaptak, új bekezdésbe kezd.) Felejtsd el a
bevezetőt! Képzeld, a tegnap délután beállít Bródi, parfümbe öltözve – ha
kertem volna, ilyen illatú virágokkal ültetném tele. Könnyű gráciával dobja
magát fotelembe, csinálhatnánk végre egy gyereket, mondja szőke derűvel.
Micsoda bujaság kicsi manzárdomban! Ötünk ki-ki a maga fotelében, ülünk némán.
Szemben a falon tükör van, kicsit előredőlök, és látom Bródit a tükörben.
Profilban látom, most tehát engem néz, az orromat vizsgálja, figyeli
gátlástalanul, nem fedezte fel kandi tükrömet, legel rajtam, nem tudja, hogy
figyelem. Szoknyája felgyűrődött, szép nő, hosszú combok – mért üldöz engem,
mit akar?
Én hol vagyok?
Magamra csak hosszas keresgélés után, a tükörkép és a tárgyi valóság precíz
összevetése után találok.
Ki vagyok én? Férfi vagyok, mondom, de ez csak akkor válasz, ha Waldraff ül
mellettem; ilyenkor kemény, rámenős, erőszakos fickónak érzem magam, vadnak,
utálatosnak; ha Bródival vagyok, törékeny, érzéki, szeszélyes leszek,
szeszélyes, mint egy nő, szinte érzem a mellelmet – mi ez a változás?
Magatartásom tétova, gyakran teátrális, mert nem látok tisztán… Ha
felhőtlen az ég, sziporkáznak a csillagok, akkor ez a derű beszüremlik a
lelkembe, beárad a mozdulataimba, amikor épp kenyeret szelek, tojást sütök etc,
érződik erősen.
De mi történik, ha nem látom az eget? Ügyetlenkedem, eltöröm a tányért,
felborítom az üveget, a bennem lévő feszültséget dühvel érzékelem, csapkodok,
lassan összetöröm az egész konyhát, mit tegyek?
Drága barátom, jól tudom, az ittléttől nem ment semmi jelmez, mégis gyakran
képzelem magam utazónak. Sivatagi vándornak a legjobb: a látvány nem béklyózza
le a képzeletet – hunyd be a szemed, és látva láss! (OÁZIRISZ A SZEMBEN,
AZAZ: VÍZ A VÍZ: A VÍZIÓ...)
Esélyem nem sok. A fák magasra nőnek, úgy látszik, kedvelik az itteni
talajt, közöttük a hold, óriási címer. Esélyem versem, ám a kifejezés
lehetséges eszközei elhasználtak, s a kifejezés lehetséges eszközeivel alkotott
kép oly hamis, tév, hogy a költő arcán keserű fintor honol. A gáláns lendület,
daliás kihívás összeroppan a szavakban. A keresés egyre fokozódik, mert
csillapítatlan marad a hiányérzet: kóválygunk, csellengünk, bóklászunk,
elbizonytalanodunk, nem tudjuk, hol vagyunk, mit akarunk. Az érzékelés
készségét a határokig tágítjuk, miáltal csupaszok és kiszolgáltatottak leszünk,
amitől persze csak fokozódik a bizonytalanság…
(Orlando leteszi a tollat. Kint hajnalodik etc, segítségre volna szüksége,
valakire vagy valamire, aki vagy ami okosan és odaadón segítene mondatainak,
hiszen végül is azt írhatja, amihez mondata van.
Vár.)