Moldován
Domokos–Szőcs Géza
HERÉLTEK
Részletek a forgatókönyvből
Farinelli egyedül marad.
Farinelli
lerogy az akt-szoborral szemben, s a miserere hangjai alatt egyre
erősebben egy zokogó fiatal férfihang átkozódása erősödik fel.
„A te erőtlen kezed felborította
boldogságomat.
Magadhoz aljasítottál...
Ha majd
látok egy igazi nőt, mindig csak rád gondolok. Te szörny, aki nem tudsz
életet adni senkinek sem, a föld összes asszonyát meggyilkoltad...”
A
fiatal férfihang zokogásba fullad. Farinelli foteljében hátravetett fejjel,
behunyt szemmel ül, arca teljesen elgyötrődött ez alatt a pár mondat
alatt, s amikor a fiatal férfi zokogását halljuk, Farinelli kinyitja a szeméi,
s újra az ő szemszögéből a fiatalkori fehér márvány aki szobor arcát
látjuk. A szoborarc ajka kinyílik, s dalolni kezd.
„Lieto suono...”
Már
halljuk is a csodálatos énekhangot, amit egy trombita kísér. A fehér márványarc
átszíneződik, s élő emberi arc dalol tovább.
RÓMA, ALIBERTI O DELLE DAME
SZÍNHÁZ
Amint
a kamera az éneklő arcról kinyit, látjuk, hogy az énekesnő egy nagy
barokk színpad kellős közepén, perspektivikusan kicsinyedő,
akantuszleveles oszlopok között áll. Mögötte három szökőkútból is csobog a
víz – teljes pompájában működik a barokk színpadi masinéria. (A kamera a
színpaddal szemben a nézőtéren van felépítve, hogy a színpadot és a jobb
oldali páholyt is jól lássuk.) Dalolása közben a jobb oldali páholyt tünteti ki
azzal, hogy állandóan a színpad páholyhoz közel eső részén játszik. Az ott
ülő boglyas hajú fiatalember izgalmában majd kiugrik a páholyból, hogy
megérintse az énekesnek, aki trombitakíséretes áriája szavait – a korabeli
szokás szerint – retorikus gesztusaival illusztrálja: „Átok – balra, eskü –
jobbra.” A közönség üvöltve tapsol.
A gyönyörű
énekeslány a függöny előtt hajlong.
Közelképben a
fiatalember szeme. Majd a lányé: farkasszemet néznek.
A fiú a
páholynyitogató szolga kezébe nyom egy borítékol.
AZ ÉNEKESNŐ ÖLTÖZŐJE
A
fiú hátát a maga mögött bezárt ajtónak támasztja. Mikor átölelné az
énekesnőt, ez kis tőrt ránt elő – amiről nem tudjuk, hogy
igazi-e vagy kellék –, és a fiú felé tartja. ÉNEKESNŐ
Ha közeledsz felém, azonnal a szívedbe döföm.
FIÚ Miért?
ÉNEKESNŐ (Látnivalóan hazudik) Mélységesen
megvetnél, ha itt lennék a tied.
Nem akarom, hogy kiábrándulj
belőlem.
A
fiú játékos dulakodás közben latin-német keveréknyelven sziszegi az énekeslány
fülébe.
FIÚ Ezzel csak szítod a tüzet, nem oltod.
A lány hirtelen
mozdulattal visszaül öltözőtükre elé.
FIÚ Mondja, kérem, hogy szeret!
ÉNEKESNŐ Minek? Mire jó az? Ön magyar és szerelme szalmaláng. Nem úgy
szeret, ahogy én akarnám.
FIÚ De
hogyan akarná Ön?
ÉNEKESNŐ A közönséges szerelem célja nélkül, tisztán. A férfiakat
talán még jobban utálom, mint amennyire gyűlölöm a nőket. Szükségem
van arra, hogy a barátságba meneküljek. A világ kopár sivatag számomra. Én egy
elátkozott teremtés vagyok, arra vagyok kárhoztatva, hogy tudjam, mi a
boldogság, hogy érezzem, hogy vágyódjam utána, és mint annyian, kénytelen
vagyok nézni, hogy iramlik el tőlem minden percben. Megtiltom, hogy szeressen.
Önfeláldozó barát lehetek, mert bámulom az erejét és a jellemét. Szükségem van
egy fivérre, egy pártfogóra. Legyen Ön mindez számomra, de semmi több. Ne
szeressen!
FIÚ De drága
angyal, te az életem vagy, a boldogságom vagy.
ÉNEKESNŐ
Ha kimondanék egy szót, borzalommal lökne el magától.
FIÚ Ne kacérkodj! Semmi sem rémít el. Mondd, hogy egyetlen ölelésedtől
a jövőm megy tönkre, hogy két hónap múlva meghalok, hogy elkárhozom...
A
szobrászfiú erősen karjaiba akarja zárni a lányt, de az teljes erejével
ellenáll. Majdnem eltörik a dereka, annyira hátrahajol, hogy a fiú szája nehogy
elérje ajkát.
FIÚ Mondd, hogy maga az ördög vagy, hogy minden vagyonomat követeled, a
nevemet és a dicsőségemet! Akarod, hogy ne legyek szobrász? Szólj!
ÉNEKESNŐ
És ha nem az vagyok, akinek látszom?
FIÚ Az hiszed, megcsalhatod egy művész szemét? Már napok óta figyelem
a páholyból tökéletes testedet, gömbölyded és kecses vonalaidat.
ÉNEKESNŐ
Átkozott ez a szépség!
Az
énekesnőnek könny gyűlt a szemébe, de nem törli le. A könny mégsem
csordul ki, csak a lány szeme lesz még csillogóbb.
ÉNEKESNŐ Kedves Angelus Márton, felejtse el örökre ezt a pillanatnyi
boldogságot. Én becsülöm Önt; de a szerelemről ne beszéljünk, ezt az érzést
elfojtottam a szívemben. Nincs is szívem! A színház, ahol látott, a zene, a
dicsőség az, amire én kárhoztatva vagyok, ez az én életem, és nincs más
életem. Pár óra múltán más szemmel néz majd rám, a nő, akit szeret, addig
meghal.
Az
énekesnő arca elfehéredik, homlokán verítékcseppek jelennek meg.
SZOBRÁSZFIÚ Mennyire szeretem magát! Minden hibája, minden riadalma, minden
tétovasága csak rejtelmesebbé teszi a lelkét. Törékeny és édes lélek! Hogyan
lehetnél te más? Ez az angyali hang értelmetlen lenne, ha más testből
jönne, mint a tiéd.
Az
énekesnő arca egyre fagyosabbá, merevebbé válik a párbeszéd alatt. Sohasem
néz a fiúra, mindig csak maga elé vagy a távolba tekint. Az öltözőasztalon
levő csokrétából egy szálat letép, s kezében forgatja, néha megszagolja,
de most sem néz a fiúra.
ÉNEKESNŐ Nem adhatok Önnek semmi reményt! Hagyjon fel az ilyen
beszéddel, mert kicsúfolják. Nem tilthatom meg, hogy operába járjon; de ha
szeret engem, vagy ha egy szemernyit is okos, nem jön el többé. Fogadja meg a
tanácsomat, kérem...
SZOBRÁSZFIÚ Hallgass, hallgass. Minél több az akadály, annál jobban
szeretlek.
A
fiú az énekesnő másik kezét is a virágot fogó kéz mellé teszi, mintha
imádkozáshoz készítené az énekesnőt, de ebben a pillanatban a gratulálok
népes csapata özönli el az énekesnő öltözőjét, a fiú a hátuk mögött
kisuhan a szobából.
RÓMAI UTCARÉSZLET (este)
A jelenet
nyugodt totálképpel indul, majd kézikamerával követjük az eseményeket.
Az
énekesnő egy nyitott fedelű, bérelt batárral érkezik háza elé, ahol
nyugodtan kiszáll, kifizeti a kocsist, s a kocsi elhajt. Kulcsát keresgéli,
amikor kél fekete köpenyes férfi rohan feléje. Az egyik felkapja, ölébe veszi,
a másik selyemsálat dug a szájába, s máris rohan vele a vetturino.
A
VETTURINO BELSEJE
A
lány a borzalomtól megfagyva, rémülten ül a kocsi egyik sarkában, moccanni sem
mer. A totálképben mindketten jól láthatók, a lány s a fiú is, ahogy riadtan
ülnek a kocsiban.
FA CSIGALÉPCSŐS HÁZ (este)
(Róma vagy
Palermo)
A
kamera a lépcsőház tetején áll, totálképben látjuk a gyors jelenetet: a
szobrászfiú – ölében tartva a lányt – egy pillanat alatt felrepül a
recsegő csigalépcsőkön a műtermébe.
A SZOBRÁSZFIÚ RÓMAI
MŰTERME (este)
(Római vagy
palermói műteremlakás)
A
kamera az énekesnő mögött áll, amikor belép az ajtón. Amikor belépnek,
amerre a szem ellát, mindenütt egy–egy ceruza és szépiarajz, s egy majdnem kész
aktszobor. A lány arcéin mámor, düh és kétségbeesés szalad végig, míg ajkát
összeszorítva hagyja hogy a fiú lefejtse róla a ruháit. A fiú arca egyre
bizonytalanabb s amikor a lány felsőteste már majdnem mezítelen, a fiú
keze megdermed a lány műmellein.
A
lány ekkor megadja az utolsó döfést: egy mozdulattal letépi
magáról ruháját, s a gyönyörű „énekesnőről” készített aki szobor
modellje ott áll mezítelenül – izmos lábaival, lógó
falloszával – szerelme előtt.
VILLA PALAGONIA, POMPEI TEREM
Farinelli
foteljében ülve, méltósága teljes tudatában válaszol (monológját a Lindsay
Kemppel már felvett próbafelvételhez hasonlóan végig közelképben akarom
rögzíteni, hogy Lindsay egészen kivételes arcjátékát a kézi kamera végig
közelképben tapogathassa le):
FARINELLI Ha a hangról esik ismét szó, akkor, fiacskám, igen fontos dologra
figyelmeztetnélek. Vedd tudomásul, hogy az én művészetemnek a feladata a
természetellenesség, a mesterkéltség legmagasabb foka. Abban leltem mindig
perverz gyönyörűséget, hogy a természetellenességet művészetemben a
lehetőség végső határáig vigyem. Tanítómesterem, a nagy Porpora, soha
nem szeretett, sőt titkos borzadállyal figyelt, mert semmi tanulnivalóm
nem volt tőle, mert minden rám mért feladatot sokkal könnyebben,
briliánsabban oldottam meg, mint akárki. Mégis sokkal inkább kedvelte
Caffarellit, aki vesződségesen, lassan tanult, aki falzettban szélhámoskodta
elő a magas hangokat, mégis mesterem jobban szerette őt, mert naiv
lélek volt, szerette művészetünket, s valamiféle fontosságot tulajdonított
neki... Természetellenesség! Ez volt a jelszavam. Időnként már-már arra
vágytam, hogy végtagok nélküli torzóvá zsugorodjam, aki tolószékből zeng
egy hősi áriát Akhillesz vagy Nagy Sándor színpadi szerepében. Harmadik
bécsi utam során Károly császár magához hívatott, együtt akart velem
muzsikálni, s arra intett, hogy legyek egy kicsit egyszerűbb... természetesebb...
válaszul természetellenesebb voltam, mint bármikor. A természetellenesség
valóságos orgiájában merültem el. Aznap este úgy trilláztam, mint egy részeg
fülemüle... Harmóniákból szőttem arabeszkeket, ihletett variációkat.... s
a végén sötét szívem örömtől reszketett, mikor a császár fölállva
sikoltozott az elragadtatástól, magával ragadva a közönséget úgy, hogy az egész
operaház, őrültek házaként tombolta: Viva ill coltello! Viva ill coltello!
Éljen a kés!
A
kézi kamera lassan kinyit: Farinelli diadalittas arccal az egyik asztal mellé
rogy, s eltorzult arccal szinte a kamerába kiabálja bele:
A
természetellenesség diadala és mennybemenetele!
A
Marchesi mellé rogyott Farinellinek (közelképben) Marchesi a fülébe kezdi
suttogni:
MARCHESI De... hát nem gondolod, drága mester, hogy művészetünkkel az
igazsághoz, a természethez, az egyszerűséghez, kellene közelítenünk?
Farinelli arca újra egészen fehér, szemei világítanak, teste
mintha nem is volna. Gyűrűkkel teli kezével hadonászik.
FARINELLI Ostoba vagy, Marchesi. Túl sok Rousseau-t olvastál. Hát nem
tudod, hogy a mi művészetünk egyetlen dolga örömet szerezni?
FARINELLI VILLÁJÁNAK KERTJE,
később FÜRDŐSZOBÁJA,
később SZALONJA
A
kertben gyönyörű futórózsasorokat látunk, amelyek közül az egyik inda
felkapaszkodik a házfalán, a fürdőszoba ablakáig. A kamera ezt a
rózsaindát követi be a fürdőszobába, ahol Anna Pisanit látjuk, amint
fürdéshez készül. Farinelli meglepi őt. Szerelmi dulakodás kezdődik.
Anna leveteti ruháit maga elé tartva kirohan a fürdőszobából, de Farinelli
utoléri, s a szalon arany rózsákkal, indákkal díszített kanapéjára húzza Annát,
közben a nyakába akaszt egy arany-rózsafüzért. Farinelli arcából kimegy a vér,
hirtelen rádöbben, hogy „nem megy a szerelem”. Ekkor Anna kezd fokozatosan
erőszakosabb lenni, látnivalóan megadná magát, Farinellit vetkőzteti.
Ám az aktust a dulakodás közben meglökött műbagoly „fejezi be”, huhogva és
szárnyait verdesve. Farinelli megsemmisül a szégyentől, míg a csapzott,
kipirult Anna lángoló haraggal ledobja magáról a rózsafüzért és ujjáról egy
szív alakú gyémántos gyűrűt.
Az utolsó képsor
ezeket a tárgyakat mutatja a földön.
Közben
a fenti jelenet alatt végig halljuk Farinelli és Marchesi párbeszédét a
természetellenességről.
FARINELLI Minden éjjel hűvös erő keltett föl az ágyamból... s
álmomban vonultam át a zeneterembe, ahol a csembalómhoz ültem, és kísértem
magam. Négy áriát énekeltem... mindig ugyanazokat, amelyeket legelőször
is... négy áriát halott királyomnak. Az árnyéknak énekeltem, ahogy ott ült
trónusán...
MARCHESI (mellette ülve figyeli szavait) De
hát... ez volt a természetellenesség teteje! Éveken át egy lantomnak énekelni.
Ez már valóban merénylet a természet ellen!
FARINELLI (csillogó szemekkel válaszol) Pontosan
az! S ezek voltak élelem legszebb órái. Sohasem énekeltem olyan csodálatosan,
mint e magányos éji órákon. Művészetem legmagasabb csúcsain járva a
leghűvösebb termé-szetellenességgel énekelhettem, mégpedig egy árny, egy
fantom szolgálatában.
Farinelli
mondata közben ismét a VILLA PALAGON1A Pompei Termében vagyunk, s Farinelli
karszékében ülve így folytatja:
FARINELLI Ez volt a boldogság, a természetellenesség tetőfoka. (Mosolyogva
a mellette ülő Marchesire néz:) De ne ijedjen meg, Marchesi,
azért nappal is éltem, fogadásokat adtam, estebédre és filozófiai diskurzusokra
hívtam barátaimat, s összejártam a derék Caffarellivel... S abban az
időben léptem fel életemben utoljára – inkognitóban!
MARCHESI
Caffarellivel inkognitóban? Hogyan?
FARINELLI Caffarelli Bolognában, a San Petronio-templomban a „Salva
Regina”-t énekelte nagy sikerrel, s egy este elmentünk a Bolognai Operába, hogy
meghallgassuk Gluck Orfeóját. Elképzelhetik, mit éreztem... Soha rémesebb
dolgot nem hallottam. A kórus úgy énekelt, akár a tehenek. Szünetben bementem a
színfalak mögé, és fölfedtem kilétemet. Javasoltam, hogy másnap elénekelnék
mindössze egy áriát. Az énekesek el voltak bűvölve. Lábam elé borultak,
csókjaikkal és rózsáikkal borítottak el.
MARCHESI No
és másnap?
FARINELLI Másnap elbűvölőbben énekeltem, mint bármikor. Annyira
elbűvölő voltam azon az estén, hogy a halál küszöbén éreztem magam.
Diadalt és tapsot vártam. De nem jött semmi... Semmi. Csak füttykoncert. Csak
egyetlen ember tapsolt: Caffarelli!
BOLOGNAI OPERAHÁZ SZÍNPADA
Farinelli
némán tátog, majd a nagy zúgásra felemeli a fejét. E pillanatban még ő sem
tudhatja, hogy kifütyülik.
Narancsok
és rohadt paradicsomok kezdenek repülni a színpadra. Közelképben látjuk a
szobrász Angelus Márton lezüllött arcát, mintegy „vezényli” a közönség
nemtetszését.
Anna
Pisanit is felfedezzük a nézőtéren ülve, amint talányos arccal figyeli az
eseményeket.
A BOLOGNAI OPERAHÁZ
ÖLTÖZŐJE, SZÍNPADA
Farinelli
iszonyú erővel tépkedi le magáról az arcát védő fátylakat s parókáját
(közben halljuk Eurydiké áriájának drámai előjátékát), hirtelen
mozdulattal pirosra festett arca ismét fehérré válik. Egy pillanat alatt
felkapja pelerinjét, s csuklyáját fejére borítva „ kirepül” az
öltöző ajtaján. Amikor áthalad a színpadon, abban a pillanatban kezdi
áriáját Eurydiké. Hangja „nem engedi” tovább:
Che fiero momento, che barbara
sorte
passar della morte a tanto
dolor!...
„Ó, borzalmas élet. Miért sújt a
végzet?...”
Farinelli
elbújik egy díszlet tamariszkusbokor mögé, s onnan nézi-hallgatja Eurydiké
drámai áriáját. A kamera Farinelli feje mögött áll. Eurydiké a Farinelli
előtti tamariszkusbokor felé énekli keserű áriáját, majd duettjét
Orfeusszal. A neccre feszített díszletágak között jól lehet látni a két
énekest, Orfeuszt és Eurydikét. Amikor Eurydiké ismét énekelni kezd:
Ó, borzalmas élet...
Farinellit
rázni kezdi a sírás, amikor a duett végén felzúg a taps, Farinelli fülét
befogva, a kamera felé rohanva elsötétíti a képet.